Verfügung aufbewahren. Leister MINIFLOOR Drive unit Anwendung Antriebseinheit für das Verschweissen von Fussböden mit optional erhältlichem Leister Heissluft-Handgerät. Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Komponen- ten und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2006/42 2004/108 (bis 19.04.2016), 2014/30 (ab 20.04.2016) 2006/95 (bis 19.04.2016), 2014/35 (ab 20.04.2016)
Page 6
Transport Handgriff der Transportbox nicht Keine brennbaren Materialien in der für den Transport mit dem Kran ver- Transportbox lagern. wenden. Für den Transport muss das Heiss- Gerät darf nicht am Zusatzgewicht/ luft-Handgerät abgekühlt sein. Abschlussgewicht oder der Abroll- vorrichtung angehoben werden. Verlängerungskabel •...
Page 7
105.432 für Drahtdurchmesser 3 mm, aufstecken (auf korrekte Ausrichtung von Rohrdüse und Schnellschweissdüse achten). Heissluft-Handgerät (23) an der Steckdose des MINIFLOOR (19) an- schliessen. Kabel des Heissluft-Handgerät (23) aufrollen und an den entspre- chenden Öffnungen (8) der Ab- deckplatte (14) mit Klettband (22)
Page 8
Betriebsbereitschaft Abrollvorrichtung (11) in Bohrung (10) stecken und mit Klemmschraube (12) fixieren. Alternative ohne Abrollvorrichtung, Schweissdraht durch Öse (18) führen. H. Position der Einstellscheibe für An- fahrschalter (21) kontrollieren. Bedeutung: • Startverzögerung reduzieren (−) • Start verzögern (+) I. Heissluft-Handgerät (23), Schnell- schweissdüse (25) und Führungsrad (3) auf Schweissnut ausrichten.
Page 9
Beschädigung überprüfen. Nur Verlängerungskabel mit Schutzleiter verwenden. Der MINIFLOOR darf nicht in explosionsgefährdeter bzw. entzündbarer Umgebung einge- setzt werden. Auf sicheren Stand bei der Arbeit achten. Netzanschlussleitung (1) muss frei beweglich sein und darf den Anwender oder Dritte bei der Arbeit nicht behindern.
Starten des Gerätes Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung (1) und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen. Hauptschalter MINIFLOOR (6) und Hauptschalter Heissluft-Handgerät (23) ausschalten. Nennspannung, die auf den Geräten angegeben ist, muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Gerät an Nennspannung anschliessen.
Page 11
Schweissablauf • Ohne Abrollvorrichtung Schweissdraht Ohne Abrollvorrichtung durch Öse (18) führen. Ende Schweissung • Nach der Schweissung Heissluft-Hand- gerät (23) auf Parkposition schwenken. • Antriebsmotor stoppt automatisch.
• Schnellschweissdüse (25) mit Messingbürste reinigen. • Netzanschlussleitung (1) und Stecker auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen. Störungen • Bei blockierten Antriebsrädern Hauptschalter des Heissluft-Handgerät (23) und des MINIFLOOR (6) aus- schalten. Wartung • Regelmässig kontrollieren, ob die Antriebsrollen frei drehen können.
Page 13
Leister MINIFLOOR Drive unit Application Drive unit for welding floors with optional Leister hot air hand tool. Warning Danger to life when opening the device as live components and connections are then exposed. Pull the mains plug from the outlet before opening the device.
Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil, Switzerland confirms that this product fulfills the requirements of the following EU Guidelines in the models that we have made available for purchase. Guidelines: 2006/42 2004/108 (until 04/19/2016), 2014/30 (from 04/20/2016) 2006/95 (until 04/19/2016), 2014/35 (from 04/20/2016)
Device description 1. Power supply cord 16. Rubber band 2. Clamping screw 17. Hot air hand tool clamping device 3. Guide wheel 18. Lug for welding rod 4. Guide arm 19. Hot air hand tool outlet 5. Carrying handle 20. Guide arm lock 6.
Transport Do not use the handle on the trans- Do not store any flammable materi- port box for transport with the crane. als in the transport box. The hot air hand tool must be cooled Device is not permitted to be raised down for transport.
Page 17
Connect the hot air hand tool (23) to the outlet on the MINIFLOOR (19). Roll up the cable for the hot air hand tool (23) and attach to the appropriate openings (8) on the cover plate (14) with a hook-and- loop fastener (22).
Page 18
Operating readiness Insert the unwinding device (11) into the hole (10) and fasten it in place with the clamping screw (12). Alternatively, without the unwinding de- vice, guide the welding rod through the lug (18). H. Inspect the position of the adjusting screw for the starting switch (21).
Use extension cables with protective conductors only! The MINIFLOOR must not be used in areas with explosion and/or ignition hazards. Ensure a stable position during work. The power supply cord (1) must be able to move freely and must not hinder the user or third parties while working.
Prior to commissioning, check the power supply cord (1), the plug, and the extension cable for electrical and mechanical damage. Switch off the MINIFLOOR (6) and hot air hand tool (23) main switches. The nominal voltage, specified on the devices must match the mains voltage. Connect the device to the nominal voltage.
Page 21
Welding Sequence • Without the unwinding device, guide the Without unwinding device welding rod through the lug (18). End of the welding process • Once the welding process is complete, swivel the hot air hand tool (23) into the parking position. •...
• Check the power supply cord (1) and plug for electrical and mechanical damage. Faults • If drive wheels are blocked, switch off the main switch of the hot air hand tool (23) and the MINIFLOOR (6). Maintenance • Regularly inspect if the drive wheels can turn freely.
Unité de commande Leister MINIFLOOR Application Unité de commande pour le soudage des revêtements de sol avec une soufflerie à air chaud manuelle Leister proposé en option. Avertissement Danger de mort en cas d’ouverture de l’appareil, en raison de l’exposition de composants et de connexions sous tension.
Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse déclare que ce produit, dans les configurations mises en circulation, satisfait les exigences des directives européennes ci-après. Directives : 2006/42 2004/108 (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30 (à partir du 20/04/2016) 2006/95 (jusqu’au 19/04/2016), 2014/35 (à partir du 20/04/2016) 2011 / 65 Normes harmonisées :...
Description de l’appareil 1. Câble d’alimentation secteur 16. Anneau caoutchouté 2. Vis de blocage 17. Dispositif de serrage soufflerie à air chaud 3. Roue de guidage 18. Œillet pour fil à souder 4. Bras de guidage 19. Prise électrique soufflerie à air chaud 5.
Transport Ne pas utiliser la poignée de la mal- Ne pas ranger de matériaux inflam- lette de transport pour un transport à mables dans la mallette de transport. l'aide d'une grue. La soufflerie à air chaud manuelle doit Ne pas soulever l'appareil au niveau être refroidie pour le transport .
Page 27
Préparation pour le fonctionnement B. Placer la soufflerie à air chaud ma- nuelle (23) dans le dispositif de serrage (17) et bien serrer avec la vis de blocage (2). La soufflerie à air chaud manuelle (23) doit arriver au niveau du dispositif de serrage (17).
Page 28
Préparation pour le fonctionnement Insérer le dispositif dérouleur (11) dans l'alésage (10) et le fixer avec la vis de blocage (12). Alternative sans dispositif dérouleur, gui- der le fil à souder par l'œillet (18). H. Vérifier la position de la molette de réglage du starter (21).
électrique ou mécanique. N'utiliser que des rallonges avec conducteur de protection. La commande MINIFLOOR ne doit pas être utilisée en environnement explosible ou inflammab- le. Veiller à une bonne stabilité pendant le travail. Le câble d'alimentation secteur (1) doit res- ter libre dans ses mouvements et ne doit entraver ni l'utilisateur, ni un tiers pendant le travail.
électrique ou mécanique. Couper la MINIFLOOR (6) et la soufflerie à air chaud (23) avec leur commutateur principal respectif. La tension nominale indiquée sur les appareils doit être identique à la tension du secteur. Connecter l’appareil à...
Page 31
Déroulement du soudage • En absence de dispositif dérouleur, guider Sans dispositif dérouleur le fil à souder par l'œillet (18). Fin de la soudure • La soudure terminée, reposer la souffle- rie à air chaud manuelle (23) en position d'arrêt. •...
Page 32
• Laisser refroidir la soufflerie à air chaud manuelle (23). • Couper la soufflerie à air chaud manuelle (23) et la MINIFLOOR (6) avec leur commutateur principal respectif. • Nettoyer la buse de soudage rapide (25) avec une brosse en laiton.
Dispositivo de guía Leister MINIFLOOR Aplicación Dispositivo de guía para soldadura sobre suelos con el dispositivo manual de aire caliente de Leister disponible de forma opcional. Advertencia Peligro de muerte al abrir el equipo, ya que podrá accederse a componentes y a conexiones conductores de tensión.
Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma que este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas UE en la versión comercializada por nosotros. Directivas: 2006/42 2004/108 (hasta el 19/04/2016), 2014/30 (a partir del 20/04/2016) 2006/95 (hasta el 19/04/2016), 2014/35 (a partir del 20/04/2016)
Descripción del equipo 1. Cable de conexión de red 12. Tornillo de fijación para dispositivo desbobinador 2. Tornillo de fijación 13. Peso adicional 3. Rueda guía 14. Placa de cubierta 4. Brazo guía 15. Carcasa 5. Asa de transporte 16. Anillo de goma 6.
Page 36
Transporte No emplear el asa de la caja de No almacenar nunca materiales transporte para el transporte con grúa. inflamables en la caja de transporte. Para proceder al transporte, el dis- No debe elevar el dispositivo por el positivo manual de aire caliente debe peso adicional/peso final o por el estar frío.
Page 37
Disposición de funcionamiento B. Coloque el dispositivo manual de aire caliente (23) en el soporte (17) y apriete con el tornillo de fijación (2). Asegurarse de que el dispositivo ma- nual de aire caliente (23) quede ali- neado al ras con el soporte (17). C.
Page 38
Disposición de funcionamiento Insertar el dispositivo desbobinador (11) en el taladro (10) y sujetar el tor- nillo de fijación (12). Alternativa sin dispositivo desbobinador: pase el alambre de soldadura a través de la armella (18). H. Controle el disco de ajuste del inter- ruptor de arranque (21).
Page 39
El MINIFLOOR no debe emplearse en entornos inflamables o con peligro de explosión. Ase- gurarse de contar con un apoyo firme durante el trabajo. El cable de conexión de red (1) tiene que poder moverse libremente y no debe molestar al usuario ni a terceros.
Antes de la puesta en marcha, revise el cable de conexión de red (1) y los conectores y cables de prolongación para descartar que tengan defectos mecánicos o eléctricos. Desconecte el interruptor principal de MINIFLOOR (6) y el interruptor principal del dispositivo manual (23).
Page 41
Proceso de soldadura • Sin dispositivo desbobinador: pase el Sin dispositivo desbobinador alambre de soldadura a través de la armella (18). Final soldadura • Después de la soldadura, gire el dispo- sitivo manual de aire caliente (23) a la posición de estacionamiento. •...
Page 42
Desconexión del equipo • Deje enfriar el dispositivo manual de aire caliente (23). • Desconecte el interruptor principal del dispositivo manual de aire caliente (23) y del MINIFLOOR (6). • Limpie la boquilla de soldadura rápida (25) con un cepillo de latón.
Leister MINIFLOOR Unità motrice Applicazione Unità motrice per la saldatura di pavimenti, con apparecchio manuale ad aria calda Leister opzionale. Avvertenza Pericolo di morte in caso di apertura dell’apparecchio: contiene componenti e contatti sotto tensione non protetti. Prima di aprire l’apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
Conformità Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Svizzera certifica che il presente prodotto, nella versione immessa in commercio dall’azienda, soddisfa i requisiti delle direttive UE riportate di seguito. Direttive: 2006/42 2004/108 (fino al 19.04.2016), 2014/30 (dal 20.04.2016) 2006/95 (fino al 19.04.2016), 2014/35 (dal 20.04.2016)
Descrizione dell’apparecchio 1. Cavo di alimentazione 16. Anello di gomma 2. Vite di fermo 17. Morsa di bloccaggio per apparecchio manuale ad aria calda 3. Ruota di guida 18. Occhiello per filo per saldatura 4. Braccio di guida 19. Presa di corrente per apparecchio manuale ad aria calda 5.
Page 46
Trasporto Non utilizzare la maniglia della Non conservare materiali infiamma- cassa di trasporto per il trasporto bili nella cassa di trasporto. con apparecchi di sollevamento. Per il trasporto è necessario che L’apparecchio non deve essere l’apparecchio manuale ad aria calda sollevato prendendolo dal peso sup- risulti completamente raffreddato.
Page 47
Collegare l’apparecchio manuale ad aria calda (23) alla presa di corrente del prodotto MINIFLOOR (19). Arrotolare il cavo dell’apparecchio manuale ad aria calda (23) e fissarlo alle apposite asole (8) del pannello di copertura (14) serven- dosi della fascetta in velcro (22).
Page 48
Operazioni preliminari all’esercizio Inserire il dispositivo di svolgimento (11) nell’apposito foro (10) e serrarlo in posizione con la vite di fermo (12). In alternativa, se non è presente alcun dispositivo di svolgimento, inserire il filo per saldatura attraverso l’apposito oc- chiello (18).
Page 49
(1), alla spina e alla prolunga. Usare esclusivamente cavi di prolunga provvis- ti di messa a terra. È vietato utilizzare il prodotto MINIFLOOR in ambienti o aree a rischio di esplosione e/o in cui sia presente un rischio di infiammabilità. Durante le operazioni di lavoro accertarsi che l’apparecchio risulti perfettamente stabile.
Page 50
Prima della messa in servizio, verificare l’assenza di danni meccanici e funzionali al cavo di alimentazione (1), alla spina e alla prolunga. Disinserire l’interruttore principale del prodotto MINIFLOOR (6) e l’interruttore principale dell’apparecchio manuale ad aria calda (23). La tensione nominale indicata sugli apparecchi deve corrispondere alla tensione di rete. Collegare l’apparecchio al valore di tensione nominale.
Page 51
Esecuzione della saldatura • Se non è presente alcun dispositivo di Senza dispositivo di svolgimento svolgimento, inserire il filo per saldatura attraverso l’apposito occhiello (18). Fine della saldatura • Al termine delle operazioni di saldatura, posizionare l’apparecchio manuale ad aria calda (23) in posizione di staziona- mento.
Page 52
• Verificare regolarmente che le ruote motrici siano in grado di muoversi liberamente. Assistenza e riparazioni • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza autorizzati da Leister. • Questi ultimi assicurano riparazioni sicure e affidabili in 24 ore, con parti di ricambio originali come da schemi elettrici ed elenchi parti di ricambio.
Page 53
Leister MINIFLOOR Drive unit Toepassing Aandrijfeenheid voor het lassen van vloeren met optioneel verkrijgbaar hetelucht-apparaat van Leister. Waarschuwing Er is sprake van levensgevaar als u het lasapparaat opent, omdat dan com- ponenten en aansluitingen komen bloot te liggen die onder elektrische spanning kunnen staan.
Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil (Zwitserland) bevestigt dat dit product in de door ons in het handelsverkeer gebrachte uitvoering in overeenstemming is met de onderstaande EG-richtlijnen. Richtlijnen: 2006/42 2004/108 (tot 19.04.2016), 2014/30 (vanaf 20.04.2016) 2006/95 (tot 19.04.2016), 2014/35 (vanaf 20.04.2016)
Page 55
Beschrijving van het lasapparaat 1. Kabel voor aansluiting op de netspanning 16. Rubberen ring 2. Klemschroef 17. Kleminrichting hetelucht-apparaat 3. Geleidewiel 18. Oogje voor het lasdraad 4. Geleidearm 19. Stopcontact voor het hetelucht-apparaat 5. Draaggreep 20. Vergrendeling voor de geleidearm 6.
Page 56
Transport Gebruik de draaggreep van de trans- Bewaar geen brandbare materialen portkist niet voor het transporteren van in de transportkist. het apparaat met behulp van een kraan. Het apparaat mag niet aan het Alvorens het transport moet het hete- aanvullend gewicht/eindgewicht of lucht-apparaat afgekoeld zijn.
Page 57
3 mm, vastma- ken (Let u op het correct afstellen van het buismondstuk en snellasmondstuk). Het hetelucht-apparaat (23) op de stopcontact van de MINIFLOOR (19) aansluiten. De kabel van hetHetelucht-appa- raat (23) oprollen en aan de bij-...
Page 58
Gereedheid voor gebruik De afroller (11) in de bootgaten (10) steken en met klemschroeven(12) vastmaken. Alternatief zonder afroller, lasdraad door de ogen (18) leiden. H. De positie van de instelpoort voor de startschakelaar (21) controleren. Betekenis: • Startvertraging reduceren (−) •...
Page 59
Gebruik uitsluitend een verlengkabel als die van een aardleider is voorzien! U mag de MINIFLOOR niet gebruiken in een explosiegevaarlijke of ontvlambare omgeving. Let er tijdens het lassen erop dat u en het lasapparaat stabiel staan. De netaansluitkabel (1) moet vrij kunnen bewegen en mag de gebruiker noch een derde tijdens de werkzaamheden niet hinderen.
Page 60
Inspecteer of de netaansluitkabel (1), de stekker en de verlengkabel geen elektrische en/of mechanische beschadigingen vertonen. De hoofdschakelaar van de MINIFLOOR (6) en de hoofdschakelaar van het Hetelucht-apparaat (23) uitschakelen. De nominale bedrijfsspanning, zoals vermeld op het apparaat, moet overeenstemmen met de hoogte van de netspanning.
Page 61
Het lasproces • Zonder de afroller moet het lasdraad door Zonder afroller de ogen (18) worden geleid. Einde van het lassen • Na het lassen het hetelucht-apparaat (23) in de parkeerstand zetten. • De aandrijfmotor stopt automatisch.
Page 62
• U moet regelmatig controleren of de aandrijfrollen vrij kunnen draaien. Onderhoud en herstel • Laat herstellingen en reparaties uitsluitend uitvoeren door onderhoudsbedrijven die daartoe door Leister werden geautoriseerd. • Deze zorgen binnen 24 uur voor deskundig en betrouwbaar herstel of reparatie en gebruiken daarbij originele vervangende onderdelen conform de schakelschema's en de lijsten met vervangende onderdelen.
Need help?
Do you have a question about the MINIFLOOR and is the answer not in the manual?
Questions and answers