Table of Contents
  • Aufstellen und Anschließen
  • Bedienung
  • Reinigung / Wartung
  • Garantie
  • Fehlersuche
  • Domaine D'application
  • Symboles Utilisés
  • Exclusion de Responsabilité
  • Mise en Service
  • Montage Mural
  • Installation Et Raccordement
  • Nettoyage & Entretien
  • Pièces de Rechange
  • Données Techniques
  • Etendue de Livraison
  • Formes de Livraison
  • Recherche des Défauts
  • Campo DI Applicazione
  • Esclusione Dalla Responsabilità
  • Messa in Servizio
  • Montaggio a Muro
  • Installazione E Collegamento
  • Pulizia / Manutenzione
  • Pezzi DI Ricambio
  • Garanzia
  • Smaltimento Dell'apparecchio
  • Elenco Guasti
  • Campo de Aplicación
  • Indicaciones de Peligro
  • Exención de Responsabilidad
  • Puesta en Servicio
  • Montaje Mural
  • Limpieza / Mantenimiento
  • Piezas de Recambio
  • Datos Técnicos
  • Desecho del Aparato
  • Volumen de Suministro
  • Busca de Fallos y Averías
  • Área de Aplicação
  • Exoneração de Responsabilidade
  • Colocação Em Funcionamento
  • Montagem Na Parede
  • Limpeza / Manutenção
  • Peças de Reposição
  • Dados Técnicos
  • Indicações Relativas À Eliminação
  • Material Fornecido
  • Localização de Erros
  • İşletime Alma
  • Kurulum Ve Bağlantı
  • Yedek Parçalar
  • Teknik Veriler
  • Teslimat IçeriğI
  • Teslimat Biçimleri
  • Arıza Arama
  • Область Применения
  • Указания По Безопасности
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Установка На Стене
  • Утилизация Прибора
  • Объем Поставки
  • Формы Поставки
  • Неполадки И Их Устранение
  • Zakres Zastosowania
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Wyłączenie Odpowiedzial- NośCI
  • Montaż Ścienny
  • Montaż I Podłączenie
  • CzęśCI Zamienne
  • Dane Techniczne
  • Zakres Dostawy
  • Formy Dostawy
  • Lista BłęDów

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Vario basic
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
Made in Germany
DE
EN
FR
IT
ES
PT
TR
RU
PL
ZH
JA
KO
AR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vario Basic Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Renfert Vario Basic Series

  • Page 1 Vario basic ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Made in Germany...
  • Page 3 gelb yellow...
  • Page 7 Vario basic Nr. 2960-0005 / 2960-1005 DEUTSCH 1. Einleitung 3. Gefahrenhinweise Es freut uns, dass Sie sich zum Kauf des Vario basic 3.1 Verwendete Symbole entschieden haben. Dieses Gerät setzt einen neuen Standard bezüglich In dieser Anleitung und an dem Gerät finden Sie fol- Multifunktionalität, Leistungsfähigkeit und Ergonomie.
  • Page 8: Aufstellen Und Anschließen

    Veränderungen. • Geräte mit schadhaften Anschlussleitungen • das Produkt von nicht autorisierten Stellen re- oder Schläuchen oder anderen Defekten dürfen pariert oder nicht mit Original Renfert Ersatztei- nicht mehr betrieben werden. len eingesetzt wird. • Vor Wartungsarbeiten Gerät vom Druckluftnetz •...
  • Page 9: Bedienung

    5. Bedienung 4.3 Montieren der Düse 1. Bodengitter entnehmen (Bild 5). 5.1 Auswahl der Verbraucher 2. Transportsicherung der Strahldüse (Kabelbinder) entfernen (Bild 6). Das Vario basic wird ohne Feinstrahltanks ausgelie- 3. Fixierung Ansaugschlauch überprüfen (Bild 7). fert. Es ist für die Montage von bis zu 4 Feinstrahl- tanks vorgerüstet.
  • Page 10: Reinigung / Wartung

    Tanks unbedingt die Gewinde an Deckel Strahlgerät und Tank von Strahlmittelresten. Tank- deckel nicht verkanten. Die Renfert Strahlgeräte der Basic-Serie werden ex- klusiv von 3M ESPE für den Einsatz mit ROCATEC™ Verwenden Sie immer nur sauberes und empfohlen. trockenes Strahlmittel der entsprechenden Dieses Verbundsystem bietet sich an, wenn ein adhä-...
  • Page 11: Garantie

    Geräte-Typenschild. Leuchtkörpers 9. Garantie 7.7.1 Geräte mit LED-Beleuchtung Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert auf al- le Teile des Vario basic eine Garantie von 3 Die Lebensdauer einer LED-Beleuchtung ist weitaus Jahren. Voraussetzung für die Inanspruchnahme höher als die einer Leuchtstoffröhre. Daher können...
  • Page 12 35 mm [1.38 inch] außen: 40 mm [1.57 inch] Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Maße (B x H x T): 380 x 540 x 450 mm Geräte für den kommerziellen Einsatz. [15.0 x 21.3 x 17.7 inch] Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sam-...
  • Page 13: Fehlersuche

    Strahldüse Rolloblast Perlen Nr. 90003-5520 Borkarbid - Düse Nr. 1594-1305 50 µm [400 - 200 mesh], 5 kg Kanister Strahlmittel Nr. 1594-2312 50 µm [400 - 200 mesh], Cobra Aluoxid 12,5 kg Kanister Nr. 1594-1105 25 µm [500 mesh], Nr. 1589-1005 100 µm [170 - 100 mesh], weiß...
  • Page 14 Fehler Ursache Abhilfe Strahlsandver- • Absaugleistung zu hoch. • Absaugleistung an der Absaugung reduzieren. brauch zu hoch. Arbeitsraum ver- • Zu geringe Absaugleistung. • Bei schwachen Absaugungen können Sie staubt zu stark. die Absaugleistung erhöhen, indem Sie die Bohrungen auf der Geräterückseite (Bild 14, Pos.
  • Page 15: Application Area

    Vario basic Nr. 2960-0005 / 2960-1005 ENGLISH 1. Introduction 3. Hazard Information We are pleased with your decision to purchase the 3.1 Employed Symbols Vario basic. This unit sets new standards with regard to multifunc- The following symbols are used in these instructions tionality, performance, and ergonomics.
  • Page 16: Liability Exclusion

    (e.g., kinks, cracks, porosity). • The product is repaired by other than an autho- • Units with damaged connecting lines or hoses, rized facility or if any but Renfert OEM parts are or those which exhibit other defects may not be employed;...
  • Page 17: Operation

    5. Operation 4.3 Installing the Nozzle 1. Remove the base grate (Figure 5). 5.1 Device Selection 2. Remove the transportation safety device (cable clip) from the blasting nozzle (Figure 6). The Vario basic is supplied without the fine blasting 3. Check the extraction hose for proper seat tanks.
  • Page 18: Cleaning & Maintenance

    5.4 Cold Silanization in the 6.3 Filling the Micro Sandblasting Unit Sandblasting Tanks The Basic series of Renfert sandblasting units is Never activate the foot switch while filling exclusively recommended by 3M ESPE for use with the tanks. ROCATEC™. This bonding system is ideal if an...
  • Page 19: Spare Parts

    Install new hoses (Figure 32, 33, 34). The components excluded from the warranty (such as consumables or parts subject to wear and tear) Use only Renfert OEM replacement hoses! are marked on the spare part list. Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit.
  • Page 20: Warranty

    9. Warranty 12. Disposing of the Unit Provided the unit is properly used, Renfert warrants The unit must be disposed of by an authorized recy- all components of the Vario basic for a period of cling operation. The selected firm must be informed 3 years.
  • Page 21: Troubleshooting

    15. Accessories Cobra Aluminium oxide No. 1594-1105 25 µm [500 mesh], white 5 kg canister Micro sandblasting tanks No. 1594-1205 50 µm [270 mesh], No. 2954-0050 25 - 70 µm, Right white 5 kg canister No. 2954-0051 25 - 70 µm, Left No.
  • Page 22 Problem Possible cause Corrective action Reduced blasting • Function selector switch not properly • Make sure the selector switch clicks into place. force set. • Nozzle worn. • Replace the nozzle. • Abrasive used up. • Replace the abrasive. • Abrasive feed hose is blocked / •...
  • Page 23: Domaine D'application

    Vario basic Nr. 2960-0005 / 2960-1005 FRANÇAIS 1. Introduction • à un degré 2 de pollution, • à une catégorie II de surtension. Nous sommes heureux que vous ayez pris la déci- *) De 5 - 30 ºC [41 - 86 ºF] l’appareil est utilisable à une sion d’acheter une Vario basic.
  • Page 24: Exclusion De Responsabilité

    Service. • Seuls les accessoires et pièces de rechange 4.2 Installation et raccordement fournis ou autorisés par la société Renfert Gm- bH peuvent être utilisés avec ce produit. L’uti- 1. Enlever de la cabine de sablage la commande a lisation d’autres accessoires et pièces de re-...
  • Page 25 3. Faire le raccordement de l’alimentation en air Si la touche à effleurement est endomma- comprimé / appareil de sablage : gée ou défectueuse, mettre l‘appareil hors service et l‘envoyer pour réparation ! Le • Dévisser de sur le tuyau à air comprimé de retrait du film entraîne un risque d‘électro- l’appareil l’écrou moleté...
  • Page 26: Nettoyage & Entretien

    1. Dévisser le couvercle du silo (fig.18). 2. Remplir d’abrasif jusqu’au marquage max. de Les appareils de sablage de Renfert de la série remplissage (gonflement de la paroi du silo de Basic sont conseillés exclusivement par 3M ESPE sablage en-dessous du filetage (fig.
  • Page 27 Fermer l’évacuation d’abrasif (fig. 28). son enclenchement (fig. 37). • Remplir avec un autre abrasif (fig. 10). N’utiliser que des lampes d’origine Renfert 7.5 Changement de la vitre (voir chap. 8, Pièces de rechange). 7.8 Écran de la lampe •...
  • Page 28: Pièces De Rechange

    8. Pièces de rechange transport Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se • Demander chez Renfert – un carton d’expédition trouvent dans le catalogue des pièces sur (Tel. +49 (0)7731 8208-383). le site internet www.renfert.com/p918. •...
  • Page 29: Formes De Livraison

    14. Formes de livraison Abrasifs Oxyde d‘aluminium Cobra No. 2960-0005 Vario basic appareil de base, No. 1594-1105 25 µm [500 mesh], 230 V, 50 / 60 Hz, sans silo de blanc bidon de 5kg sablage No. 1594-1205 50 µm [270 mesh], No.
  • Page 30 Défaut Cause Remède Force de sablage • Le commutateur de sélection n’est pas • Le positionner clairement. diminuée. clairement positionné. • La buse de sablage est usée. • Remplacer la buse. • L’abrasif est utilisé. • Remplacer l’abrasif. • Le tuyau d’amenée d’alimentation de •...
  • Page 31: Campo Di Applicazione

    Vario basic Nr. 2960-0005 / 2960-1005 ITALIANO 1. Introduzione • con grado di inquinamento 2, • con categoria di sovratensione II. Grazie di aver deciso di acquistare una sabbiatrice *) A temperature comprese tra 5 °C e 30 °C [41 °F - 86 °F], Vario basic.
  • Page 32: Esclusione Dalla Responsabilità

    • Gli apparecchi con cavi di collegamento dan- responsabilità neggiati o che presentano altri difetti non devo- no essere più messi in funzione. La Renfert GmbH declina qualsiasi richiesta di risarcimento danni e di garanzia nei seguenti • Prima di eseguire degli interventi di manuten- casi: zione, staccare l’apparecchio dall’aria com-...
  • Page 33 4.6 Messa in servizio 2. Collegare la sabbiatrice al comando a pedale, innestando i due tubi pneumatici del comando a dell’illuminazione pedale, contrassegnati in rosso e giallo, fino all’ar- resto nei raccordi pneumatici, con i contrassegni 1. Collegare la sabbiatrice al cavo di rete (Fig. 11) e correspondenti (Fig.
  • Page 34: Pulizia / Manutenzione

    (Fig. 19). nella sabbiatrice 3. Chiudere il coperchio del serbatoio (Fig. 18). Le sabbiatrici Renfert della serie Basic sono racco- Prima di chiudere il serbatoio è assoluta- mandate in modo esclusivo da 3M ESPE per l’impie- mente necessario rimuovere ogni residuo go di ROCATEC™.
  • Page 35 Pulire il filtro e fissare (Fig. 29 / Fig. 7). • Chiudere lo scarico dell’abrasivo (Fig. 28). Utilizzare solamente lampade di ricam- bio originali Renfert (vedi cap. 8 Pezzi di • Riempire con la sabbia nuova (Fig. 10). ricambi). 7.5 Sostituzione della lastra 7.8 Per sostituire il...
  • Page 36: Pezzi Di Ricambio

    „Consiglio / Servizio di riparazione“. 9. Garanzia 12. Smaltimento dell’appa- La Renfert concede una garanzia di 3 anni su tutti i recchio componenti della Vario basic se utilizzata in maniera regolamentare. La condizione per richiedere la garanzia è la presen- Per lo smaltimento dell’apparecchio è...
  • Page 37: Elenco Guasti

    14. Modelli Abrasivi Cobra ossido di alluminio No. 2960-0005 Vario basic, 230 V, 50 / 60 Hz, No. 1594-1105 25 µm [500 mesh], bianco, apparecchio base senza serbatoi tanica di 5 kg No. 2960-1005 Vario basic, 100 - 120 V, No.
  • Page 38 Guasto Causa Rimedio Efficacia di sab- • Il selettore non si trova su una posi- • Regolare su posizione con arresto ben definito. biatura ridotta. zione chiaramente definita. • L’ugello di sabbiatura è usurato. • Sostituire l’ugello. • L’abrasivo è consumato. •...
  • Page 39: Campo De Aplicación

    Vario basic Nr. 2960-0005 / 2960-1005 ESPAÑOL 1. Introducción • en caso de nivel de contaminación 2, • en caso de categoría de sobretensión II. Nos alegra de que se haya decidido por la compra de *) El aparato podrá ser puesto en servicio a una hume- una arenadora Vario basic.
  • Page 40: Exención De Responsabilidad

    3.3 Exención de responsabilidad para aire comprimido) no estén deteriorados (p. ej. dobladuras, fisuras, porosidad). La empresa Renfert GmbH declina todo derecho • Aparatos que dispongan de líneas de alimenta- a indemnización por daños y perjuicios, al igual ción o de tubos flexibles deteriorados o bien de que todo derecho a garantía, en caso de que:...
  • Page 41 4.2 Montaje y conexión Utilice tan sólo materiales abrasivos lim- pios y secos que dispongan del corres- 1. Saque el pedal interruptor depositado en la cáma- pondiente tamaño de grano (véase ac- ra de chorreado. cesorios). Recomendamos un tama- 2. Establezca a continuación la conexión entre el ño de grano del material abrasivo de pedal interruptor y la arenadora.
  • Page 42: Limpieza / Mantenimiento

    (Fig. 18). La empresa 3M ESPE recomienda exclusivamente Es absolutamente necesario eliminar los las arenadoras Renfert de la serie Basic para su utili- restos de material abrasivo tanto de la ros- zación en combinación con el sistema ROCATEC™. ca de la tapa como de la rosca del depósi- Este sistema de unión se presta en caso de desearse...
  • Page 43 Llene el aparato con arena nueva (Fig. 10). lado derecho hasta que ésta encaje (Fig. 37). 7.5 Cambio del cristal de la ven- Emplear tan sólo lámparas de recambio originales de Renfert (véase el cap. 8 Pie- tana de la cámara de cho- zas de recambio). rreado 7.8 Cubierta de la lámpara...
  • Page 44: Piezas De Recambio

    9. Garantía En nuestra página Web www.renfert.com, bajo la rúbrica “Asesoramiento / Servicio de Reparación”, En caso de un uso adecuado, Renfert concede una le ofrecemos nuestro correspondiente impreso de garantía de 3 años sobre todas las piezas de la reexpedición para su Download.
  • Page 45: Volumen De Suministro

    13. Volumen de suministro Rejilla protectora Nº 2960-0003 Rejilla protectora para cristal de la Vario basic ventana de la cámara de chorreado Pedal interruptor Tobera de chorreado Juego de piezas de empalme Nº 90003-5520 Tobera de carburo de boro Juego de accesorios Materiales abrasivos Par de guantes de protección para el chorreado Óxido de aluminio Cobra...
  • Page 46 Fallo Causa Remedio Reducido efecto • El conmutador-selector multifuncional no • Girar el conmutador-selector hasta enca- de chorreado. se encuentra en posición definida. jar éste en posición definida. • Tobera de chorreado desgastada. • Sustituir la tobera. • Se ha gastado todo el material abrasivo. •...
  • Page 47: Área De Aplicação

    Vario basic Nº 2960-0005 / 2960-1005 PORTUGUÊS 1. Introdução • em grau de poluição 2, • em categoria de sobretensão II. Muito obrigado por ter decidido adquirir o Vario basic. *) De 5 a 30 ºC [41 a 86 ºF], o aparelho pode trabalhar com Este aparelho estabelece um novo padrão em termos uma umidade do ar de até...
  • Page 48: Exoneração De Responsabilidade

    (ver Acessórios). torizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou peças de reposição pode A montagem na parede está descrita no manual do prejudicar a segurança do aparelho, originar o...
  • Page 49 4.2 Montagem e ligação Granulometria máx.: 500 µm [32 mesh]. Caso se utilize um material de jateamen- 1. Retire o pedal de dentro da câmara de jateamen- to > 250 µm (p. ex., 500 µm), é necessário contar com um desgaste significativamen- te maior do bico de jateamento.
  • Page 50 Nunca pressionar o pedal de acionamento durante o processo de enchimento. A 3M ESPE recomenda exclusivamente os jateado- res Renfert da série Basic para a utilização de RO- Ao abrir os reservatórios de jateamento, CATEC™. mesmo que o manômetro indique pressão, Este sistema de união é...
  • Page 51: Limpeza / Manutenção

    • Feche o vazamento da areia (figura 28). até ela encaixar (figura 37). • Encha com areia nova (figura 10). Utilize apenas luminárias de reposição ori- ginais da Renfert (ver cap. 8 Peças de re- posição). - 5 -...
  • Page 52: Peças De Reposição

    29600005 ou 29601005. durante o transporte). Os componentes ou peças excluídos da garantia (co- No site da Renfert www.renfert.com, em “Advice / mo consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão Repair Service”, é possível baixar o formulário de re- marcados como tal na lista de peças de reposição.
  • Page 53: Material Fornecido

    13. Material fornecido Grade de proteção Nº 2960-0003 Grade de proteção para o painel de Vario basic vidro Pedal de acionamento Bico jateador Conjunto de conexão Nº 90003-5520 Bico de carboneto de boro Um kit de acessórios Material de jateamento Par de luvas de jateamento Óxido de alumínio Cobra Manual de operação com anexos...
  • Page 54 Erro Causa Solução Efeito reduzido • O seletor de função não está em posição • Ajustar uma posição evidente. do jateamento. evidente. • Bico jateador desgastado. • Substituir o bico. • Material de jateamento gasto. • Substituir o material de jateamento. •...
  • Page 55 Vario basic No. 2960-0005 / 2960-1005 TÜRKÇE 1. Giriş • Kirlenme Derecesi 2 olan ortamlarda, • Aşırı gerilim kategorisi II olan ortamlarda. Vario basic ‚i satın almaya karar vermiş olmanız bizi *) 5 ila 30 ºC [41 - 86 ºF] sıcaklıkta cihaz % 80 oranına ka- sevindirmiştir.
  • Page 56: İşletime Alma

    Aksesuarlar). düzenlenmiştir. Duvara montaj işlemi askılar hakkındaki talimatta • REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri açıklanmaktadır. www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölümünde bulabilirsiniz. 4.2 Kurulum ve bağlantı • Bu cihazda yalnızca Renfert GmbH Limitet Şir- keti tarafından teslim edilen veya onaylanan ak- 1. Kumlama odası içinde bulunan pedallı anahtarı sesuar ve yedek parçalar kullanılabilir Başkaca çıkarınız. aksesuar veya yedek parçaların kullanımı ciha- 2. Pedallı anahtar / kumlama cihazının bağlantısının zın güvenliğine zarar verebilir; ağır yaralanma kurulması: Bunun için pedallı anahtarın kırmızı ve riski taşır ve çevreye zarar verebilir ya da ürün-...
  • Page 57 4.6 Cihazların işletime alınması 3. Hava besleme / kumlama cihazı bağlantısının kurulması: - Aydınlatma • Cihazdaki hava bağlantısının üzeri tırtıklı yüksük- lü somununu gevşetiniz (Resim 1b). 1. Şebeke kablosu / kumlama cihazı (Resim 11) ve • Tırtıklı yüksüklü somununu ürüne ekli mavi hava şebeke kablosu / priz bağlantısını...
  • Page 58 3. Tank kapağını kapatınız (Resim 18). 5.4 Kumlama cihazı içinde Tankı kapatmadan önce kesinlikle kapak soğuk silanlama ve tank üzerinde kalan kumlama malzeme- si kalıntılarını temizleyiniz. Tank kapağını yanlış tarafından takmayınız. Basıc-ürün serisine ait Renfert kumlama cihazları 3M ESPE tarafından ROCATEC™ ile kullanılması için Her zaman yalnızca uygun tanecikli, temiz özellikle tavsiye edilmektedir. ve kuru kumlama malzemesi kullanınız Bu kompozit sistem, kompozitler ile bir dental ham (bakınız Aksesuarlar).
  • Page 59 (Resim 36). • Lamba kapağını sol taraftan muhafaza içine yer- 7.5 Bakma camının leştiriniz; daha sonra yuvasına oturuncaya kadar değiştirilmesi sağdan bastırınız (Resim 37). Yalnızca orijnal Renfert aydınlatma ele- • Sabitleme vidalarını gevşetiniz (Resim 30). manları kullanınız (bakınız Bölüm 8 Yedek • Eski camı çıkarınız, yeni camı takınız (Resim 31) parçalar).
  • Page 60: Yedek Parçalar

    üstünde bulunan birim etiketinde görebilirsiniz. rim formunu indirmeniz için sunmaktayız. 9. Garanti 12. İmha talimatı Amaca uygun kullanımda Renfert, Vario basic ‚in tüm Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştiril- parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. melidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz içindeki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir.
  • Page 61: Teslimat Biçimleri

    14. Teslimat biçimleri Parlatma malzemeleri Cobra Aluoxid (Alüminyum oksit) No. 2960-0005 Vario basic Kumlama tankı hariç No. 1594-1105 25 µm [500 mesh], ana cihaz, 230 V, 50 / 60 Hz beyaz 5 kg bidon No. 2960-1005 Vario basic Kumlama tankı hariç No. 1594-1205 50 µm [270 mesh], ana cihaz, 100 - 120 V, 50 / 60 Hz beyaz 5 kg bidon No.
  • Page 62 Arıza Nedeni Çözümü Azaltılmış kumla- • Fonksiyon seçim anahtarı net po- • Doğru kenetlenme konumunu ayarlayınız. ma etkisi. zisyonda değil. • Kumlama nozülü aşınmış. • Nozülü değiştiriniz. • Kumlama malzemesi tükendi. • Kumlama malzemesini değiştiriniz. • Kumlama malzemesi iletim hortumu • Kum püskürtünüz ve iletim hortumunu kontrol tıkalı...
  • Page 63: Область Применения

    Vario basic Nr. 2960-0005 / 2960-1005 РУССКИЙ 1. Введение • при степени загрязнения 2, • при категории перенапряжения II. Мы рады, что Вы решили приобрести Vario basic. *) При температуре 5 - 30 °C [41 - 86 °F] прибор может Данный...
  • Page 64: Ввод В Эксплуатацию

    • Суммарное время нахождения в зоне обслу- мер, сетевой кабель и шланги сжатого воз- живания аппарата пескоструйного Basic за духа) следует регулярно контролировать на рабочую смену для персонала без примене- наличие повреждений (например, пережи- ния средств индивидуальной защиты от шу- мы, трещины, поры). ма – не должно превышать 1,6 часа. • Аппараты с поврежденными соединитель- 3.3 Исключение ными проводами или шлангами или прочи- ми дефектами использовать более нельзя. ответственности • Перед выполнением профилактических ра- бот аппарат отключить от сети сжатого воз- Renfert GmbH отклоняет всякие претензии по духа. возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: • Перед выполнением работ с электрическими • если прибор используется для иных, нежели деталями аппарат следует отключать от сети. указанных в инструкции по эксплуатации це- • Не нажимайте на педаль, пока не подключен лей. шланг для сжатого воздуха. Шланг может перекрутиться, из-за чего возникает суще- • если прибор подвергся каким-либо измене- ственная угроза травмы. ниям – кроме описываемых в инструкции из- менений.
  • Page 65 Настенный монтаж описан в инструкции к держа- Максимальный размер зерна: 500 ммк телю. [32 mesh]. Использование абразивных материалов с размером зерна > 250 мкм 4.2 Установка и подключение (например, 500 мкм) вызывает значи- тельно повышенный износ струйного 1. Вынуть из струйной камеры педаль. сопла. 2. Подключить педаль к пескоструйному аппара- 4.6 Ввод в эксплуатацию ту. Для этого оба маркированных красным и желтым пневматических шланга педали вста- подсветки...
  • Page 66 ты наполнения (утолщение стенки бачка ниже резьбы) (снимок 19). Пескоструйные аппараты серии Basic производ- 3. закрыть крышку бачка (снимок 18). ства Renfert эксклюзивно рекомендуются компани- ей 3M ESPE для ис- пользования с ROCATEC ™. Перед тем как закрыть бачки необхо- Эту систему следует применять, если необходимо...
  • Page 67 7.2 Контроль водоотделите- • Смонтировать новые шланги ля (снимок 32, 33, 34). Использовать только запасные шланги • Конденсат спустить с помощью вентиля. от Renfert! • Нажать на вентиль снизу вверх (снимок 22). 7.3 Замена струйного сопла 7.7 Замена лампы • Выньте сопло из держателя. • Ослабьте винт с накатанной головкой (сни- 7.7.1 Приборы со светодиодной...
  • Page 68: Утилизация Прибора

    не и снять. 11. Указания по отправке • Новую крышку лампы вставить слева в корпус подсветки, затем нажать справа до щелчка. • Запросить коробку для отправки в Renfert (тел. +49 (0)7731 8208-383). 8. Запчасти • Удалить песок из всех бачков. Быстроизнашивающиеся детали и зап- При отправке без коробки Renfert до-...
  • Page 69: Объем Поставки

    13. Объем поставки Средства для струйной обработки Оксид алюминия Cobra Vario basic № 1594-1105 25 ммк [500 mesh], педаль белый канистра 5 кг комплект для подключения № 1594-1205 50 ммк [270 mesh], комплект принадлежностей белый канистра 5 кг пара перчаток № 1594-2220 50 ммк [270 mesh], инструкция по эксплуатации с приложениями белый...
  • Page 70 Сбой Причина Устранение Низкая эффек- • Переключатель в нечетком по- • Установить однозначную позицию. тивность струй- ложении. ной обработки. • Сопло изношено. • Заменить сопло. • Песок плохого качества. • Заменить сопло. • Шланг подачи песка закупорен / • Спустить песок и проверить шланг подачи / дефектный...
  • Page 71: Zakres Zastosowania

    Vario basic Nr. 2960-0005 / 2960-1005 POLSKI 1. Wprowadzenie • przy stopniu zanieczyszczenia 2, • przy kategorii przepięcia II. Cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo na za- *) Urządzenie jest gotowe do użycia przy temperaturze od kup piaskarki Vario basic. 5 – 30 °C [41 – 86 °F] i wilgotności powietrza aż do 80 %. Urządzenie to wyznacza nowe standardy w zakresie Przy temperaturach od 31 –...
  • Page 72: Wyłączenie Odpowiedzial- Ności

    Uchwyt potrzebny do wykonania ściennego montażu • Informacje na temat REACH i SVHC można zna- jest możliwy do nabycia jako wyposażenie dodatkowe leźć na naszej stronie internetowej pod adre- i może być zamówiony oddzielnie (zob. wyposażenie sem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. dodatkowe). Sposób ściennego montażu opisany jest • W tym urządzeniu mogą być używane tylko w instrukcji dołączonej do uchwytu. części zamienne i elementy wyposażenia do- datkowego dostarczone lub zatwierdzone przez 4.2 Montaż i podłączenie...
  • Page 73 4.6 Uruchomienie urządzenia - 3. Wykonać połączenie piaskarki ze źródłem sprężo- nego powietrza: oświetlenie • Poluzować nakrętkę radełkowaną przyłącza po- wietrza na urządzeniu (Rys. 1b). 1. Połączyć kabel zasilający z piaskarką (Rys. 11) i • Nakrętkę radełkowaną nasunąć na załączony włożyć wtyczkę do kontaktu (Rys. 12). niebieski wąż...
  • Page 74 Firma 3M ESPE zaleca, aby używać do pracy z ma- niem tylko w momencie użycia nożnego teriałem ROCATEC™ wyłącznie piaskarek firmy włącznika. Renfert z serii Basic. 1. Odkręcić pokrywę pojemnika (Rys. 18). Ten system połączeń jest idealny, jeśli potrzebujemy 2. Napełnić piaskiem pojemnik tylko do oznacze- adhezyjnego połączenia pomiędzy kompozytem a in-...
  • Page 75 Wyjąć z dna siatkę (Rys. 5) i odkurzyć komorę • Zamontować nowe węże (Rys. 32, 33, 34). piaskarki. Stosować tylko oryginalne węże firmy • Pojemnik na piasek i pokrywę wycierać tylko na Renfert! sucho! 7.2 Kontrola separatora wody 7.7 Wymiana lampy • Wodę kondensacyjną należy spuszczać przez wentyl.
  • Page 76: Części Zamienne

    Numer seryjny, data produkcji i wersja urządzenia transportu). znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Na stronie internetowej firmy Renfert 9. Gwarancja www.renfert.com w dziale „Porady / serwis naprawczy” znajdziecie Państwo do ściągnięcia formularz zwrotny. Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przezna- czeniem firma Renfert udziela 3 letniej gwarancji na 12. Utylizacja modułów...
  • Page 77: Zakres Dostawy

    Kolanko do wyciągu Nr. 2960-0002 90º- kolanko do wyciągu Urządzenia oznaczone tym symbolem, Siatka ochronna nie mogą być na terenie Unii Europejskiej Nr. 2960-0003 siatka ochronna na szybę wyrzucane na niesortowane osiedlowe śmietniki. Dysza piaskarki Prosimy o zasięgnięcie informacji u przedstawicieli lo- Nr. 90003-5520 dysza z węglika boru kalnych władz o możliwości utylizacji zgodnej z prze- Piaski pisami.
  • Page 78 Tylko powietrze, • Piasek zanieczyszczony albo wil- • Wymienić piasek. nie ma piasku / gotny. mało piasku. • Zbyt mała ilość piasku w urządze- • Uzupełnić piasek. niu. • Zatkany (zablokowany) wąż ssący. • Skontrolować czy wąż ssący nie jest załama- ny / ściśnięty/ zatkany. Wąż ssący musi być pewnie zamocowany na spodzie urządzenia (Rys.
  • Page 79 Vario basic 全功能支架冠桥喷砂机 货号: 2960-0000 / 2960-1000 中文 1. 引言 3. 警示说明 获悉您购买 Vario basic 全功能支架冠桥喷砂机,我们 3.1 有关标识 甚感欣慰。 该机在多功能、高性能和贴切的人性化设计方面,确 下列标识被标于说明书和设备上: 立了全新的标准。 请仔细阅读下列操作说明和所有的有关信息, 危险 以便确保本机的长期无故障操作寿命。 表示有瞬间伤害危险。 2. 适用范围 电源 有触电的危险。 可回收和循环使用砂料的 Vario basic 喷砂机系齿科技 工室使用的设备,专业用于去除铸件 (模型铸造的初始 阶段) 的包埋料和氧化层。 注意 此机器可配最多四个砂罐。 错失阅读该信息会导致机器的损毁。 此机器的应用范围包括清除冠桥和嵌体的包埋料和氧 化层,也可作表面的抛光处理。 提示 此机器在交货时未有附设砂罐,但已有预设位置可安 本提示可提供给操作者有用的信息,...
  • Page 80 4. 将压缩空气软管与压缩空气供气接口相连: 发严重的伤害事故。 • 旋松压缩空气接口的管帽,然后将其推入蓝色压 • 操作者需遵守国家规定对电子设备进行定期的安全 缩空气软管(图 2a)。 检查。在德国,它是DGUV(德国法定事故保险) • 将压缩空气软管推入压缩空气接口,然后拧紧管 里的规则3,跟VDE 0701-0702一起。 帽(图 2b、2c) 。 • 有关REACH和SVHC的信息,请登录到我们网站 • 将技工室压缩空气供气管与接口相连。(图 3)。 www.renfert.com 上的支援区。 • 只有德国仁福公司提供或授权的零件和配件,才可 切 勿弯曲或折叠软管 (图 4)! 以使用在本产品上。如果使用其它零件或配件, 这可能对设备的安全性产生不利影响,或增加使用 者严重受伤的风险,并导致对环境或设备本身的损 4.3 喷砂嘴的安装 害。 1. 取出底部格栅 (图 5)。 在使用精细砂罐时,请注意下列事项: • 在开始操作前,务须检查砂罐盖是否拧紧到位。若 2. 将喷砂嘴插入手柄 (图 6)。...
  • Page 81 5. 操作 6. 附加砂罐和其它压缩空气 型配置的连接 5.1 配置的选择 6.1 精细砂罐的安装 Vario basic 喷砂机在供货时不附设精细砂罐。不过, 该机已为最多可附设 4 个精细砂罐作好了准备。作为 附加砂罐安装说明书随附于砂罐包装内。 一种替换选择,亦可将通向一个砂罐的压缩空气与压 缩空气驱动型设备相连接。通过设在喷砂舱内的旋拨 6.2 其它配置的连接 开关(图8),可作如下选择: (A)砂料回收使用功能 各种配置与本机背部的接口相连(图 17): (B)按用户配置的(选购类) 砂料回收接口(出厂时已接好); 砂罐作选择 左侧精细砂罐的连接(连接以前务必拔除电源 (B1)右上精细砂罐 插头); (B2)左上精细砂罐 右侧精细砂罐的连接(连接以前务必拔除电源 (B3)右下精细砂罐 插头); (B4)左下精细砂罐 附加压缩空气型配置的连接(连接以前务必拔 一旦踩下脚踏开关,喷砂随即开始并继续(图 15)。 除电源插头)。 停止踩下脚踏开关后,仍会有少量砂粒泄出。 作为一种替换选择,亦可与压缩空气驱动型设...
  • Page 82 • 将新的灯罩插入照明箱的左侧,然后按右侧直到其 • 将容器置于排砂孔下方(图 27)。 卡入位置。 • 打开泄砂孔(图 28)。 • 清洁滤清器后,将其复位(图 29 / 图 7)。 8. 选配件 • 关闭泄砂孔(图 28)。 • 加入新的砂料(图 10)。 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上 找到会损耗配件和零部件的清单。 7.5 视窗玻璃的更换 输入以下货号: 29600005 或 29601005,下载使用说 • 旋松固定螺丝(图 30)。 明,以作参考。不保修(如耗材或会损耗 • 卸下旧玻璃,装上新玻璃(图 31)。 配件)的零部件会被标记的零件清单上。...
  • Page 83 货号:2954-0251 70 - 250 μm, 左 / 红色 +49(0)7731 8208-61。 挂壁式安装 • 将砂罐内砂料全部排清。 货号:2960-0001 挂壁式支架,包括 90°角度吸尘 器支架 若 不使用仁福的运输箱,则必须卸除附加砂罐 (否则,因运输引起的损坏事故,我们不予承担 吸尘器支架 责任)。 货号:2960-0002 90°角度吸尘器支架 正规的回运单可通过仁福网址(www.renfert.com) 在 保护格栅 Consulting / Repair Service 栏目中下载。 货号:2960-0003 视窗玻璃保护格栅 喷砂嘴 12. 处理废弃物的注意事项 货号:90003-5520 碳化硼喷砂嘴 砂料 设备的废弃必须由合格的专业废弃物服务机构负责实 Cobra 眼镜蛇氧化铝砂料 施。设备内可能残留危害性物质时,必须通知废弃物...
  • Page 84 16. 故障分析 故障 可能的起因 排除方法 无气流无砂料喷 • 喷砂嘴遭堵。 • 打开喷砂嘴手柄,清理喷砂嘴使其畅通 (图 23、24 出。 、25)。 • 喷砂嘴手柄和 (或) 喷砂软管遭 • 旋松手柄上的螺丝,卸下喷砂嘴,用压缩空气排除堵 堵。 塞物。在卸下喷砂嘴的情况下,开启脚踏开关,用 压缩空气疏通喷砂软管。 • 脚踏开关连接软管被缠绕。 • 检查并使连接软管复原。 • 开关被置于中间空档位。 • 旋转开关直至发出“嗒”声后进入正确档位。 • 压力设置过低。 • 通过调压开关调高气压(建议压力:4 - 5 bar)。 只有气流,没有或 • 砂料被玷污或受潮。 •...
  • Page 85 Vario basic No. 2960-0005 / 2960-1005 日本語 1. はじめに 3. 危険についての注意事項 Vario basic ブラスト装置をお買い上げいただきあり 3.1 使用されている各種記号 ブラスト装置をお買い上げいただきありがとうござ います。 本説明書および装置では、以下の記号を使用してい この装置は、多機能、性能、人間工学の新しいスタ ます: ンダードを打ち出しています。 すぐに負傷する恐れがあります。 長く、また問題のない機能を保証できるよ う、以下の取扱説明書を注意してお読み下さ 電圧による危険があります。 るよう、お願いいたします。 2. 適用分野 注意事項に従わない場合は、装置が損傷する 危険があります。 Vario basic 循環ブラスト装置は、デンタルラボにお 操作に役立ち、取扱いを容易にするための注 循環ブラスト装置は、デンタルラボにおいて型取り 意事項に適用されます。 部分 (主にモデル型取り) の充填剤や酸化物を取り除 くのに使用します。 安全メガネを着用してください。 オプションでサンドブラストタンクを最大4個まで取 り付けることが可能です。...
  • Page 86 のストッパーまで差し込んでください (図 1a)。 事者は国家規則を遵守して下さい。ドイツでは、 3. 空気供給ライン / ブラスト装置を接続します。 これらは、VDE 0701-0702に関連してDGUV (ドイツ法的傷害保険)のルール3です。 • 装置に取り付けられているエア接続ラインのロ ーレット付きユニオンナットを取り外します (図 • REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 1b)。 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. • ローレット付きユニオンナットを、付属の青い • この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認 エア接続ホース上にずらします (図 1c)。 可済みのオプションおよび交換部品のみ使用する • エア接続ホースをエア供給部に挿入し、ロー ことができます。それ以外のオプションおよび交 レット付きユニオンナットで固定します (図 換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な 1d、1e)。 怪我をする危険、環境への被害、または製品の損 傷を引き起こす可能性があります。 4. エア接続ホース / 空気供給ラインを接続します: • エア接続コネクターのローレット付きユニオ ン...
  • Page 87 5.2.2 ノズル角度の調整: 粒子サイズが250μ以上(例えば、500μ)以 上の研磨材を使用する場合、極めて高レベル 1. ホルダーの上部および下部のローレット付きナッ の摩損を予測しなければなりません。 トを取り外します (図 16、ポジション b)。 2. 噴射角度を調整します。 4.6 装置照明の使用開始 3. ネジを再び締めます (図 16、ポジション b)。 1. 電源ケーブル / ブラスト装置 (図 11) と電源ケ ー 5.3 吸引出力の調整 ブル / コンセント (図 12) を接続します。 2. 照明のスイッチを入れます (図 13)。 集塵力が弱い場合には、装置背面の穴(図 14、ポジ 装置のメンブレンスイッチボタンが、損傷あ...
  • Page 88 空気ラインから外してください (図 3)。 を抜き、装置から圧縮空気 供給ラインを外し てください。 • 砂を排出します (7.4 を参照してください)。 • ホースクリップを外し、ホースを抜き取ります 7.1 庫内の清掃 (図 32、33、34)。 • 溶剤が入っていないクリーナーを使用してく ださ • 新しいホースを取り付けます(図 32、33、34)。 い (石鹸水など)。 Renfert 社製の交換用ホース以外は使用しな • フロアグリルを取り外し (図 5)、噴射庫内を吸 い いでください! 出します。 • タンクとタンクキャップは、乾いた布で拭き 取っ 7.7 ライトの交換 てください! 7.2 水分離器の点検 7.7.1 LEDライトによる装置 • 凝縮した水をバルブから排出します。...
  • Page 89 噴射チャンバーの容量: 23 リットル [6.1 米ガロン] ます。 重量 (空の場合), 約: 14 kg [31 ポンド] ライトカバーの交換: • 装置の電源を切ります。 11. 発送時の注意事項 • プラグを抜いてください。 • Renfert 社製の 発送用ダンボールをご請求くだ さ • ライトカバーを右方向に軽く押して取り外しま い (電話: +49 (0)7731 8208-383)。 す。 • ブラストタンクはすべて空にしてください。 • 新しいライトカバーをライトのハウジングに、ま ず左側からはめ込み、それから右側をきちんとは Renfert 社製の発送用ダンボールがない場合 まるまで押し込みます。 は、補助タンクを必ず取り付けてくだ さい...
  • Page 90 13. 供給範囲 噴射研磨剤 Cobra 酸化アルミニウム Vario basic ブラスト装置 No. 1594-1105 25 µm (500 メッシュ)、ホワイト フットスイッチ 5 kg のキャニスター 接続セット No. 1594-1205 50 µm (270 メッシュ)、ホワイト 付属品セット 5 kg のキャニスター 噴射用手袋 No. 1594-2220 50 µm (270 メッシュ)、ホワイト 添付資料付き取扱説明書 20 kg のバケツ 電源コ No. 1584-1005 90 µm (170 メッシュ)、ホワイト マグネットプレート...
  • Page 91 故障内容 原因 処置方法 空気が出ず、砂が出 • 噴射研磨剤が汚れているか、湿ってい • 噴射研磨剤を交換します。 ない / 砂が少ない。 る。 • 装置内の噴射研磨剤が少なすぎる。 • 噴射研磨剤を補充します。 • 吸引ホースが塞がっている。 • 吸引ホースが曲がっていないか、つぶれて いないか、詰まっていないか点検してく ださい。吸引ホースは、装置の底 面にし っかり取り付けられていなければなりませ ん。 • 補助タンクに問題がある。 • 「추가 탱크 - 取扱説明書」を参照してく ださい。 噴射効率が低下して • 機能選択スイッチが、明確なポジション • 明確なロックポジションに調整します。 いる。 に位置付けられていない。 • 噴射ノズルがシーリングされている。 •...
  • Page 92 - 8 -...
  • Page 93 Vario basic Nr. 2960-0005 / 2960-1005 한국어 1. 개요 3. 위험 및 경고 Vario basic을 구입해 주셔서 감사합니다. 3.1 사용 기호 이 기기는 다양한 기능과 성능, 인체공학 설계의 새로 운 기준을 세우는 제품입니다. 이 설명서 또는 기구에 사용된 다음 기호의 의미는 아 다음 사용 설명서를 잘 읽고 수록된 모든 정보 래와 같습니다. 를 숙지하여 오랜 기간 고장 없이 기기를 사용 위험...
  • Page 94 리브 너트를 누릅니다 (그림 1c). • REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 • 압축공기 연결 호스를 압축공기 연결부 쪽으로 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. 누르고 널 슬리브 너트를 조입니다(그림 1d, 1e). • 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 4. 압축공기 호스를 압축공기 공급장치에 연결합니다. 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! • 압축공기 커넥터의 널 슬리브 너트를 풀고 동봉 타사 예비부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의...
  • Page 95 4.6 장치 조명 시작 5.3 집진력 조정 성능이 부족한 집진 장치의 흡입 성능은 자석 호일이 1. 전원 코드의 한쪽 끝을 장치(그림 11)에 연결하고 달린 장치 뒷면의 보어홀(그림 14, 위치 b)을 닫아 개 다른 쪽 끝을 벽면 콘센트(그림 12)에 연결합니다. 선할 수 있습니다. 2. 램프를 켭니다(그림 13). 5.4 샌드블라스팅기 냉각 실란화...
  • Page 96 6.4 추가 압축공기 장치 연결 7.6 블라스팅 호스 교체 Basic mobil과 같은 추가 압축공기 장치는 블라스팅 호스의 파손 및 마모 상태를 정기적으로 점 Vario basic 후면(그림 21, 6.2항, 그림 17)에 연결합 검합니다. 파손된 호스는 즉시 교체합니다. 니다.연결된 장치의 압축공기 호스는 측면 소켓(그림 블라스팅 호스(그림 3)를 교체할 때 압축공기 20)을 통해 삽입할 수 있습니다. 공급장치에서 샌드블라스팅 장치를 분리합니...
  • Page 97 14 kg [31 lbs] 11. 반품 관련 • 렌퍼트 배송 상자를 요청하십시오. (전화 +49 (0)7731 8208-383). • 블라스팅 탱크를 모두 비우십시오. 렌퍼트 배송 상자를 사용하지 않는 경우에는 항상 추가 탱크를 제거하십시오. (그러지 않으 면 운송 중 파손에 대한 책임이 사용자 본인에 게 있습니다.) 해당 반품 운송 양식은 렌퍼트 웹사이트 www.renfert.com 의 “Consulting / Repair Service” 에서 확인하실 수 있습니다. - 5 -...
  • Page 98 15. 부속품 연마재 Cobra 산화 알루미늄 마이크로 샌드블라스팅 탱크 No. 1594-1105 25 μm [500 mesh], No. 2954-0050 25 - 70 μm, 우측 흰색 5kg 캔 No. 2954-0051 25 - 70 μm, 좌측 No. 1594-1205 50 μm [270 mesh], 흰색 5kg 캔 No. 2954-0250 70 - 250 μm, 우측 No.
  • Page 99 블라스팅 파워 감소 • 기능 선택 스위치를 제대로 설정하 • 선택 스위치가 딸깍 소리를 내며 제자리에 들어 가는지 확인하십시오. 지 않았습니다. • 노즐이 마모되었습니다. • 노즐을 교체하십시오. • 연마재를 모두 사용했습니다. • 연마재를 교체하십시오. • 연마재 공급 호스가 막히거나 뒤틀 • 연마재를 모두 비우고 공급 호스를 교체하십시 린...
  • Page 100 - 8 -...
  • Page 101 ‫فاريو بايسك‬ 2960-0005 / 2960-1005 ‫رقم‬ ‫اللغة العربية‬ ‫.1 مقدمة‬ .‫• تحت المستوى 2 من شروط التلوث‬ .‫• تحت الفئة الثانية من الفولتاج الزائد‬ .‫يسرنا أنك قد قررت شراء جهاز فاريو بايسك‬ 86 - 41[ ‫*) في درجات الحرارة بين 5 و 03 درجة مئوية‬ ‫يطلق...
  • Page 102 ‫3.3 إخالء المسؤولية‬ .‫يؤدي إلى أذية عينية بسبب الذرات المحمولة في الهواء‬ ‫ لن تكون مسؤولة تجاه أية‬Renfert GmbH ‫إن شركة‬ ‫• إياك أن توجه الفوهات إلى عينيك أو إلى أماكن مكشوفة من‬ ‫دعاوى بالتعويض أو المطالبة بالكفالة وذلك في الحاالت‬...
  • Page 103 ‫6.4 تشغيل إضاءة الجهاز‬ :‫.3 قم بوصل مصدر الهواء المضغوط بالمرملة‬ ‫• قم بحل عقدة كم تدفق الهواء المطوي على الجهاز‬ ‫.1 قم بوصل إحدى نهايتي الكبل الكهربائي بالجهاز‬ .)1b ‫(الشكل‬ ‫(الشكل 11) وأدخل النهاية األخرى في المأخذ الجداري‬ ‫• ادفع عقدة الكم المطوي فوق خرطوم وصل الهواء‬ .)12 ‫للكهرباء...
  • Page 104 ‫3 بسلسلة «بايسك» من المرامل‬M ESPE ‫توصي شركة‬ .‫الحزوز سواء تلك التي في الغطاء أو في الخزان‬ ‫ تحديد ا ً لالستخدام مع منتجات‬Renfert ‫التي تنتجها شركة‬ .‫تأكد من أن الحزوز متداخلة بالشكل الصحيح‬ ‫. فنظام الترابط هذا مثالي حين تكون هناك‬ROCATEC ‫استخدم...
  • Page 105 ‫بالضغط على الجانب األيمن إلى أن تسمع تكة خفيفة تفيذ‬ ‫5.7 تبديل نافذة الرؤية‬ .)37 ‫بدخول الغطاء في مكانه (الشكل‬ ‫ األصلية‬Renfert ‫استخدم فقط لمبات فلورسنت‬ .)30 ‫• ح ل ّ البراغي التي تثبت النافذة (الشكل‬ .)‫لتبديل لمبة الجهاز (انظر الفقرة 8، قطع التبديل‬...
  • Page 106 ‫إذا لم تستخدم صناديق الشحن الخاصة بشركة‬ ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد‬ ‫ عليك دائم ا ً أن تفك الخزانات اإلضافية‬Renfert ‫االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء والتلف) في قائمة قطع‬ .)‫(وإال فإننا ال نتحمل مسؤولية العطب أثناء الشحن‬...
  • Page 107 ‫.41 الموديالت المتوفرة للتسليم‬ ‫أوكسيد األلمنيوم كوبرا‬ ،‫]، أبيض‬mesh 500[ ‫رقم 5011-4951 52 مكرون‬ 230 ،‫رقم 5000-0692 فاريو بايسك، الجهاز األساسي‬ ‫علبة سعة 5 كغ‬ ‫فولت، 05 / 06 هرتز، بدون خزانات‬ ،‫]، أبيض‬mesh 270[ ‫رقم 5021-4951 05 مكرون‬ ‫الرمل‬ ‫علبة...
  • Page 108 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫• تأكد عند إدارة زر االختيار من أنه قد وصل إلى المكان‬ ‫• عدم وضع زر الوظيفة على الوضع‬ ‫قوة الضرب بالرمل‬ .‫الصحيح‬ .‫الصحيح‬ .‫ضعيفة‬ .‫• قم بتبديل الفوهة‬ .‫• اهتراء الفوهة‬ .‫• المواد الرملية قد اس ت ُ هلكت‬ .‫•...
  • Page 109 EN 61326-1 : 2013, EN 61010-1 : 2010, EN 50581: 2012 Bevollmächtigt für das Hans Peter Jilg Authorised to compile the Hans Peter Jilg Zusammenstellen der c/o Renfert GmbH technical documentation: c/o Renfert GmbH technischen Unterlagen: _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Tilo Burgbacher, Leiter Konstruktion und Geräteentwicklung...
  • Page 110 Следующие гармонизированные стандарты были выполнены: EN 61326-1 : 2013, EN 61010-1 : 2010, EN 50581: 2012 Ответственность за Hans Peter Jilg Teknik evrakların düzenlenmesi için Hans Peter Jilg составление технической c/o Renfert GmbH yetkili kişi: c/o Renfert GmbH документации: _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Тило...
  • Page 112 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...

Table of Contents