Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Специални Принадлежности
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
Metropol
32532XXX
Metropol
74532000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metropol Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Metropol Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Metropol Инструкция по монтажу 32532XXX FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 34) getragen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. zu empfehlen. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen Wartung (siehe Seite 42) das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und werden (mindestens einmal jährlich). Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 36) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 37) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.  Handbrause Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Wanneneinlauf Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Serviceteile (siehe Seite 40) und Körper eingehalten werden. XXX = Farbcodierung 000 = Chrom Montagehinweise 140 = Brushed Bronze...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole Consignes de sécurité Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Lors du montage, porter des gants de protection acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 34) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec l'hygiène corporelle. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant recommandable. des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De Entretien (voir pages 42) même, il est interdit à des personnes sous influence Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. ment conformément à la norme EN 1717 ou conformé- Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau ment aux dispositions nationales ou régionales quant à chaude et froide. leur fonction (au moins une fois par an). Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Dimensions (voir pages 36) pour cela une poignée séparée. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Diagramme du débit (voir pages 37) parties sensibles du corps (telles par ex. que les  Douchette yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la  Bec déverseur douchette et le corps Pièces détachées (voir pages 40) Instructions pour le montage XXX = Couleurs • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi 000 = Chromé...
  • Page 4: Safety Notes

    English Adjustment (see page 34) Safety Notes To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter Gloves should be worn during installation to prevent in combination with a continuous flow water heater is crushing and cutting injuries. not recommended. The product may only be used for bathing, hygienic Maintenance (see page 42) and body cleaning purposes. Children as well as adults with physical, mental and/ The check valves must be checked regularly according or sensoric impairments must not use this product to DIN EN 1717 in accordance with national or without proper supervision. Persons under the regional regulations (at least once a year). influence of alcohol or drugs are prohibited from Dimensions (see page 36) using this product. The hot and cold supplies must be of equal Flow diagram (see page 37) pressures.  Hand shower The product may not be used as a holding handle. A  Bath Spout separate handle must be installed. Spare parts (see page 40) Do not allow the streams of the shower touch XXX = Colors sensitive body parts (such as your eyes). An 000 = Chrome Plated adequate distance must be kept between the shower 140 = Brushed Bronze and you.
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Non utilizzare silicone contenente acido Durante il montaggio, per pevitare ferite da acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 34) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua fare il bagno e per l'igiene del corpo. calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, combinazione con le caldaie istantanee non è psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema consigliabile. doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe Manutenzione (vedi pagg. 42) o alcolici. La valvola di non ritorno deve essere controllata Attenzione! Compensare le differenze di pressione regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua normative nazionali e regionali (almeno una volta calda. all'anno). Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Ingombri (vedi pagg. 36) questa deve essere montata separatamente. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e Diagramma flusso (vedi pagg. 37) parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il  Doccetta soffione ed il corpo va mantenuta una distanza  Bocca di erogazione sufficiente. Parti di ricambio (vedi pagg. 40) Istruzioni per il montaggio XXX = Trattamento...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad No utilizar silicona que contiene ácido acético! Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 34) El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con baño, higiene y limpieza corporal. calentadores continuos no es recomendable utilizar un Niños, así como adultos con limitaciones corporales, bloqueo de agua caliente. mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran Mantenimiento (ver página 42) bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas el sistema de duchas. regularmente según la norma DIN EN 1717, en Grandes diferencias de presión en servicio entre acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (una vez al año, por lo menos). El producto no debe ser utilizado como un elemento Dimensiones (ver página 36) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Diagrama de circulación Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- (ver página 37) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos).  Teleducha Debe mantenerse una distancia suficiente entre  Caño de bañera pulverizador y cuerpo. Repuestos (ver página 40) Indicaciones para el montaje XXX = Acabados • Antes del montaje se debe examinarse el producto 000 = Cromado...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Instellen (zie blz. 34) Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie sche doeleinden en voor de lichaamreiniging met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet worden gebruikt. aanbevelenswaardig. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geeste- lijke en/of sensorische beperkingen mogen het Onderhoud (zie blz. 42) douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- het douchesysteem niet gebruiken. ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- jaar) toevoer dienen vermeden te worden. Maten (zie blz. 36) Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd Doorstroomdiagram (zie blz. 37) worden.  Handdouche Het contact van de douchestraal met gevoelige  Baduitloop lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en Service onderdelen (zie blz. 40) lichaam aangehouden worden. XXX = Kleuren 000 = Verchroomd Montage-instructies 140 = Brushed Bronze...
  • Page 8 Dansk Forindstilling (se s. 34) Sikkerhedsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke undgå kvæstelser og snitsår. en varmvandsspærre. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Service (se s. 42) kropsrengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og / Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves brusersystemet uden opsyn. Personer som er under regelmæssigt (mindst en gang om året). indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Målene (se s. 36) brusersystemet. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 37) Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal  Håndbruser monteres et separat håndtag.  Kartud Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Reservedele (se s. 40) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig XXX = Overflade afstand mellem bruseren og kroppen. 000 = Krom Monteringsanvisninger 140 = Brushed Bronze • Før monteringen skal produktet kontrolleres for 340 = Brushed Black Chrome...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Não utilizar silicone que contenha ácido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 34) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em combinação pessoal. com um esquentador, não é recomendável o uso de um Crianças e adultos com deficiências motoras, bloqueio de água quente. mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que Manutenção (ver página 42) estejam sob a influência de álcool ou drogas não As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- podem utilizar o sistema de duche. mente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os Grandes diferenças entre as pressões das águas regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma quente e fria devem ser compensadas. vez por ano). O produto não pode ser utilizado como pega de Medidas (ver página 36) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Fluxograma (ver página 37) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário  Chuveiro de mão manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o  Entrada de banheira corpo. Peças de substituição Avisos de montagem (ver página 40) • Antes da montagem deve-se controlar o produto XXX = Acabamentos...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Nie stosować silikonów zawierających kwas Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 34) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie i czyszczenia ciała. ogranicznika temperatury wody w połączeniu z Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- przepływowym podgrzewaczem wody nie jest nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą zalecane. korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą Konserwacja (patrz strona 42) korzystać z prysznica. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowy- Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i mi przepisami, działanie zabezpieczeń przed zimnej wody muszą zostać wyrównane. przepływem zwrotnym musi być kontrolowane Produktu nie wolno używać jako uchwytu do (przynajmniej raz w roku). trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Wymiary (patrz strona 36) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Schemat przepływu Należy zachowywać odpowiednią odległość (patrz strona 37) pomiędzy głowicą a ciałem.  Prysznic ręczny Wskazówki montażowe  Wylewka wannowa • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Części serwisowe (patrz strona 40)
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Nastavení (viz strana 34) Bezpečnostní pokyny Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody je nutné při montáži nosit rukavice. nedoporučuje. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Údržba (viz strana 42) účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v smyslovým postižením nesmí produkt používat bez souladu s národními nebo regionálními předpisy dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). nesmí produkt používat. Rozmìry (viz strana 36) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Diagram průtoku (viz strana 37) Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné  Ruční sprcha namontovat samostatné madlo.  Vanový vtok Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Servisní díly (viz strana 40) měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné XXX = Kód povrchové úpravy dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. 000 = Chrom Pokyny k montáži 140 = Brushed Bronze • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda 340 = Brushed Black Chrome nebyl při transportu poškozen. Po zabudování...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Nastavenie (viď strana 34) Bezpečnostné pokyny Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie pomliaždeninám a rezným poraneniam. obmedzovača teplej vody. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Údržba (viď strana 42) hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Rozmery (viď strana 36) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Diagram prietoku (viď strana 37) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu  Ručná sprcha účelu sa musí namontovať samostatné držadlo.  Vaňový vtok Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s Servisné diely (viď strana 40) citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte XXX = Farebné označenie dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. 000 = Chróm Pokyny pre montáž 140 = Brushed Bronze • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol 340 = Brushed Black Chrome počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú...
  • Page 13 中文 流量示意图 (参见第页 37) 安全技巧  手持花洒 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  浴缸出水口 套。 备用零件 (参见第页 40) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 XXX = 颜色代码 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 000 = 镀铬 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 140 = Brushed Bronze 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 340 = Brushed Black Chrome 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 670 = Matt Black 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 700 = Matt White 柄。 990 = Polished Gold-Optic 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 选装附件 (参见第页 41) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 不在供货范围内 的距离。 加长件 60 mm #97686000 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 清洗 (参见第页 38) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 操作 (参见第页 35) 和检查。 检验标记 (参见第页 44) • 请遵守当地国家现行的安装规定。...
  • Page 14 Русский Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Указания по технике безопасности Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин Во время монтажа следует надеть перчатки во Изделие предназначено исключительно для питьевой избежание прищемления и порезов. воды! Изделие разрешается использовать только в Описание символов гигиенических целях: для принятия ванны и личной Не применяйте силикон, содержащий гигиены. уксусную кислоту. Дети, а также взрослые с физическими, умственны- ми и/или сенсорными недостатками должны Подгонка (см. стр. 34) пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- алкогольного или наркотического опьянения. нии с проточными нагревателями не рекомендуется донного клапа. Перед установкой смесителя использовать блокировку воды. необходимо регулировочными кранами выровнять Техническое обслуживание авление холодной и горячей воды при помощи (см. стр. 42) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Изделие запрещается использовать в качестве Защита обратного тока должна регулярно проверять- рукоятки. Следует устанавливать специальную ся (минимум один раз в год) по стандарту DIN рукоятку. EN 1717 или в соответствии с национальными или Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- региональными нормативами вателя на чувствительные части тела (например, на Размеры (см. стр. 36) глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на...
  • Page 15 Suomi Säätö (katso sivu 34) Turvallisuusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Huolto (katso sivu 42) puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestel- paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN mää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden EN 1717, vähintään kerran vuodessa). vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Mitat (katso sivu 36) suihkujärjestelmää. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi (katso sivu 37) välillä on tasattava.  Käsisuihku Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava  Vedentulo ammeeseen erillinen kädensija. Varaosat (katso sivu 40) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. XXX = Värikoodaus silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon 000 = Kromi välissä on oltava riittävä väli. 140 = Brushed Bronze Asennusohjeet 340 = Brushed Black Chrome • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-...
  • Page 16 Svenska Justering (se sidan 34) Säkerhetsanvisningar Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat- man kan undvika kläm- och skärskador. tenspärr. Produkten får bara användas till kroppshygien med Skötsel (se sidan 42) bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet sensoriska funktionshinder får inte använda enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet produkten ensamma. Personer som är påverkade av med DIN EN 1717 (minst en gång per år). alkohol- eller droger får inte använda produkten. Måtten (se sidan 36) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Flödesschema (se sidan 37) Produkten får inte användas som handtag. Ett  Handdusch separat handtag måste monteras.  Badkarskran Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga Reservdelar (se sidan 40) kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett XXX = Färgkodning tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. 000 = Krom Monteringsanvisningar 140 = Brushed Bronze • Det måste undersökas om produkten har trans- 340 = Brushed Black Chrome portskador innan den monteras. Efter monteringen...
  • Page 17 Lietuviškai Reguliavimas (žr. psl. 34) Saugumo technikos nurodymai Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens metu mūvėkite pirštines. blokavimo įtaisų. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Techninis aptarnavimas higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat (žr. psl. 42) suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba arba narkotikų. regionines normas. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Išmatavimai (žr. psl. 36) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37) Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  Rankų dušas jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina  Vonios įeiga laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Atsarginės dalys (žr. psl. 40) Montavimo instrukcija XXX = Spalvos • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo 000 = Chrom pažeistas transportavimo metu. Sumontavus 140 = Brushed Bronze pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus...
  • Page 18 Hrvatski Regulacija (pogledaj stranicu 34) Sigurnosne upute Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava posjekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Održavanje (pogledaj stranicu 42) tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti Mjere (pogledaj stranicu 36) proizvodom. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 37) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se  Ručni tuš svrhu mora postaviti zaseban rukohvat.  Ispust u kadu Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s Rezervni djelovi osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo (pogledaj stranicu 40) korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. XXX = Boje Upute za montažu 000 = Krom • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod 140 = Brushed Bronze oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne...
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Ayarlama (bakınız sayfa 34) Güvenlik uyarıları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Bakım (bakınız sayfa 42) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- bir kez) malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar Ölçüleri (bakınız sayfa 36) duş sistemini kullanmamalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Akış diyagramı (bakınız sayfa 37) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen-  El duşu mesi gerekir.  Küvet su girişi Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) tutma kolu monte edilmelidir. XXX = Renkler Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. 000 = Krom gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında 140 = Brushed Bronze yeterli mesafe bırakılmalıdır. 340 = Brushed Black Chrome Montaj açıklamaları...
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    Română Reglare (vezi pag. 34) Instrucţiuni de siguranţă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu nilor şi tăierii mâinilor. un boiler instant. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Întreţinere (vezi pag. 42) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesuprave- DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale gheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemu- (cel puţin o dată pe an). lui de duş de către persoane, care se află sub Dimensiuni (vezi pag. 36) influenţa alcoolului sau a drogurilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit (vezi pag. 37) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.  Duş de mână Nu este permisă utilizarea produsului pe post de  Gură de admisiune mâner. este nevoie de montarea unui mâner Piese de schimb (vezi pag. 40) corespunzător. XXX = Coduri de culori Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp 000 = Crom sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă 140 = Brushed Bronze corespunzătoare de corp.
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Υποδείξεις ασφαλείας νερό!. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Περιγραφή συμβόλων λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν οξικό οξύ! μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν ταχυθερμοσίφωνα. επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Συντήρηση (βλ. Σελίδα 42) προϊόν. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να χρόνο ) . τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37) αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα  στο ντους και το σώμα. Καταιονιστήρας χειρός...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Justiranje (glejte stran 34) Varnostna opozorila Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. priporočljiva. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Vzdrževanje (glejte stran 42) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki določili redno testirati (najmanj enkrat letno). so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne Mere (glejte stran 36) smejo uporabljati. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka (glejte stran 37) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.  Ročna prha Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega  Vtok v kad ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Rezervni deli (glejte stran 40) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z XXX = Barve občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in 000 = Krom prho mora biti vedno zadosten razmik. 140 = Brushed Bronze Navodila za montažo 340 = Brushed Black Chrome • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede...
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Hooldus (vt lk 42) Ohutusjuhised Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vältimiseks kindaid. vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja aastas). kehapuhastamiseesmärkidel. Mõõtude (vt lk 36) Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangute- ga täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Läbivooludiagramm (vt lk 37) kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all  Käsidušš olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.  Vanni kraan Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Varuosad (vt lk 40) erinev, tuleb need tasakaalustada. XXX = Värvid Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage 000 = Kroom eraldi käepide. 140 = Brushed Bronze Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike 340 = Brushed Black Chrome kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele 670 = Matt Black piisav vahe.
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Latvian Ieregulēšana (skat. lpp. 34) Drošības norādes Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. bloķētāju. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Apkope (skat. lpp. 42) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot Izmērus (skat. lpp. 36) šo dušas sistēmu. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma karstā ūdens pievadiem. (skat. lpp. 37) Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu.  Rokas duša Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu.  Vannas tekne Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Rezerves daļas (skat. lpp. 40) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). XXX = Krāsu kodi Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu 000 = Hroma un ķermeni. 140 = Brushed Bronze Norādījumi montāžai 340 = Brushed Black Chrome...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Podešavanje (vidi stranu 34) Sigurnosne napomene Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema posekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Održavanje (vidi stranu 42) i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. (najmanje jednom godišnje). Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mere (vidi stranu 36) mora biti izbalansirana. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Dijagram protoka (vidi stranu 37) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban  Ručni tuš rukohvat.  Dotok kade Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Rezervni delovi (vidi stranu 40) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika XXX = Oznake boja mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. 000 = Hrom Instrukcije za montažu 140 = Brushed Bronze • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod 340 = Brushed Black Chrome...
  • Page 26 Norsk Justering (se side 34) Sikkerhetshenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke kuttskader. en varmtvannsperre. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Vedlikehold (se side 42) kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol regelmessig (minst en gang i året). eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Mål (se side 36) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Gjennomstrømningsdiagram Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal (se side 37) monteres en separat holdegrep.  Hånddusj Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  Innløp badekar kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Servicedeler (se side 40) avstand mellom dusjen og kroppen. XXX = Fargekode Montagehenvisninger 000 = Krom • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 140 = Brushed Bronze der. Etter monteringen aksepteres ikke noen 340 = Brushed Black Chrome...
  • Page 27: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Не използвайте силикон, съдържащ оцетна При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата вода. Във къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. връзка с проточни нагреватели не се препоръчва Не е позволено деца, както и възрастни с блокировка за топлата вода физически, умствени и / или сензорни ограниче- ния да използват продукта без надзор. Не е Поддръжка (вижте стр. 42) позволено използването на системата на Съгласно DIN EN 1717 функционирането на продукта от лица, употребили алкохол или дрога. приспособленията за предотвратяване на обратния Големите разлики в налягането между изводите за поток трябва редовно да се проверява в съответствие студената и топлата вода трябва да се изравняват. с националните или регионални изисквания (поне Продуктът не бива да се използва като дръжка. веднъж годишно). Трябва да се монтира отделна дръжка. Размери (вижте стр. 36) Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото Диаграма на потока (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото (вижте стр. 37) трябва да се спазва достатъчно разстояние.  Ръчен разпръсквател Указания за монтаж  Вход за вана...
  • Page 28 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, një bojler ujit nuk është i rekomanduar. mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë Mirëmbajtja (shih faqen 42) nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen përdorin produktin. kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (së paku një herë në vit). Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Përmasat (shih faqen 36) Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Diagrami i qarkullimit trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis (shih faqen 37) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e  Spërkatësja e dorës mjaftueshme.  Vrima për mbushjen e vaskës Udhëzime për montimin Pjesët e servisit (shih faqen 40) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet XXX = Kodimi me anë të ngjyrave për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ال ينصح باستخدام مح د ّ د المياه‬ ‫ضبط تحديد المياه الدافئة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‬ ‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الصيانة...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Beállítás (lásd a oldalon 34) Biztonsági utasítások A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegí- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések tőknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Karbantartás (lásd a oldalon 42) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol ellenőrizendő! és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem Méretet (lásd a oldalon 36) használhatják a terméket. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 37) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.  Kézi zuhany Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni.  Kádbevezetés Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Tartozékok (lásd a oldalon 40) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő XXX = Színkódolás távolságot a zuhanyfej és a test között. 000 = Króm Szerelési utasítások 140 = Brushed Bronze • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek 340 = Brushed Black Chrome...
  • Page 31 Magyar • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja. • A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtelení- teni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása, fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak. • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjá- ból fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 44) Szerelés (lásd a oldalon 32)
  • Page 32 10452180 m m 94246000 6 x SW 8 mm (M10x35)
  • Page 33 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć...
  • Page 36 Metropol 32532XXX / 74532000 max. 115 124/124 min. 70 G1/2 Ø 148...
  • Page 37 Metropol 32532XXX / 74532000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 38 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή...
  • Page 39 > 1 min > 1 min...
  • Page 40 Metropol 93076000 93075XXX 32532XXX / 74532000 96338000 96338000 97406XXX 98193000 97209000 (32x2) 92730000 95140000 95008000 92604000 28532XXX 95284XXX (35x2) 97979XXX 94246000 96295XXX 96512XXX M24x1 (30 l/min) 97978000 97980000 98058000 28282XXX (12x18,5x2) 93245XXX 98117000 (9x1,5) 97670000 98162000 (44x2,5) 98371000 98419000 (29x3) (7x2)
  • Page 41 97686000 (60 mm)
  • Page 44 P-IX DVGW SINTEF NF 32532XXX 74532000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents