Hans Grohe PuraVida 15445 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe PuraVida 15445 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Single lever mixers
Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Biztonsági Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Opis Simbola
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Tehnični Podatki
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
PuraVida
15445XXX
4
15447XXX
6
8
10
12
14
16
Metris
Metris Classic
31493000
18
31487000
20
22
24
26
28
Metris E
Talis Classic
30
31475000
14145XXX
32
31476000
14146XXX
34
36
38
40
42
44
Talis E²
31645000
46
31646000
48
50
52
54
Metropol S
Focus E²
31945000
59
31946000
Metris S
31485XXX
31465000
31486XXX
31466000
Talis S /
Talis S²
32475000
32477000
Focus S
Focus E
31743000
31744000
Metropol E
14465XXX
14475XXX
14466XXX
14477XXX

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PuraVida 15445 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe PuraVida 15445 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung PuraVida 15445XXX FR Mode d’emploi / Instructions de montage 15447XXX EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Metris Metris Classic Metris S 31493000 31485XXX 31465000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 31487000 31486XXX 31466000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 66. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht notwendig. Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Maße (siehe Seite 62) gespült und geprüft werden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Durchflussdiagramm (siehe Seite Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder  Oberflächenschäden anerkannt. Abgang Brause  Abgang Wanne Technische Daten Bedienung (siehe Seite 67) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck:...
  • Page 3: Montage

    Deutsch Störung Ursache Abhilfe Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur tropft - Kartusche defekt, Ablagerungen - Kartusche austauschen Umsteller funktioniert nicht - Ablagerungen - Umsteller reinigen / O-Ringe fetten - Zu geringer Wasserdruck - Wasserdruck erhöhen - Umsteller defekt - Umsteller austauschen Zu niedrige - Warmwasserbegrenzung falsch - Warmwasserbegrenzung Warmwassertemperatur, kein eingestellt einstellen Kaltwasser. Durchlauferhitzer - Kreuzfluss - Kartusche austauschen springt an, wenn Kaltwasser angewählt wird. Montage siehe Seite 60...
  • Page 4: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Etalonnage 6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau consulter la page 66 pour le réglage. Une limitation de la température n’est pas chaude et froide. nécessaire quand le mitigeur est alimenté Instructions pour le montage par un chauffe-eau instantané. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Dimensions (voir page 62) • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Diagramme du débit (voir page Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu ...
  • Page 5 Français Dysfonctionnement Origine Solution Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche L'inverseur ne fonctionne pas - Dépôts - Nettoyer l'inverseur / graisser les joints toriques - Pression d'alimentation insuffisante - Augmenter la pression d'alimentation - Inverseur défectueux - Changez l´inverseur Température d'eau chaude trop - Limiteur de température mal positionné - Positionner le limiteur de basse, pas d´eau froide Le chauffe température eau instantanése met en route - Flux inversé - Changer la cartouche quand on puise de l'eau froide. Montage voir page 60...
  • Page 6 English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The shower system may only be used for bathing, Adjustment hygienic and body cleansing purposes. 6 The hot and cold supplies must be of equal To adjust the hot water limiter on single lever pressures. mixers, please see page 66. No adjustment is necessary when using a continuous flow Installation Instructions water heater. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Dimensions (see page 62) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface Flow diagram (see page 63) damage will be honoured.  Shower outlet Technical Data  Tub outlet Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 7 English Fault Cause Remedy Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge Mixer dripping - Cartridge defective, sedimentation - Exchange cartridge Diverter not operating - Residue - Clean converter / grease O-rings - Water pressure to low - Increase water pressure - Diverter defective - Exchange diverter Hot water temperature too low, no - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter cold water. Instantaneous water - Crossflow - Exchange cartridge heater starts up when cold water is selected. Assembly see page 60...
  • Page 8 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l’giene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione di 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina 66. In combinazione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua con le caldaie istantanee, il limitatore calda. di erogazione di acqua calda non è Istruzioni per il montaggio necessario. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Ingombri (vedi pagg. 62) secondo le istruzioni riportate! • Prima del montaggio è necessario controllare che non Diagramma flusso (vedi pagg. ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno ...
  • Page 9 Italiano Problema Possibile causa Rimedio Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Miscelatore gocciola - cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Deviatore non funziona - depositi calcarei - pulire il regolatore / ingrassare le guarnizioni O-ring - pressione d'acqua troppo bassa - alzare la pressione d’acqua - deviatore difettoso - sostituire deviatore Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda regolata - Regolare la limitazione troppo bassa, niente acqua male dell'acqua calda fredda, caldaia istantanea si - Flusso incrociato - Sostituire la cartuccia accende quando si seleziona acqua fredda Montaggio vedi pagg. 60...
  • Page 10: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste baño, higiene y limpieza corporal. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Uso como mezclador monomando con agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 66. En combianción con Indicaciones para el montaje calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Dimensiones (ver página 62) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún Diagrama de circulación (ver daño de transporte o de superficie. página 63) Datos técnicos ...
  • Page 11 Español Problema Causa Solución Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho Grifo pierde agua - cartucho calcificado / dañado - cambiar el cartucho Iversor no funciona - Depósitos - Limpiar conmutador de tomas / engrasar anillos tóricos - falta presión - aumentar presión - inversor defecto - cambiar inversor Temperatura del agua demasiado - tope de agua caliente mal - ajustar tope baja no hay agua fría calentador - Flujo cruzado - cambiar el cartucho se dispara al abrir agua fría Montaje ver página 60...
  • Page 12 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 66. In kombinatie met geisers is een warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Montage-instructies • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 62) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Doorstroomdiagram (zie blz. 63) Na de inbouw wordt geen transport- of  oppervlakteschade meer aanvaard. Uitlaat douche  Uitlaat bad Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Bediening (zie blz. 67) Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Getest bij:...
  • Page 13 Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen Mengkraan lekt - Kardoes defect of vervuild - Kardoes uitwisselen Omstelling functioneert niet - Afzettingen - Omsteller reinigen / O-ringen invetten - Waterdruk te laag - Waterdruk verhogen - Omstelling defect - Omstelling uitwiss Warmwater temperatuur - Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld - Heetwaterbegrenzer instellen te laag, geen koud water. - Kruisstroom - Kardoes uitwisselen Doorstroomtoestel springt aan wanneer koud water gekozen is. Montage zie blz. 60...
  • Page 14 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling rengøringsformål. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Etgrebsarmaturer med udjævnes. varmtvandsbegrænsning, justering se side 66. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Målene (se s. 62) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller Gennemstrømningsdiagram (se skader på overfladen ikke længere. s. 63) Tekniske data  Afløb bruser  Afløb kar Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Brugsanvisning (se s. 67)
  • Page 15 Dansk Fejl Årsag Hjælp Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche Armaturet drypper - Defekt eller tilkalket kartusche - Udskift kartusche Omstiller virker ikke - Aflejringer - Rens omskifteren / smør O-ringe - For lavt vandtryk - Forøg vandtrykket - Defekt omstiller - Udskift omstilleren For lav varmtvandstemperatur. - Varmtvandsbegræns-ningen er forkert - Indstil varmtvandsbe- Ingen koldt vand. Vandvarmeren indstillet grænsningen starter, når der åbnes for det kolde - Kryds-flow - Udskift kartusche vand. Montering se s. 60...
  • Page 16: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Misturadora monocomando equipada com 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas limitador de temperatura (vide pàg. 66). Em combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não Avisos de montagem se aplica. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 62) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Fluxograma (ver página 63) Após a montagem não são aceites quaisquer danos  de transporte ou de superfície. Saída do chuveiro ...
  • Page 17 Português Falha Causa Solução Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho Misturadora a pingar - Manga da esfera defeituosa - Substituir o cartucho Inversor não funciona - Depósitos - Limpar inversor / lubrificar vedantes em O - Pressão da água muito baixa - Aumentar a pressão da água - Inversor defeituoso - Substituir o inversor Temperatura da água quente - O limitador de temperatura está - Regular o limitador de muito baixa, sem água fria. O incorrectamente colocado temperatura esquentador dispara quando a - Fluxo cruzado - Substituir o cartucho água fria está seleccionada. Montagem ver página 60...
  • Page 18: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Mieszacz jednouchwytowy z 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 66. W połączeniu zimnej wody muszą zostać wyrównane. z przepływowym podgrzewaczem wody Wskazówki montażowe ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 62) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Schemat przepływu (patrz strona Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.  Odpływ prysznica Dane techniczne ...
  • Page 19 Polski Usterka Przyczyna Pomoc Uchwyt armatury pracuje z - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu wysiłkiem Armatura cieknie - Uszkodzony wkład, osady - Wymiana wkładu Przełącznik nie funkcjonuje - Osady - Wyczyścić przełącznik / nasmarować o-ringi - Zbyt niskie ciśnienie wody - Podnieść ciśnienie wody - Uszkodzony przełącznik - Wymienić przełącznik Za niska temperatura ciepłej wody, - Niewłaściwe ustawienie ogranicznik - Ustawić ogranicznik ciepłej brak zimnej wody. Przepływowy ciepłej wody wody podgrzewacz wody uruchamia - Przepływ krzyżowy - Wymiana wkładu się, gdy wybiera się zimną wodę. Montaż patrz strona 60...
  • Page 20: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Páková baterie s omezením horké vody, studené a teplé vody. seřízení viz. str. 66. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Pokyny k montáži • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Rozmìry (viz strana 62) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody Diagram průtoku (viz strana 63) způsobené transportem nebo poškození povrchu.  Odtok sprchy Technické údaje  Odtok vany Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak:...
  • Page 21 Česky Porucha Příčina Odstranění Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit kamenem Armatura odkapává - kartuše je vadná, usazeniny - Kartuši vyměnit Přepínač nefunguje - Usazeniny - Vyčistit přepínač/promazat o-kroužky - příliš malý tlak vody - zvýšit tlak vody - přepínač defektní - Přepínač vymìnit nízká teplota teplé vody .žádná - Špatně nastavená zarážka pro teplou - Seřídit zarážku pro teplou vodu studená voda průtokový ohřívač vodu naskočí, když se navolí studená - Křížení toků - Kartuši vyměnit voda Montáž viz strana 60...
  • Page 22 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie hygienu. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Páková batéria s obmedzením teplej teplej vody musia byť vyrovnané. vody, nastavenie viď.str. 66. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej Pokyny pre montáž vody nutný. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Rozmery (viď strana 62) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody Diagram prietoku (viď strana 63) spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.  Odtok sprchy Technické údaje  Odtok vane Prevádzkový tlak: max. 1 MPa...
  • Page 23 Slovensky Porucha Príčina Pomoc Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté - Vymeniť kartušu usadeniny Z armatúry kvapká voda - Chybná kartuša, usadeniny - Vymeniť kartušu Prepínač nefunguje - Usadeniny - Vyčistiť prepínač / namazať O krúžky - Príliš malý tlak vody - Zvýšit’ tlak vody - Prepínač defektný - Prepínač vymenit’ Málo teplá voda, žiadna studená - Nesprávne nastavená zarážka na teplú - Nastavenie zarážky na teplú voda, prietokový ohrievač naskočí, vodu vodu keď sa navolí studená voda. - Kríženie tokov - Vymeniť kartušu Montáž viď strana 60...
  • Page 24 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 安装提示 法,参见第 66 页。 如果与连续流热水 器一起使用,则不必作任何调节。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表面损伤。 技术参数 大小 (参见第 62 页) 工作压强: 最大 1 MPa 流量示意图 (参见第 63 页) 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 测试压强: 1,6 MPa  莲蓬头岔管 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  面盆岔管 热水温度: 最大 80°C 推荐热水温度: 65°C 14146XXX / 14466XXX / 14477XXX / 操作...
  • Page 25 中文 问题 原因 补救 - 滤筒损坏,结垢 - 更换滤筒 龙头不灵活 - 滤筒损坏,沉淀 - 更换滤筒 龙头滴水 - 沉积物 - 清洁分流器 / 给O形环上油 分流器不工作 - 水压过低 - 增加水压 - 分流器损坏 - 更换分流器 - 热水控制器设置错误 - 设置热水控制器 热水温度过低,没有冷水。选 择冷水时,热水器启动。 - 交叉流动 - 更换滤筒 安装 参见第 60 页...
  • Page 26 Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Подгонка 6 Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и Однорычажный смеситель имеет личной гигиены. ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 66: юстировка). В комбинации 6 донного клапа. Перед установкой смесителя с проточными нагревателями не необходимо регулировочными кранами разрешается установка блокировка выровнять авление холодной и горячей воды при горячей воды! помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 62) Указания по монтажу Схема потока (см. стр. 63) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей  Отвод душа...
  • Page 27 Русский Неисправность Причина Устранение неисправности Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение - Замените картридж накипью Арматура протекает - Картридж неисправен, отложения - Замените картридж Переключатель не работает - отложения - очистите переключатель / смажьте консистентной смазкой кольца круглого сечения - Слишком малое давление воды - Увеличьте давление воды - Переключатель неисправен - Замените переключатель Слишком низкая температура - Ограничение горячей воды - Отрегулируйте ограничение горячей воды. Проточный отрегулировано неправильно горячей воды нагреватель запускается при - Перекрестный поток - Замените картридж выборе холодной воды. Монтаж см. стр. 60...
  • Page 28: Biztonsági Utasítások

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Az egykaros, melegvíz-korlátozóval nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 66. oldalon. Az átfolyó rendszerű Szerelési utasítások vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- korlátozó. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Méretet (lásd a 62. oldalon) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem Átfolyási diagramm (lásd a 63. ismerik el. oldalon) Műszaki adatok  Zuhany lefolyója  Kád lefolyója Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Page 29 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell elvízkövesedett. cserélni. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell lerakódások cserélni. Az átállítás nem működik - Lerakódások - Váltószelepet tisztítani / O-gyűrűket zsírozni - Túl kicsi víznyomás - Nővelje a víznyomást - A kádváltó szelep hibás - Az átállító cseréje Túl alacsony melegvíz hőmérséklet, - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be nincs hidegvíz. A hidegvíz beállítva. kell állítani. kiválasztásakor beindul az átfolyós - Keresztfolyás - A kerámiabetétet ki kell melegítő. cserélni. Szerelés lásd a 60. oldalon...
  • Page 30 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden välillä on tasattava. rajoituksella, katso säätö sivulta 66. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita Asennusohjeet läpivirtauskuumentimen yhteydessä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Mitat (katso sivu 62) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei Virtausdiagrammi (katso sivu 63) hyväksytä.  Suihkun lähtö Tekniset tiedot  Ammeen lähtö Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Käyttö...
  • Page 31 Suomi Häiriö Toimenpide Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki, kerrostumia - Vaihda patruuna Valitsin ei toimi - kerrostumia - Vaihtimen puhdistus / O-renkaiden rasvaus - Liian matala vedenpaine - Lisää vedenpainetta - Valitsin rikki - Vaihda valitsin Lämminveden lämpötila liian - Lämminveden rajoitin väärin säädetty - Säädä lämminveden rajoitin alhainen, ei kylmää vettä. - Ristiinvirtaus - Vaihda patruuna Läpivirtauskuumennin käynnistyy kylmää vettä otettaessa. Asennus katso sivu 60...
  • Page 32 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering bad och dusch. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Enhandsblandare med varmvattenreglering, och kallt vatten måste utjämnas. justering se sidan 66. Vid användning tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar behövs ingen varmvattenreglering. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Måtten (se sidan 62) • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller Flödesschema (se sidan 63) ytskiktskador.  Avlopp dusch Tekniska data  Avlopp kar Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Hantering (se sidan 67) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 33 Svenska Störning Orsak Åtgärd Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron Blandare droppar - Patron defekt, avlagringar - Byt ut patron Omkopplare fungerar inte - Avlagringar - Rengör omkastare / smörj O-ringar - För lågt vattentryck - Öka vattentrycket - Omkopplare defekt - Byt ut omkopplare För låg varmvattentemperatur, - Varmvattenreglering felaktigt inställd - Ställ in varmvattenreglering inget kallvatten. - Korsflöde - Byt ut patron Varmvattenberedaren slår på när kallvatten väljs. Montering se sidan 60...
  • Page 34 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas higienai ir švarai palaikyti. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 66). Montavimo instrukcija Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 62) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama (žr. psl. Techniniai duomenys  Dušo išleidimas Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa ...
  • Page 35 Lietuviškai Gedimas Priežastis Priemonė Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę Perjungėjas nefunkcionuoja - Apnašos - Išvalykite atsukimą/-sutepkite O-žiedus - Nepakankamas vandens spaudimas - Pakelti vandens spaudimą - Pažeistas perjungėjas - Pakeisti perjungėją Per maža karšto vandens - Neteisingai nustatytas karšto vandens - Nustatyti karšto vandens temperatūra, nėra šalto vandens. ribotuvas ribotuvą Momentinis pašildytojas pradeda - Kryžminė srovė - Pakeisti kasetę veikti, kai naudojamas šalta vanduo Montavimas žr. psl. 60...
  • Page 36: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija tuširanje i osobnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi podesili limiter vruće vode na mora biti izbalansirana. jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 66. Podešavanje nije Upute za montažu potrebno ako koristite protočni bojler. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 62) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije Dijagram protoka (pogledaj koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. stranicu 63) Tehnički podatci  Ogranak tuš ...
  • Page 37 Hrvatski Greška Uzrok Otklanjanje Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje kamenca - Zamijenite uložak Slavina kaplje - Neispravan uložak, naslage kamenca - Zamijenite uložak Selektor ne radi - Naslage - Čišćenje selektora i podmazivanje O-prstenova - Prenizak tlak vode - Povećajte tlak vode - Selektor je neispravan - Zamijenite selektor Preniska temperatura vruće vode, - Limiter vruće vode nije dobro podešen - Podesite limiter vruće vode nedostatak hladne vode. Protočni - Križni tok vode - Zamijenite uložak bojler se pali pri podešenoj funkciji za protok hladne vode Sastavljanje pogledaj stranicu 60...
  • Page 38: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ayarlama temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bataryanın ayarlanması için 66. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek Montaj açıklamaları kalmaz. • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 62) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Akış diyagramı (Bakınız sayfa 63) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları  için sorumluluk üstlenilmemektedir. Su püskürtücü çıkışı  Tekne çıkışı Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Kullanımı...
  • Page 39 Türkçe arıza sebep yardım Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş olabilir - Kartuşu değiştirin Batarya su damlatıyor - Kartuş arızalı, kireçlenmiş - Kartuşu değiştirin Divertör çalışmıyor - Çökelmeler - Dönüştürücüyü temizleme / O ringleri yağlama - Su basıncı düşük - Su basıncını artırın - Divertör arızalı - Divertörü değiştirin Sıcak su sıcaklığı çok düşük, soğuk - Isı limitleyici düzgün çalışmıyor - Isı limitleyiciyi yeniden su yok. Soğuk su seçilince şofben ayarlayın çalışmaya başlıyor. - Çapraz akış - Kartuşu değiştirin Montajı Bakınız sayfa 60...
  • Page 40: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Reglare spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Bateria monocomadă cu limitarea apei apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. calde, pentru reglare vezi pag. 66. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este Instrucţiuni de montare necesară instalarea unui opritor de apă caldă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 62) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de Diagrama de debit (vezi pag. 63) transport şi cele de suprafaţă.  Orificiu de scurgere duş Date tehnice ...
  • Page 41 Română Deranjament Cauza Măsuri de remediere Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza depunerilor de - Schimbaţi cartuşul. calcar Bateria picură - Cartuş defect din cauza depunerilor - Schimbaţi cartuşul. Cartuşul nu funcţionează. - Depuneri - Curăţaţi inversorul / ungeţi inelele O - Presiune apă prea mică - Măriţi presiunea de apă - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul. Temperatura apei este prea mică, - Limitarea temperaturii apei calde setată - Setaţi limitarea temperaturii nu este apă rece. Boilerul instant incorect. apei calde. porneşte când se dă drumul la apa - Curgere încrucişată (apa rece în intră - Schimbaţi cartuşul. rece în conducta de apă caldă şi invers) Montare vezi pag. 60...
  • Page 42: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σελ. 66. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 62) τέχνης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 63) για ζημιές μεταφοράς.  Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από Έξοδος ντους  τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές.
  • Page 43 Ελληνικά Βλάβη Αιτία Διόρθωση Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο, καθιζήσεις - Αλλαγή φυσιγγίου Ο διακόπτης επιλογής δεν - Άλατα - Καθαρίστε τον ρυθμιστή νερού λειτουργεί / λιπάνετε τους στεγανωτικούς δακτυλίους - Ανεπαρκής πίεση νερού - Αυξήστε την πίεση του νερού - Βλάβη στο διακόπτη επιλογής - Αλλάξτε το διακόπτη επιλογής Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού - Λάθος ρύθμιση της περιοριστικής - Ρυθμίστε την περιοριστική νερού, καθόλου κρύο νερό. Ο διάταξης ζεστού νερού διάταξη του ζεστού νερού ταχυθερμοσίφωνας ενεργοποιείται, - Σταυροειδής ροή - Αλλαγή φυσιγγίου όταν επιλέγεται το κρύο νερό. Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60...
  • Page 44: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode, za justiranje glejte stran 66. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Instructions pour le montage vode ni potrebna. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Mere (glejte stran 62) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne Diagram pretoka (glejte stran 63) bodo več priznane.  Odvod prhe Tehnični podatki ...
  • Page 45 Slovenski Napaka Vzrok Pomoč Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek Iz armature kaplja - Pokvarjen vložek, usedline - Zamenjajte vložek Preklopnik ne deluje - Obloge - Očistite premičnik / namastite obročno tesnilo - Prenizek vodni tlak - Povečajte vodni tlak - Preklopnik je pokvarjen - Zamenjajte preklopnik Prenizka temperatura tople vode, - Omejevalnik tople vode ni pravilno - Nastavite omejevalnik tople ni mrzle vode. Pretočni grelnik se nastavljen vode sproži, kadar izberete mrzlo vodo. - Križni tok - Zamenjajte vložek Montaža Glejte stran 60.
  • Page 46 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja erinev, tuleb need tasakaalustada. reguleerimise kohta vt lk 66. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Paigaldamisjuhised • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Mõõtude (vt lk 62) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või Läbivooludiagramm (vt lk 63) pinnakahjustuste kaebuseid.  Duši väljund Tehnilised andmed  Vanni väljund Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kasutamine (vt lk 67) Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Page 47 Estonia Rike Põhjus Lahendus Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement Segisti tilgub - Tööelement on katkine, sete - Vahetage tööelement Ümberlüliti ei tööta - Setted - Ümberlüliti puhastamine / O-tihendite määrimine - Vee surve liiga madal - Tõstke vee survet - Ümberlüliti defektne - Zamenjajte preklopnik Liiga madal sooja vee temperatuur, - Kuuma vee piirang valesti seatud - Seadke kuuma vee piirang külma vett pole. Läbivoolu boiler - Ristvool - Vahetage tööelement hakkab tööle, kui on valitud külm vesi. Paigaldamine vt lk 60...
  • Page 48: Tehniskie Dati

    Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens karstā ūdens pievadiem. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 66. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Norādījumi montāžai ūdens ierobežošana nav nepieciešama. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Izmērus (skat. 62. lpp.) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Caurplūdes diagramma (skat. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies 63. lpp.) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek  atzīti. Dušas izeja  Vannas izeja Tehniskie dati Lietošana (skat. 67. lpp.) Darba spiediens:...
  • Page 49 Latviski Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu Jaucējkrāns pil - Bojāta kartuša, nogulsnes - Nomainīt kartušu Pārslēdzējs nestrādā - Nogulsnes - Tīriet pārslēdzēju / eļļojiet blīvējošos gredzenus - Nepietiekams ūdens spiediens - Paaugstināt ūdens spiedienu - Bojāts pārslēdzējs - Nomainīt pārslēdzēju Pārāk zema ūdens temperatūra, - Nepareizi noregulāta karstā ūdens - Noregulēt karstā ūdens nav aukstā ūdens, izvēloties auksto bloķēšana ierobežošanu ūdeni, sāk darboties caurteces - Ūdens sajaukšanās - Nomainīt kartušu sildītājs Montāža skat. 60. lpp.
  • Page 50: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje tuširanje i ličnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi ste podesili ograničavač vruće vode mora biti izbalansirana. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 66. Podešavanje nije Instrukcije za montažu potrebno ako koristite protočni bojler. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Mere (vidi stranu 62) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije Dijagram protoka (vidi stranu 63) koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.  Ogranak tuš Tehnički podaci  Ogranak kada Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Page 51 Srpski Smetnja Uzrok Pomoć Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloženi - Zamenite kartušu kamenac Slavina kaplje - Neispravna kartuša, naslage kamenca - Zamenite kartušu Preusmerivač ne radi - Naslage - Čišćenje preusmerivača i podmazivanje O-prstenova - Prenizak pritisak vode - Povećajte pritisak vode - Preusmerivač je neispravan - Zamenite preusmerivač Preniska temperatura tople vode, - Ograničavač vruće vode nije dobro - Podesite ograničavač vruće nema hladne vode. Protočni bojler podešen vode se pali iako je puštena hladna - Ukršteni tok vode - Zamenite kartušu voda. Montaža vidi stranu 60...
  • Page 52 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering kroppshygiene. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Enhåndblandebatteri med varmtvannstilkoblinger skal utlignes. varmtvannsbegrensning. For justering se side 66. I forbindelse med en Montagehenvisninger gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbegrensning. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Mål (se side 62) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller Gjennomstrømningsdiagram overflateskader. (se side 63) Tekniske data  Utgang dusj  Utlgang kar Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Betjening (se side 67) Prøvetrykk 1,6 MPa...
  • Page 53 Norsk Feil Årsak Feilrettelse Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes Armatur drypper - Kartusj defekt, avleiringer - Kartusj byttes Omstiller fungerer ikke - Avleiringer - Rengjøre omstiller / smøre O-ringer - For lavt vanntrykk - Øke vanntrykk - Omstiller defekt - Omstiller byttes For lav varmtvannstemperatur, - Varmtvannsbegrensning er feil innstilt - Varmtvannsbegrensning ikke noe kaldtvann. innstilles Gjennomstrømningsovn slår seg på - Krysstrømning - Kartusj byttes når det velges kaldt vann. Montasje se side 60...
  • Page 54: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Юстиране 6 Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Смесител с една ръкохватка с 6 Големите разлики в налягането между изводите за ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 66. Във връзка с проточни студената и топлата вода трябва да се изравняват. нагреватели не е необходима блокировка Указания за монтаж за топлата вода. • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 62) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. Диаграма на потока (вижте стр. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. ...
  • Page 55 БЪЛГАРСКИ Неизправност Причина Помощ Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с варовик - Сменете гилзата Арматурата капе - Дефектна гилза, отлагания - Сменете гилзата Превключвателят не - Отлагания - Почистете превключвателя функционира / Смажете O-образните пръстени - Твърде малко налягане на водата - Повишаване на налягането на водата - Дефектен превключвател - Сменете превключвателя Твърде ниска температура на - Ограничението за топлата вода е - Настройте ограничението за топлата вода, няма студена грушно настроена топлата вода вода. Проточният нагревател - Кръстосване на потока - Сменете гилзата се задейства, когато се избере студена вода Монтаж вижте стр. 60...
  • Page 56 Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi të higjienës dhe të larjes së trupit. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. ngrohtë, justimi shih faqen 66. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë Udhëzime për montimin për bllokadë të ujit të ngrohtë. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Përmasat (shih faqen 62) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga Diagrami i qarkullimit (shih transporti ose dëmtim i sipërfaqes. faqen 63) Të dhëna teknike ...
  • Page 57 Shqib Demtim Shkaku Ndihme Armatura punon rende - Kartusha me defekt, me kalk - Kembeni kartushen Armatura pikon - Kartusha me defekt, depozitime - Kembeni kartushen Kalibruesi nuk funksionon - Dekompozimet - Pastroni ndërruesin e pozicionit / Vajosni unazat O - Presion shumë i ulët i ujit - Rrisni presionin e ujit - Kalibruesi me defekt - kembeni kalibruesin Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë, - Kufiri i ujit te ngrohte eshte regjistruar - Regjistroni kufirin e ujit te nuk ka ujë të ftohtë. Ngrohësi gabim ngrohte elektrik i ujit ndizet kur zgjidhet uji i - Rrjedhje e kryqëzuar. - Kembeni kartushen ftohtë. Montimi shih faqen 60...
  • Page 58 ‫تعليمات التجميع‬ ‫دليل االستخدام‬ ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ !‫ھام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ ‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫أخطار‬ ‫قم بتغيير الخرطوشة‬ ‫لخرطوشة تالفة، تراكم عليھا الجير‬ - ‫ا‬...
  • Page 59 ‫تعليمات التجميع‬ ‫دليل االستخدام‬ ‫عربي‬ ‫تعليمات التجميع‬ ‫دليل االستخدام‬ ‫تعليمات التجميع‬ ‫دليل االستخدام‬ ‫تعليمات التجميع‬ ‫دليل االستخدام‬ ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫وصف الرمز‬ ‫وصف الرمز‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫تنبيھات األمان‬ !‫ھام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ ‫حدوث‬...
  • Page 61 PuraVida 15445XXX/15447XXX SW 2 mm / SW 3 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 62 Talis Classic Metropol S PuraVida Metris S Metris Classic 14145XXX / 14465XXX / 15445XXX / 31465000 / 31485XXX / 14146XXX 14466XXX 15447XXX 31466000 31486XXX Metris Metris E Talis E² Focus S Focus E 31487000 / 31475000 / 31645000 / 31743000 31744000 31493000 31476000 31646000 Metropol E Talis S / Focus E²...
  • Page 63 Metris 31493000 Metris 31487000 Metropol E Metropol E 14475XXX 14477XXX Talis Classic 14145XXX Talis Classic 14146XXX Metris Classic Metris Classic 31485XXX 31486XXX Talis S / Talis S² 32475000 Talis S / Talis S² 32477000 Metris S 31465000 Metris S 31466000 Metropol S Metropol S 14465XXX...
  • Page 64 SW 2 mm / SW 3 mm SW 4 mm...
  • Page 65 96655000 96753000 SW 2 mm / SW 3 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 66 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 67 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬...
  • Page 68 98133000 95014000 (16x2) 16x2,3 20x2,5 94073000 98796000 98793000 96525000 95008000 95140000 92730000 98794XXX 39x1,5 23x3 98795XXX 96338000 96454000 96338000 98532000 96338000 43x3 98790XXX 14193XXX 96338000 31093000 98791XXX 96338000 (Ø 150 mm) 31793000 96338000 96338000 23x3 32096000 31692000 98795XXX 14895XXX 96338000 23x3 95519000 95274XXX 43x3 96655000...
  • Page 69 96454000 96448000 (29x3) 13595000 96655000 96447000 13471XXX 96753000 98148000 (43x1,5) Sicherheitseinrichtungen 95010XXX safety device 95508000 (48x3) 96453000 (Ø 170 mm) 97661000 (M4x10) 96338000 14094000 96338000 31791000 96338000 31094000 13597XXX (Ø150) 15597000 13596XXX (Ø170) XXX= Farbcodierung // Couleurs // Colors // Trattamento // Acabados // Kleuren // Overflade // Acabamentos // kody wykończenia powierzchni // kód povrchové úpravy // kód povrchovej úpravy // 颜色代码 // Код цвета поверхности // Színkódok // Värikoodi // Färgkodning // Spalva // Boje // Renkler // cod de culori // Χρώματα // ‫ // ﺁﺮﻣﻮ‬Barve // ‫األلوان‬ Värvikood // Krāsas // Oznake boja // Fargekode // Цветово кодиране // Kodimi i ngjyrave ‫األلوان‬ 000 chrom // chromé // chrome plated // cromato // cromado // verchroomd // Krom // cromado // chróm // 镀铬 // ‫كروم‬ хром // króm // kromi // krom // crom // Επιχρωμιωμένο // ‫ // ﺁﺮوم‬kroom // hroma // hrom // хром ‫كروم‬ ‫األلوان‬...
  • Page 72 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA ACS 14145XXX PA-IX 9709/ICC 14146XXX PA-IX 9709/ICC 14465XXX PA-IX 18097/IDC BN0685 14466XXX 14475XXX PA-IX 9709/ICC 14477XXX PA-IX 18097/IDC BN0685 15445XXX PA-IX 9709/ICC 15447XXX 31465000 PA-IX 9709/ICC 31466000 PA-IX 18097/IDC BN0685 31475000 PA-IX 9709/ICC PA-IX 18097/IDC BN0685 31476000 31485XXX PA-IX 9709/ICC 31486XXX 31487000 31493000 PA-IX 9709/ICC 31645000 31646000 BN0685 31743000 PA-IX 9709/ICC...

Table of Contents