Milwaukee C12 WS Original Instructions Manual page 13

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Scanner de paredes
Precisão da profundidade medida no modo metal .......................
Precisão de medição do eixo central no modo metal ...................
Precisão de medição eixo central modo de operação construção a seco
Temperatura de operação ............................................................
Temperatura de armazenamento .................................................
Duração da bateria (com todas as funções).................................
Tensão do bloco acumulador........................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .......................
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não utilize o aparelho em ambientes perigosos. Não o utilize
na chuva, neve, ou em lugares húmidos ou molhados. Não
utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas (fumo,
pó ou materiais inflamáveis), porque o processo de colocar ou
remover o bloco acumulador pode soltar faíscas. Isto poderá
causar incêndios.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema C12 para recarregar os
acumuladores do Sistema C12. Não utilize acumuladores de
outros sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador
de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se
entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se
imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com
os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos
10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades físicas, sensórias ou
psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não
tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que estas
pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do
aparelho.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
Teste de tensão sem contacto:
A LED não indica o estado de uma instalação eléctrica.
Mesmo que a LED não brilhe durante um teste, nunca toque
nos condutores, que possivelmente podem estar sob tensão.
Assegure-se de que a LED funciona, testando-a numa fonte de
tensão conhecida.Se a luz LED não começa a brilhar, o
detector de tensão está avariado e não deve ser utilizado para
medições. Tensões externas e o posicionamento do aparelho
de medição influenciam o teste de tensão sem contacto.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
No modo de operação Metal, o Sub-Scanner reconhece metais
magnéticos (>14 mm ø) e não magnéticos (>16 mm ø) em
betão, em uma profundidade de até 15,2 cm, independente da
natureza da parede.
No modo de operação Construção a seco, o Sub-Scanner
reconhece postes ou suportes metálicos / vigas metálicas atrás
de placas de parede, painéis de madeira, outros materiais
homogéneos como p.ex. placas de aglomerado de madeira e
painéis de partículas orientadas.
Neste modo, além de objetos de madeira e metálicos, são
detectados outros objectos, como tubos de plástico enchidos
de água ou tubos de cobre.
24
PORTUGUES
C 12 WS
..................... ±1.3 cm(1.3 cm - 15.2 cm)
..................... ±1.3 cm (1.3 cm - 15.2 cm)
..................... ±1.3 cm (1.3 cm - 3.8 cm)
............ -5°C ... 40 °C
.......... -20°C ... 60 °C
...................... >12 h
........................ 12 V
...................... 722 g
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para
o qual foi concebido.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados
durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua
utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve
ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar
seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
AVISOS DE OPERAÇÃO
O sub-scanner não consegue detectar metais ou traves de
forma segura, se estes estiverem cobertos por materiais com
uma espessura variável. Materiais como carpetes, malhas de
fios metálicos, paredes húmidas e reboco de gesso podem
influenciar o scan. Pode acontecer que superfícies irregulares
como junturas amplas, ou paredes de gesso cartonado muito
grossas, sejam indicadas como metais ou vigas.
Se o símbolo de erro de calibração
piscar durante a
calibração, repita a calibração em uma outra área.
Se, no modo de operação Construção a seco, não for possível
calibrar o aparelho nem em uma parede de construção a seco,
nem no ar livre, provavelmente ele está danificado.
Não é possível calibrar o sub-scanner correctamente por cima
de traves. Para encontrar um sitio sem traves para a
calibração, procure uma tomada e mova o sub-scanner 15 cm
em ambas as direcções da tomada.
Quando aparecer a indicação SCANNING no display, mova o
sub-scanner ao longo da superfície. Mantenha a outra mão e
outros objectos a uma distancia de pelo menos 15 cm para
evitar interferências e medições erradas.
Pode acontecer que cabos eléctricos e tubos de metal, que
tocam nas placas de parede, sejam indicados como traves.
Para detectar e identificar tubos, use o modo metal
DESACTIVAÇÃO AUTOMATICA
O sub-scanner desactiva-se automaticamente passados uns
20 minutos desde a ultima utilização deste. Para reactivar o
aparelho, carrega qualquer botão. Se não aparecer nenhuma
indicação no display depois de ligar o aparelho, terá que
carregar a bateria.
Uma vez desactivado automaticamente, o sub-scanner
continua a consumir electricidade. Para prolongar a duração da
bateria, desligue o aparelho, quando deixa de utilizá-lo.
MANUTENÇÃO
Atenção!
Para prevenir danos a pessoas, nunca mergulhe o aparelho
em líquidos e evite que estes entrem no aparelho.
Limpe o aparelho sempre que este esteja sujo ou coberto em
pó. Mantenha o cabo suporte sempre limpo, seco e livre de
óleo e gordura. Produtos de limpeza e solventes afectam
plásticos e outros materiais de isolamento. Por isso use
apenas um pano com um sabão pouco agressivo para limpar o
aparelho. Nunca utilize solventes inflamáveis perto do
aparelho.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja
descrita devem ser substituídos num serviço de assistência
técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
PORTUGUES
25

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents