a u to
2 0 6
A
T X
6
6
V
3 0
A 2
µ 4
4
Bus
TP
RF
230V~
29 V
Les pilotes 6 sorties TX206 sont des relais
permettant d'interfacer le Bus EIB / KNX avec
des charges électriques commandées en tout
ou rien. Ils font partie du système d'installation
Tebis.
En particulier, ils permettent de commander de
l'éclairage, du chauffage (convecteur ou vannes
électrothermiques, ou toute autre charge
commandée par un contact libre de potentiel.
Ces produits existent en 3 variantes qui ne se
distinguent que par la puissance des charges
raccordables.
Configuration
● TX 100 : description détaillée dans la notice
livrée avec le configurateur.
● ETS : logiciel d'application TL 206 : base de
données et descriptif disponibles chez le
constructeur.
Die Steuergeräte mit 6 Ausgängen TX206
fungieren als Schnittstelle zwischen dem
EIB/KNX-Bus und im Modus „Alles oder
Nichts" elektrisch angesteuerten Lasten.
Diese Geräte gehören zum Tebis-Installations-
System.
Insbesondere dienen sie zur Steuerung der
Beleuchtung bzw. der Heizung (Heizkörper
oder Elektro-Thermostatventile) oder sonstiger
über spannungsfreie Kontakte gesteuerter
Lasten.
Diese Geräte existieren in 3 Ausführungen, die
sich nur durch die Leistung der anzuschließen-
den Lasten unterscheiden.
Einstellungen
● TX 100 : Ausführliche Beschreibung in der
mit dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
● ETS : Anwendungssoftware TL206. Datenbank
und Beschreibung beim Hersteller erhältlich.
The 6-output drivers TX206 are relays used to
interface the EIB/KNX Bus with electrical loads
controlled in go-no-go mode. They are part of
the Tebis installation system.
They can be used to control lighting, heating
(convector, thermoelectric valves, or any other
load controlled by a contact free of potential).
Three different models are available according
to the power of connectable loads.
Configuration
● TX 100 : A description is included in the note
supplied with the configurer .
● ETS : Application software TL206.
The database and description are available
from the manufacturer.
Functions
● 6 independent channels controlled by bus
EIB/KNX.
TX 206A : 6 x4 A
TX 206B : 6 x10 A
TX 206C : 6 x16 A
TX 206D : 3x6 A + 3x16 A
Module de sortie 6 contacts
E
F
Schaltausgang 6 Schließer
P
D
Switch output 6 contacts
S
GB
Uitgangsmodule 6 kontakten
N
NL
Modulo di uscita 6 contatti
I
tebis
/
F
Fonctions
● 6 voies indépendantes commandées par le
bus EIB/KNX
● 6 contacts libres de potentiel.
● Visualisation de l'état des des sorties sur le produit.
● Possibilité de commande manuelle des sorties
à partir du produit.
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Câblage, test et mise en route
En position manu du commutateur
permettent de commander les charges raccordées
aux sorties. Les LED
de sortie correspondants : Allumé = relais fermé.
En position Auto, les BP
Les relais sont commandés à partir du bus.
➃
Les LED
indiquent l'état des relais de sortie.
Le bouton poussoirs
D
Funktionen
● 6 unabhängige Kanäle, Ansteuerung über
EIB/KNX-Bus
● 6 spannungsfreie Kontakte
● Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät.
● Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung der
Ausgänge über das Gerät gegeben.
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Anschluß, Test, Inbetriebnahme
In der Stellung „Manu" des Umschalters
➄
die Taster
zur Ansteuerung der an die Ausgänge
angeschlossenen Lasten. Die LEDs
Zustand der entsprechenden Ausgangsrelais an:
LED leuchtet = Relais geschlossen.
In der Stellung „Auto" des Umschalters sind die
➄
Taster
deaktiviert. Die Relais werden über den
Bus angesteuert. Die LEDs
GB
● 6 contacts free of potential.
● Display of output state on the product .
● The manual control of the outputs is possible
from the product .
The particular functions of each product depend on
the configuration and the set-up.
Wiring, test, startup
➀
With switch
the loads connected to the outputs. LEDs
cate the state of the corresponding output relays:
ON = closed relay.
When set in Auto position, BPs
The relays are controlled from the bus. LEDs
indicate the state of output relays.
➁
Pushbuttons
addressing of the product.
➂
LED
switches on after pressing
the presence of the BUS.
➀
, les BP
➃
indiquent l'état des relais
➄
sont inactifs.
➁
➂
et la Led
permettent
➀
, dienen
➃
zeigen den
➃
zeigen den Zustand
➄
in Manu position, BP
can control
➃
indi-
➄
are inactive.
➃
➂
and LED
control the physical
➁
and indicates
1
L
N
1 3
5
7 9
➀
TX 206A
auto
µ4 A 230 V
➁
4
➂
6
8 10
BUS EIB
l'adressage physique du produit.
La présence du bus est signalée par l'allumage
➂
de la LED
après appui sur le BP
Le clignotement de toutes les LED
chargement d'un mauvais logiciel d'application.
La configuration n'est possible qu'en position
auto du commutateur
L'adressage physique se fait à l'aide du BP
➂
et de la LED
.
Les sorties peuvent être alimentées par des
phases différentes.
➄
Attention :
Appareil à installer uniquement par un
-
installateur électricien.
Respecter les règles d'installation TBTS.
-
der Ausgangsrelais an.
Die physikalische Adressierung erfolgt anhand
➁
von Taster
und LED
Das Anliegen des BUSSES wird durch das
➂
Aufleuchten der LED
➁
Tasters
angezeigt.
Das Blinken aller LEDs
einer falschen Anwendungssoftware an.
Die Konfiguration ist nur möglich, wenn der
➀
Umschalter
in Stellung „Auto" steht.
Die physikalische Adressierung erfolgt anhand
➁
von Taster
und LED
Die Ausgänge können über unterschiedliche
Phasen gespeist werden.
Achtung:
-
Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
The flickering of all LEDs
wrong software.
Configuring is possible only when switch
in Auto position.
Physical addressing is done using BP
➂
LED
.
Outputs can be supplied by different phases.
Caution :
This device must be installed only
-
by a qualified electrician.
Conform to TBTS installation rules.
-
➃
11
13 15
➄
6
6
12
14
16
➁
.
➃
indique le
➀
.
➁
➂
.
nach Betätigung des
➃
zeigt die Ladung
➂
.
➃
indicates loading of
➀
is
➁
and
6T 7208.a