Hans Grohe Metropol S14665 Series Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Metropol S14665 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Metropol S14665 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Metropol S14665 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
Metropol S
6
14665XXX
7
8
9
10
11
12
PuraVida
15665XXX
13
14
15
16
17
Talis E²
18
31666000
19
20
21
22
23
Focus S
24
31763000
25
26
27
28
Talis S /
29
Talis S²
30
32675000
Talis Classic
14165XXX
Metris S
31665000
Metris Classic
31676XXX
Focus E²
31965000
Metris
31685000
31685003

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metropol S14665 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Metropol S14665 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Metropol S Talis Classic ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 14665XXX 14165XXX NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod PuraVida Metris S 15665XXX 31665000 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 35. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht notwendig. Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Maße (siehe Seite 33) gespült und geprüft werden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Durchflussdiagramm Transportschäden untersucht werden. (siehe Seite 32) Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Bedienung (siehe Seite 36) Oberflächenschäden anerkannt. Technische Daten Reinigung Betriebsdruck: max. 1 MPa siehe beiliegende Broschüre. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck:...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Etalonnage 6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau consulter la page 35 pour le réglage. Une limitation de la température n’est pas chaude et froide. nécessaire quand le mitigeur est alimenté Instructions pour le montage par un chauffe-eau instantané. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Dimensions (voir page 33) • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Diagramme du débit Après le montage, tout dommage de transport ou de (voir page 32) surface ne pourra pas être reconnu Instructions de service Informations techniques...
  • Page 4: Flow Diagram

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The shower system may only be used for bathing, Adjustment hygienic and body cleansing purposes. 6 The hot and cold supplies must be of equal To adjust the hot water limiter on single lever pressures. mixers, please see page 35. No adjustment is necessary when using a continuous flow Installation Instructions water heater. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Dimensions (see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface Flow diagram damage will be honoured. (see page 32) Technical Data Operation (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa Cleaning Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure:...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l’giene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione di 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina 35. In combinazione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua con le caldaie istantanee, il limitatore calda. di erogazione di acqua calda non è Istruzioni per il montaggio necessario. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Ingombri (vedi pagg. 33) secondo le istruzioni riportate! • Prima del montaggio è necessario controllare che non Diagramma flusso ci siano stati danni durante il trasporto. (vedi pagg. 32) Una volta eseguito il montaggio, non verranno Procedura (vedi pagg. 36) riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste baño, higiene y limpieza corporal. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Uso como mezclador monomando con agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 35. En combianción con Indicaciones para el montaje calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Dimensiones (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún Diagrama de circulación daño de transporte o de superficie. (ver página 32) Datos técnicos Manejo (ver página 36) Presión en servicio:...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 35. In kombinatie met geisers is een warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Montage-instructies • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Doorstroomdiagram Na de inbouw wordt geen transport- of (zie blz. 32) oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 36) Technische gegevens Reinigen Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa zie bijgevoegde brochure. Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling rengøringsformål. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Etgrebsarmaturer med udjævnes. varmtvandsbegrænsning, justering se side 35. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Målene (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller Gennemstrømningsdiagram skader på overfladen ikke længere. (se s. 32) Tekniske data Brugsanvisning (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa Rengøring Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa se venligst den vedlagte brochure.
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Misturadora monocomando equipada com 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas limitador de temperatura (vide pàg. 35). Em combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não Avisos de montagem se aplica. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 33) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Fluxograma Após a montagem não são aceites quaisquer danos (ver página 32) de transporte ou de superfície. Funcionamento (ver página 36) Dados Técnicos Limpeza Pressão de funcionamento:...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Mieszacz jednouchwytowy z 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 35. W połączeniu zimnej wody muszą zostać wyrównane. z przepływowym podgrzewaczem wody Wskazówki montażowe ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 33) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Schemat przepływu Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych (patrz strona 32) ani szkód na powierzchni. Obsługa (patrz strona 36) Dane techniczne Czyszczenie Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Páková baterie s omezením horké vody, studené a teplé vody. seřízení viz. str. 35. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Pokyny k montáži • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Rozmìry (viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody Diagram průtoku způsobené transportem nebo poškození povrchu. (viz strana 32) Technické údaje Ovládání (viz strana 36) Provozní tlak: max. 1 MPa Čištění...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie hygienu. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Páková batéria s obmedzením teplej teplej vody musia byť vyrovnané. vody, nastavenie viď.str. 35. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej Pokyny pre montáž vody nutný. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Rozmery (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody Diagram prietoku spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. (viď strana 32) Technické údaje Obsluha (viď strana 36) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Čistenie Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 安装提示 法,参见第 35 页。 如果与连续流热水 器一起使用,则不必作任何调节。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表面损伤。 技术参数 大小 (参见第 33 页) 工作压强: 最大 1 MPa 流量示意图 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa (参见第 32 页) 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 操作...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание Не применяйте силикон, содержащий прищемления и порезов. уксусную кислоту. 6 Изделие разрешается использовать только в гигиенических Подгонка целях: для принятия ванны и личной гигиены. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо Однорычажный смеситель имеет регулировочными кранами выровнять авление холодной и ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 35: юстировка). В комбинации горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу с проточными нагревателями не воды в квартиру. разрешается установка блокировка Указания по монтажу горячей воды! • Смеситель должен быть смонтирован по действующим Размеры (см. стр. 33) нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы. Схема потока • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет (см. стр. 32) повреждений при перевозке.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Az egykaros, melegvíz-korlátozóval nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 35. oldalon. Az átfolyó rendszerű Szerelési utasítások vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- korlátozó. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Méretet (lásd a 33. oldalon) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem Átfolyási diagramm ismerik el. (lásd a 32. oldalon) Műszaki adatok Használat (lásd a 36. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tisztítás Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden välillä on tasattava. rajoituksella, katso säätö sivulta 35. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita Asennusohjeet läpivirtauskuumentimen yhteydessä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Mitat (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei Virtausdiagrammi hyväksytä. (katso sivu 32) Tekniset tiedot Käyttö (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Puhdistus Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa katso oheinen esite (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering bad och dusch. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Enhandsblandare med varmvattenreglering, och kallt vatten måste utjämnas. justering se sidan 35. Vid användning tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar behövs ingen varmvattenreglering. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Måtten (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller Flödesschema ytskiktskador. (se sidan 32) Tekniska data Hantering (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa Rengöring Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa se den medföljande broschyren (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur:...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas higienai ir švarai palaikyti. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 35). Montavimo instrukcija Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 32) Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Valymas...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija tuširanje i osobnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi podesili limiter vruće vode na mora biti izbalansirana. jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 35. Podešavanje nije Upute za montažu potrebno ako koristite protočni bojler. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije Dijagram protoka koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 32) Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 36) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Čišćenje Preporučeni tlak:...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ayarlama temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bataryanın ayarlanması için 35. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek Montaj açıklamaları kalmaz. • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Akış diyagramı Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları (Bakınız sayfa 32) için sorumluluk üstlenilmemektedir. Kullanımı (Bakınız sayfa 36) Teknik bilgiler Temizleme İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Reglare spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Bateria monocomadă cu limitarea apei apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. calde, pentru reglare vezi pag. 35. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este Instrucţiuni de montare necesară instalarea unui opritor de apă caldă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de Diagrama de debit transport şi cele de suprafaţă. (vezi pag. 32) Date tehnice Utilizare (vezi pag. 36) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Curăţare...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σελ. 35. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 33) τέχνης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διάγραμμα ροής για ζημιές μεταφοράς. (βλ. σελίδα 32) Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από Χειρισμός (βλ. σελίδα 36) τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Τεχνικά...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode, za justiranje glejte stran 35. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Instructions pour le montage vode ni potrebna. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Mere (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne Diagram pretoka bodo več priznane. (glejte stran 32) Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa Čiščenje...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja erinev, tuleb need tasakaalustada. reguleerimise kohta vt lk 35. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Paigaldamisjuhised • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Mõõtude (vt lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või Läbivooludiagramm pinnakahjustuste kaebuseid. (vt lk 32) Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa Puhastamine Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa vt kaasasolevast brošüürist.
  • Page 25 Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens karstā ūdens pievadiem. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 35. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Norādījumi montāžai ūdens ierobežošana nav nepieciešama. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Izmērus (skat. 33. lpp.) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Caurplūdes diagramma Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies (skat. 32. lpp.) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Lietošana (skat. 36. lpp.) atzīti. Tehniskie dati Tīrīšana Darba spiediens: maks. 1 MPa skatiet pievienotajā brošūrā.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje tuširanje i ličnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi ste podesili ograničavač vruće vode mora biti izbalansirana. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 35. Podešavanje nije Instrukcije za montažu potrebno ako koristite protočni bojler. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Mere (vidi stranu 33) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije Dijagram protoka koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. (vidi stranu 32) Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 36) Radni pritisak: maks. 1 MPa Čišćenje Preporučeni radni pritisak:...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering kroppshygiene. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Enhåndblandebatteri med varmtvannstilkoblinger skal utlignes. varmtvannsbegrensning. For justering se side 35. I forbindelse med en Montagehenvisninger gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbegrensning. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Mål (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller Gjennomstrømningsdiagram overflateskader. (se side 32) Tekniske data Betjening (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Rengjøring Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa se vedlagt brosjyre.
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Юстиране 6 Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Смесител с една ръкохватка с 6 Големите разлики в налягането между изводите за ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 35. Във връзка с проточни студената и топлата вода трябва да се изравняват. нагреватели не е необходима блокировка Указания за монтаж за топлата вода. • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 33) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. Диаграма на потока След монтажа не се признават транспортни или (вижте стр. 32) повърхностни щети. Обслужване...
  • Page 29 Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi të higjienës dhe të larjes së trupit. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. ngrohtë, justimi shih faqen 35. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë Udhëzime për montimin për bllokadë të ujit të ngrohtë. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Përmasat (shih faqen 33) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga Diagrami i qarkullimit transporti ose dëmtim i sipërfaqes. (shih faqen 32) Të dhëna teknike Përdorimi (shih faqen 36) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫وصف الرمز‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار‬ ‫وصف الرمز‬ ‫وصف الرمز‬ .‫اإلنحشار أو الجروح‬ !‫ھام! ال...
  • Page 32 PuraVida 15665XXX...
  • Page 33 Metropol S Talis Classic PuraVida Metris S 14665XXX 14165XXX 15665XXX 31665000 Talis E² Metris Classic Focus S Focus E² 31666000 31676XXX 31763000 31965000 Talis S / Talis S² Metris 32675000 31685000 / 31685003...
  • Page 34 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 35 98133000 16x2 92730000 94073000 39x1,5 96525000 98793000 M5x20 95008000 95140000 98796000 98790XXX 43x3 96454000 13595000 96338000 98792XXX 95519000 96338000 96338000 43x3 98532000 31692000 96338000 31093000 96338000 32096000 96338000 31793000 96338000 95276XXX 14895XXX 96338000 96338000 14193XXX 95273XXX 43x3 95412XXX 96338000 13597XXX 15597000 31294XXX...
  • Page 36 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 14165XXX PA-IX 9710/IB 14665XXX PA-IX 9710/IB PA-IX 9710/IB 15665XXX PA-IX 9710/IB 31665000 31666000 PA-IX 9710/IB 31676XXX PA-IX 9710/IB 31685000 31685003 31763000 PA-IX 9710/IB 31965000 PA-IX 9710/IB 32675000 PA-IX 9710/IB DIN 4109 PA-IX 9710/IB öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape /...

Table of Contents