Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Schaltuhr
037 09, 037 12
NT 29 17 57 01
Sicherheitshinweise
• Einbau und Montage dieses Produkts dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen.
• Die betriebliche und elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Produkt in der
jeweils produktspezifischen Installationsumgebung (Verteilereinbau) mit allen mitgelieferten
Zubehör installiert wird.
• Durch Eingriffe in das Produkt erlöschen jegliche Haftungsansprüche.
• Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Der Endverbraucher ist zur ordnungs-
gemäßen Rückgabe des Gerätes verpflichtet. Der Lieferant ist zur Rücknahme verpflichtet. Für
die Elektrofachkraft besteht die Möglichkeit, das Gerät zerstörend zu öffnen, die schadstoffhaltige
Batterie zu entnehmen und Gerät und Batterie getrennt voneinander sachgerecht zu entsorgen.
• Wenn die Schaltuhr zwischen wärmeabgebenden Geräten installiert wird und sich dadurch für die
Schaltuhr eine Umgebungstemperatur über 55°C ergibt, muß zwischen den wärmeabgebenden
Geräten und der Schaltuhr ein Leerraum vorgesehen werden. (z.B.
Best.-Nr. 044 40 oder 1 Leermodul, Best.-Nr. 044 41).
Funktion
Die MicroRex DS21 ist eine 1 kanalige elektronische Impulswochenschaltuhr. Die Impulsdauer wird einmalig eingegeben. Es können bis zu
14 verschiedene Startzeiten eingegeben werden. Diese können an einzelnen oder an allen Wochentagen wiederholt werden (Blockbildung).
Die max. 14 verschiedenen Startzeiten können auch beliebig auf die Tage einer Woche verteilt werden. Zu den Startzeiten laufen die
eingestellten Impulszeiten ab.
Erläuterung
Das Anzeigefeld
Aktuelle Uhrzeit
bzw. Startzeit
Aktuelle Wochentag
bzw. Einschalttag
Impulszeit
Zeiteinheit
der Impulsdauer
Anschluß
L
N
Legrand GmbH, Telefon 02921 - 104-0
Symbol für
"Uhrzeit stellen"
1
Schaltzustand
Start
des Ausganges
1 2 3 4 5
6 7
1
= Ein
1
= Aus
1
sec
Symbol für
"Startzeit stellen"
1
2
3 4
5
Technische Daten
Anschlußspannung:
Wirkleistungsaufnahme:
Schaltausgang:
Parallelkompensation
Ganggenauigkeit:
Anschlußquerschnitt:
Programmspeicherplätze:
Gangreserve:
Lagertemperatur:
Betriebstemperatur:
1
Leermodul,
2
Das Bedienfeld
Auswahl und
Bestätigung der zu
stellenden Funktion
direktes Auslösen der
eingestellten Impuls-
zeit(en)
Sommer- /Winterzeit-
umstellung
Impulsdiagramm
eingestellte Impuls-
zeit 1...199 sec
Startzeitpunkt
Bedienungsanleitung
037 09
037 12
230V~ 50/60Hz
120V 50/60Hz
ca. 0,6W
16A 250V~µ cos ϕ = 1
60VA max. 7µF
±2,5s/d
eindrahtig
mehrdrähtig
2
1 bis 4 mm
0,5 bis 2,5 mm
196
100h
-10°C bis +60°C
0°C bis +55°C
Auslösen der
Testimpulszeit(en)
Verstellen von Stun-
+
Set
den, Minuten, Tagen,
und Impulszeit(en)
1x
Test
±1h
C
Löschen einer aus-
R
gewählten Startzeit
D
®
2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LEXIC 037 09 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for LEGRAND LEXIC 037 09

  • Page 1 1 2 3 4 5 = Ein zeit(en) – ±1h Impulszeit = Aus Löschen einer aus- Sommer- /Winterzeit- gewählten Startzeit Symbol für umstellung Zeiteinheit “Startzeit stellen” der Impulsdauer Anschluß Impulsdiagramm eingestellte Impuls- zeit 1...199 sec Startzeitpunkt Legrand GmbH, Telefon 02921 - 104-0...
  • Page 2 1. Inbetriebnahme 5. Impulszeit einstellen 8. Sommer- /Winterzeit Umstellung Nach Anlegen der Netzspannung kann es ca. sooft drücken bis die aktuelle Uhrzeit ±1h 3 Minuten dauern, bis Symbole auf dem um 1 Stunde vorgestellt (Sommerzeit) sooft drücken bis Anzeigefeld erscheinen. oder um 1 Stunde zurückgestellt Bei der ersten Inbetriebnahme muß...
  • Page 3 Mode d`emploi Interrupteur horaire 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Caractéristiques techniques 037 09 037 12 Alimentation: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Consommation: 0,6VA 1 contact inverseur 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Contact de sortie: Compencé parallèle: 60VA 7µF maxi Précision de l’horloge: ±2,5s/d...
  • Page 4 1. Mise en service 5. Réglage de la durée d’impulsion 8. Changement heure d’été/heure d’hiver A la mise sous tension, les symboles appa- Appuyer autant de fois que nécessaire raissent sur l’écran de visualisation au bout ±1h pour avancer d’une heure (heure Appuyer autant de fois de 3 minutes.
  • Page 5 Operating instructions Time switch 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Technical data 037 09 037 12 Supply voltage: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Consumption: ca. 0,6W 1 changeover contact 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Contact rating: Parallel compensation: 60VA max.
  • Page 6 1. Starting 5. Set impulse time 8. Summer/winter changeover It can take up to 3 minutes after connection Press until the actual time advances ±1h ±1h of the supply voltage before the symbols 1 hour (summer) or goes back 1 hour Press until appear on the LCD.
  • Page 7 Gebruiksaanwijzing Schakelklok 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Technische gegevens 037 09 037 12 Aansluitspanning: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Opgenomen vermogen: ca. 0,6W 1 changeover contact 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Belasting: Parallelkompensatie: 60VA max. 7µF Nauwkeurigheid: ±2,5 sec.
  • Page 8 1. Ingebruikname 5. Instellen impulstijd 8. Omschakeling zomer-/wintertyd Na het aansluiten van de voedingsspanning drukken tot de huidige tijd één uur meer ±1h kan het ca. 3 minuten duren vooraleer de (zomer) of één uur minder (winter) aan- drukken tot symbolen op het display verschijnen.
  • Page 9 Instruzioni d’impiego Interruttore orario 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Caratteristiche tecniche 037 09 037 12 Alimentazione: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Potenza assorbita: ca. 0,6W 1 contatto commutatore 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Contatto in uscita: Compensé...
  • Page 10 1. Installazione 5. Regolazione della durata di 8. Cambiamento dell’orario estate/inverno impulsione Al momento dell’inserimento i simboli appaio- no sullo schermo di visualizzazione nel giro di premere tante premere tante volte quanto necessario ±1h 3 minuti. volte quante per avanzare di un ora (orario estivo) o ritardare di un ora (orario invernale).
  • Page 11 Modo de empleo Interruptor horario 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Características técnicas 037 09 037 812 Alimentación: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Potencia absorbida: ~ 0,6W 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Salida: Compensacion paralelo: 60VA max. 7µF Precisión del reloj: ±2,5s/d Capacidad de bornas:...
  • Page 12 1. Puesta en marcha 5. Regulación de la duración de 8. Cambio hora verano/hora invierno impulsión Una vez conectado, los símbolos aparecen en Pulsar tantas veces como sea ±1h la pantalla de visualización al cabo de 3 necesario para adelantar 1 hora Pulsar tantas veces minutos.
  • Page 13 Betjeningsvejledning Kontaktur 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Tekniske data 037 09 037 12 Tilslutningsspænding: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Forbruk: ca. 0,6W 1 skiftekontakt 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Kontaktudgang: Kompensere parallel: 60VA max. 7µF Gangnøjagtighed: ±2,5s/d Terminalkapacitet...
  • Page 14 1. Ibrugtagning 5. Indstilling af impulstid 8. Omstilling af sommer- /vintertid Efter tilslutning af strøm kan der gå ca. tryk indtil det aktuelle klokkeslæt er sat ±1h 3 minutter symbolerne viser sig på displayet. 1 time frem (sommertid) eller 1 time til- Tryk indtil bage (vintertid).
  • Page 15 Käyttöohje Kytkinkello 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Tekniset tiedot 037 09 037 12 Syötöjännite: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Tehonkulutus: ca. 0,6W 1 vaihtokosketin 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Relelähtö: Rinnakkaiskompensaatio: 60VA max. 7µF käyntitarkkuus: ±2,5s/d Tarkkuus yksilankainen...
  • Page 16 1. Käynnistys 5. Impulssiajan asetteleminen 8. Kesä-/talviajan vaihtaminen Verkkojännitteen kytkemisen jälkeen kestää n. Paina kunnes kellonaika menee yhden ±1h 3 min. ennenkuin merkit ilmestyvät nayttotau- tunnin eteenpäin (siirtyminen kesäai- paina kunnes lulle. kaan) tai yhden tunnin taaksepäin (siir- tyminen talviaikaan). Ensimmäisen kayttöönotan yhteydessä...
  • Page 17 Bruksanvisning Koblingsur 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Tekniske data 037 09 037 12 Spenning: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Forbruk: ca. 0,6W 1 vekselkontakt 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Kontakttype: Parallel Kompansering 60VA max. 7µF Nøyaktighet: ±2,5s/d Tversnitt klemme:...
  • Page 18 1. Oppstart 5. Instilling av impulstid 8. Sommer/vinter omkobling Det kan ta opp til 3 minutter etter strømtilkob- Trykk innstil klokketid går 1 time fram ±1h ling før symbolene kommer på displayet. (sommer) eller 1 time tilbake (vinter). Trykk innstil Ved tilkobling skal uret nullstilles.
  • Page 19 Bruksanvisning Kopplingsur 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Tekniska data 037 09 037 12 Manöverspänning: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Egenförbrukning: ca. 0,6W 1 pol växlande kontakt 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Kontaktfunktion: Parallelkompenserad 60VA max. 7µF Gångnoggrannhet: ±2,5s/d Anslutningsarea:...
  • Page 20 1. Igångsättning 5. Inställning av pulstid 8. Omställning på sommar- resp vintertid Efter anslutning till nätspänningen kan det dröja ca. 3 min innan symboler blir synliga i tupprepad nedtryckning tills den aktuel- ±1h upprepad displayen. la tiden har flyttats fram en timme (som- nedtryckning tills martid) eller tillbaka en timme Vid första igångsättningen måste totalreset...
  • Page 21 Modo de emprego Interruptor horário 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Características técnicas 037 09 037 12 Alimentação: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Potência absorvida: aprox. 0,6W 1 contacto inversor 16A 250V~µ cos ϕ = 1 Contacto de saída: Compensado em paralelo: 60VA max.
  • Page 22 1. Ligação 5. Regulação da duração do impulso 8. Mudança da hora verão/inverno Quando colocado o aparelho sob tensão , os Carregar as vezes necessárias em ±1h simbolos so aparecer ão no mostrador ao fim para avançar uma hora (hora de verão) ou Carrega em de 3 minutos.
  • Page 23 Oδηγίεσ χρήσησ Ψηφιακ σ χρονοδιακ πτησ 037 09, 037 12 ® NT 29 17 57 01 Tεχνικά χαρακτηριστικά 037 09 037 12 Tροφοδοσία: 230V~ 50/60Hz 120V~ 50/60Hz Kατανάλωση: 0,6VA Eπαφή εξ δου: 1 µεταγωγική επαφή 16A 250V~µ cos φ=1 Παράλληλη αντιστάθµιση: 60VA 7µF max ±...
  • Page 24 1. Θέση σε λειτουργία 5. Pύθµιση διάρκειασ του παλµού 8. Aλλαγή χειµερινήσ/θερινήσ ώρασ Mε τη σύνδεση τησ συσκευήσ στο ρεύµα Πατήστε σεσ φορέσ έιναι απαραίτητο τα σύµβολα εµφανίζονται στην οθ νη το για να προχωρήσει κατά µία ώρα ±1h Πατήστε σεσ φορέσ µετά...

This manual is also suitable for:

Lexic 037 12

Table of Contents

Save PDF