Download Print this page

Hans Grohe Focus E 31780000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Focus E 31780000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Focus E²
31806XXX
Focus S
31786000
Focus E
31780000

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Focus E 31780000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Focus E² SK Návod na použitie / Montážny návod 31806XXX ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Focus S RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einhandmischer mit werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung Montagehinweise siehe Seite 32. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine • Vor der Montage muss das Produkt auf Warmwassersperre nicht notwendig. Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 33) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm Technische Daten (siehe Seite 33) Betriebsdruck: max. 1 MPa Serviceteile (siehe Seite 35) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bedienung (siehe Seite 34) Heißwassertemperatur: max. 80°C...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l‘acide acétique! coupure. Etalonnage 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau chaude et froide. Mitigeur avec limitation de la température: Instructions pour le montage consulter la page 32 pour le réglage. Une limitation de la température n’est pas • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a nécessaire quand le mitigeur est alimenté subi aucun dommage pendant le transport Après le par un chauffe-eau instantané. montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Dimensions (voir page 33) conformément aux normes valables. Informations techniques Diagramme du débit (voir page 33) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée:...
  • Page 4: Flow Diagram

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The hot and cold supplies must be of equal Adjustment pressures. Installation Instructions To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 32. No adjustment • Prior to installation, inspect the product for transport is necessary when using a continuous flow damages. After it has been installed, no transport or water heater. surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Technical Data Dimensions (see page 33) Operating pressure: max. 1 MPa Flow diagram Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa (see page 33) Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Spare parts (see page 35) Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.:...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua Regolazione del limitatore di erogazione di calda. acqua calde dei miscelatori monocomando, Istruzioni per il montaggio vedere pagina 32. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore • Prima del montaggio è necessario controllare che di erogazione di acqua calda non è non ci siano stati danni durante il trasporto. Una necessario. volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Ingombri (vedi pagg. 33) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Diagramma flusso Dati tecnici (vedi pagg. 33) Pressione d‘uso: max. 1 MPa Parti di ricambio (vedi pagg. 35)
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Uso como mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente: ver • Antes del montaje se debe examinarse el producto ajuste en pagina 32. En combianción con contra daños de transporte. Después de la instalación calentadores instantáneos no es necesario so se reconoce ningún daño de transporte o de limitar el caudal de agua caliente. superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Dimensiones (ver página 33) Datos técnicos Diagrama de circulación Presión en servicio: max. 1 MPa (ver página 33) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en Instellen warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie • Vóór de montage moet het product gecontroleerd blz. 32. In kombinatie met geisers is een worden op transportschade. Na de inbouw wordt warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Technische gegevens Maten (zie blz. 33) Werkdruk: max. max. 1 MPa Doorstroomdiagram Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa (zie blz. 33) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Service onderdelen (zie blz. 35) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Bediening (zie blz. 34) Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling udjævnes. Monteringsanvisninger Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering • Før monteringen skal produktet kontrolleres for se side 32. I forbindelse med transportskader. Efter monteringen godkendes gennemstrømningsvandvarmer er en transportskader eller skader på overfladen ikke varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Målene (se s. 33) Tekniske data Gennemstrømningsdiagram Driftstryk: max. 1 MPa (se s. 33) Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Reservedele (se s. 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Misturadora monocomando equipada com Avisos de montagem limitador de temperatura (vide pàg. 32). Em combinação com caldeira ou esquentador • Antes da montagem deve-se controlar o produto instantâneo o limitador de água quente não relativamente a danos de transporte. Após a se aplica. montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada Medidas (ver página 33) de acordo com as normas em vigor. Dados Técnicos Fluxograma (ver página 33) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Peças de substituição (ver página Pressão testada:...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Mieszacz jednouchwytowy z Wskazówki montażowe ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 32. W połączeniu • Przed montażem należy skontrolować produkt z przepływowym podgrzewaczem wody pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie ogranicznik temperatury wody nie jest widać żadnych szkód transportowych ani szkód na konieczny. powierzchni. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Wymiary (patrz strona 33) wypróbowana według obowiązujących norm. Dane techniczne Schemat przepływu (patrz strona 33) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Części serwisowe (patrz strona Ciśnienie próbne: 1,6 MPa...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení studené a teplé vody. Pokyny k montáži Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 32. Ve spojení s průtokovými • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Rozmìry (viz strana 33) Technické údaje Diagram průtoku Provozní tlak: max. 1 MPa (viz strana 33) Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Servisní díly (viz strana 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str. 32. V spojení s • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú vody nutný. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Rozmery (viď strana 33) Technické údaje Diagram prietoku Prevádzkový tlak: max. 1 MPa (viď strana 33) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Servisné...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 安装提示 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 法,参见第 32 页。 如果与连续流热水 后将不认可运输损害或表面损伤。 器一起使用,则不必作任何调节。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 技术参数 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 大小 (参见第 33 页) 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 流量示意图 热水温度: 最大 80°C (参见第 33 页) 推荐热水温度: 65°C 备用零件 (参见第 35 页) 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄龙头 可以和液压式或热控式连续流热水器一起使用。 该产品专为饮用水设计! 操作...
  • Page 14 Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Подгонка 6 донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами Однорычажный смеситель имеет выровнять авление холодной и горячей воды при ограничитель расхода горячей воды помощи вентмлей регулирующих подачу воды в (см. Стр. 32: юстировка). В комбинации квартиру. с проточными нагревателями не Указания по монтажу разрешается установка блокировка горячей воды! • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Размеры (см. стр. 33) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Схема потока (см. стр. 33) • Смеситель должен быть смонтирован по...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott keverő csaptelep beállítását lásd • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek a 32. oldalon. Az átfolyó rendszerű nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. korlátozó. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Műszaki adatok Méretet (lásd a 33. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Átfolyási diagramm Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa (lásd a 33. oldalon) Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Tartozékok (lásd a 35. oldalon) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete:...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö välillä on tasattava. Asennusohjeet Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden rajoituksella, katso säätö sivulta 32. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja läpivirtauskuumentimen yhteydessä. pintavaurioita ei hyväksytä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tekniset tiedot Mitat (katso sivu 33) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Virtausdiagrammi Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa (katso sivu 33) Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varaosat (katso sivu 35) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Käyttö...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Enhandsblandare med varmvattenreglering, justering se sidan 32. Vid användning • Det måste undersökas om produkten har tillsammans med varmvattenberedare transportskador innan den monteras. Efter behövs ingen varmvattenreglering. monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Måtten (se sidan 33) Tekniska data Flödesschema Driftstryck: max. 1 MPa (se sidan 33) Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Reservdelar (se sidan 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Hantering (se sidan 34) Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas Montavimo instrukcija Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 32). nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų ribotuvas nebūtinas. nepriimamos. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Techniniai duomenys Išmatavimai (žr. psl. 33) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Pralaidumo diagrama Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa (žr. psl. 33) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Atsarginės dalys (žr. psl. 35) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija mora biti izbalansirana. Upute za montažu Da bi podesili limiter vruće vode na jednoručnim slavinama molimo Vas da • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen pogledate stranicu 32. Podešavanje nije prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju potrebno ako koristite protočni bojler. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 33) Tehnički podatci Dijagram protoka Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa (pogledaj stranicu 33) Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Rezervni djelovi (pogledaj (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stranicu 35)
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu Montaj açıklamaları bataryanın ayarlanması için 32. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden kalmaz. sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) testi yapilmalidir. Teknik bilgiler Akış diyagramı (Bakınız sayfa 33) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 35) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Bateria monocomadă cu limitarea apei calde, pentru reglare vezi pag. 32. Dacă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă conectaţi bateria la un boiler instant nu este deteriorări de transport. După instalare garanţia necesară instalarea unui opritor de apă nu acoperă deteriorările de transport şi cele de caldă. suprafaţă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 33) Date tehnice Diagrama de debit Presiune de funcţionare: max. 1 MPa (vezi pag. 33) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Piese de schimb (vezi pag. 35)
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση σελ. 32. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με επιφανειακές ζημιές. ταχυθερμοσίφωνα. • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 33) τέχνης Τεχνικά Χαρακτηριστικά Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 33) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Ανταλλακτικά...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom tople vode, za justiranje glejte stran 32. V • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji vode ni potrebna. transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Mere (glejte stran 33) Tehnični podatki Diagram pretoka Delovni tlak: maks. 1 MPa (glejte stran 33) Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Rezervni deli (glejte stran 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja reguleerimise kohta vt lk 32. Läbivoolu • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Mõõtude (vt lk 33) Tehnilised andmed Läbivooludiagramm Töörõhk maks. 1 MPa (vt lk 33) Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Varuosad (vt lk 35) (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Kasutamine (vt lk 34)
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 32. lpp. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā produktam transportēšanas laikā nav radušies ūdens ierobežošana nav nepieciešama. bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Izmērus (skat. 33. lpp.) spēkā esošajām normām. Tehniskie dati Caurplūdes diagramma (skat. 33. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Rezerves daļas (skat. 35. lpp.) Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Da bi ste podesili ograničavač vruće vode na jednoručnim mešačima, molimo Vas da • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod pogledate stranicu 32. Podešavanje nije oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju potrebno ako koristite protočni bojler. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Mere (vidi stranu 33) Tehnički podaci Dijagram protoka Radni pritisak: maks. 1 MPa (vidi stranu 33) Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Rezervni delovi (vidi stranu 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode:...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Justering varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Enhåndblandebatteri med varmtvannsbegrensning. For justering • Før montasjen skal produktet sjekkes for se side 32. I forbindelse med en transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke gjennomstrømningsovn er det ikke noen transport- eller overflateskader. nødvendig med varmtvannsbegrensning. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Tekniske data Mål (se side 33) Driftstrykk maks. 1 MPa Gjennomstrømningsdiagram Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa (se side 33) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Servicedeler (se side 35) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Betjening (se side 34) Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Юстиране 6 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Смесител с една ръкохватка с Указания за монтаж ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 32. Във връзка с проточни • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за нагреватели не е необходима блокировка транспортни щети. След монтажа не се признават за топлата вода. транспортни или повърхностни щети. • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 33) Технически данни Диаграма на потока Работно налягане: макс. 1 МПа (вижте стр. 33) Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 32. Në kombinim • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet për bllokadë të ujit të ngrohtë. asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Të dhëna teknike Përmasat (shih faqen 33) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Diagrami i qarkullimit Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa (shih faqen 33) Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫أحماض‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫السليكون‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫ھام‬ ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫في‬ ‫متعادلين‬ ‫البارد‬ ‫والماء‬ ‫الساخن‬ ‫الماء‬ ‫تيار‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫الضبط‬ ‫الضغط‬ ‫المقبض‬ ‫ذات‬ ‫الخالطات‬ ‫في‬...
  • Page 31 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 32 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 33 Focus E 31780000 Focus E² 31806XXX Focus S 31786000 Focus E 31780000 Focus S 31786000 Focus E² 31806XXX...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 35 Focus E 31780000 Focus S 31786000 Focus E² 31806XXX 31795000 31797000 95543XXX 96338000 96338000 97995XXX 96338000 97996000 (41x2) 92730000 95140000 95008000 96556000 13913000 XXX = F arbcodierung / Couleurs / Colors / Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos / Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / 98750000 Farebné označenie / 颜色代码 / 98186000 Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / (30x2) Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / ‫ناولألا‬ Coduri de culori / Χρώματα / / Barve / Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / 98702000 Цветово кодиране /Kodimi me anë të ngjyrave...
  • Page 36 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31780000 P-IX 18304/IA BR5780 1.42/19796 31786000 P-IX 18304/IA BR5780 1.42/19796 31806XXX P-IX 18304/IA BR5780 1.42/19796 DIN 4109 P-IX 18304/IA Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Focus e2 31806 seriesFocus s 31786000