Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
0123
IT
EN 958
FR
DE
ES
PT
NL
SET FERRATA KINETIC
SV
NO
FI
CS
SK
SL
PL
RO
UK
ZH
JA
KO
www.camp.it • contact@camp.it

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMP KINETIC

  • Page 1 0123 EN 958 SET FERRATA KINETIC www.camp.it • contact@camp.it...
  • Page 2 Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – 0123 0123 Notified body intervening for the CE standard examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo: Organisme notifié...
  • Page 3: Table Of Contents

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - MARCAÇÃO - AANDUIDING - MÄRKNING - MERKING - MERKINTÄ - OZNAČENÍ - OZNAČENIE - OZNAKA - OZNACZENIA - MARCAJUL - МАРКУВАННЯ - 标记 - 規格適合 - 마킹 ________________________________________________________ 2 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - OSALUETTELO - SEZNAM ČÁSTÍ...
  • Page 4: Marking - Marcatura - Marquages - Kennzeichnung - Marcaje - Marcação - Aanduiding - Märkning - Merking - Merkintä - Označení - Označenie - Oznaka - Oznaczenia - Marcajul - Маркування - 标记 - 規格適合 - 마킹

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Reference or name of the product - Referenza o nome del prodotto - Référence ou nom du produit Suitable norm: year/class - Norma di riferimento: anno/classe - Référentiel normatif: année/classe Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation) - Attestato di qualità...
  • Page 5 EN 362: 2004/B 0123 Ref. 1136 UIAA 1045 20 7 0115 KINETIC EN 958 0123 Ref.2742 UIAA Batch # 0116 Serial # 0400 Made in China > 40 kg < 120 kg...
  • Page 6: Nomenclature - Nomenclatura - Nomenclature - Nomenklatur - Nomenclatura - Nomenclatura - Terminologie - Komponentförteckning - Betegnelser - Osaluettelo - Seznam Částí - Zoznam Častí - Seznam Izrazov - Nazewnictwo - Nomenclatura - Номенклатура - 各部位名称 - 各

    NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE Set ferrata Set ferrata Set ferrata [1] Energy absorber [1] Assorbitore di energia [1] Absorbeur d'énergie [2] Attachment loop to the [2] Fettuccia di collegamento [2] Sangle d'attache au harnais harness all'imbragatura [3] Anneau de repos [3] Resting loop [3] Anello di riposo [4] Longe...
  • Page 7 Kinetic [10] [10]...
  • Page 8 Fig. Abb. UIAA NOMAD HERCULES HORAI UIAA Fig. - Abb. 1 - 2 - 3 - 4 - 8 - 9...
  • Page 9: 図 - 그림

    EN 958: 2017...
  • Page 13 (EN 12275)
  • Page 16: English

    The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P.
  • Page 17 Carabiners: carabiners must be used as shown in chart A and fig.5-6. For Kinetic, the assembling of O-Ring rubbers is shown in fig.7. Warning: certain situations may reduce the strength of the carabiners (fig.6b).
  • Page 18 CHECKING Check that the energy absorber [1] is in its original configuration as indicated in fig.9. During use, avoid contact of the sling with sharp edges to avoid the breaking strength decreasing or cuts. Humidity, intense cold, exposure to UV rays, and the aging due to use can reduce the resistance of the sling. A carabiner looses half of its resistance when the gate is open (see chart A).
  • Page 19: Italiano

    In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese utilizzatore del prodotto. UTILIZZO Questo equipaggiamento deve essere usato solo da persone addestrate e competenti oppure sotto la supervisione di persone addestrate e competenti.
  • Page 20 La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza.
  • Page 21 Moschettone: I moschettoni devono essere utilizzati come indicato in tabella A e fig. 5-6. Per il Kinetic, l'assemblaggio dell'O-Ring è descritto in fig.7. Attenzione: alcune situazioni possono ridurre la resistenza del moschettone (fig.6b).
  • Page 22 una persona competente con frequenza di almeno 12 mesi, a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto; la registrazione di questa data e dei successivi controlli deve essere effettuata sulla scheda di vita del prodotto: conservare la documentazione per il controllo e per riferimento per tutta la vita del prodotto. Controllare la leggibilità delle marcature del prodotto.
  • Page 23: Français

    RESPONSABILITÉ La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de...
  • Page 24 (fig.9), le set ferrata doit être mis au rebut immédiatement. Afin de terminer la via ferrata en sécurité, l'utilisateur doit se servir d'un autre set ferrata ou bien progresser en cordée. Mousqueton: Les mousquetons doivent être utilisés comme indiqué (tableau A) et fig. 5 & 6. Pour la Kinetic, la mise en...
  • Page 25 place du O-Ring est décrite fig.7. Attention: certaines situations peuvent réduire la résistance du mousqueton (fig.6b). CONTRÔLE Vérifier que l'absorbeur d'énergie [1] est dans sa position initiale comme indiqué fig.9. En utilisation, éviter le contact de la sangle avec des bords tranchants afin d'éviter une perte importante de résistance ou une coupure.
  • Page 26: Deutsch

    Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung stellen.
  • Page 27 Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
  • Page 28 Sicherheitsbedingungen zu Ende zu bringen muss der Benutzer eine andere Klettersteigausstattung verwenden oder in einer Seilschaft abgesichert werden. Karabiner: Die Karabiner müssen wie in Tabelle A und Abb. 5-6 angezeigt eingesetzt werden. Für Kinetic wird die Montage des O-Rings in Abb.7 beschrieben. Achtung: gewisse Situationen können die Bruchfestigkeit des Karabiners beeinträchtigen (fig.6b).
  • Page 29 Während des Gebrauchs muss der Kontakt des Gurts mit scharfen Kanten vermieden werden, um eine wesentliche Beeinträchtigung der Festigkeit oder das Auftreten von Rissen zu vermeiden. Feuchtigkeit, Frost, Einwirkung von UV- Strahlen und Alterungserscheinungen tragen ebenfalls zur Minderung der Festigkeit des Gurts bei. Ein Karabiner verliert mehr als die Hälfte seiner Widerstandsfähigkeit, wenn der Schnapper offen ist (siehe Tabelle A).
  • Page 30 Ÿ Auftreten von Rissen, insbesondere im Bereich der Gelenkniete des Schnappers [10] Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke Abnutzung aufweist oder auch nur aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht werden. Jeder durch einen Absturz beanspruchte Bestandteil des Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und muss vor dem nächsten Gebrauch geprüft werden.
  • Page 31: Español

    Las presentes instrucciones están destinadas a informar sobre la correcta utilización del producto durante toda su vida. Lea, entiende y conserve estas instrucciones. En caso de pérdida, puede descargarlas en el sitio web www.camp.it. El distribuidor debe proporcionar el manual de información en la lengua del país de uso del producto. UTILIZACIÓN...
  • Page 32 La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que lo utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñado y de que aplica todas las medidas de seguridad.
  • Page 33 Mosquetón: Los mosquetones se deben utilizar como se indica en la tabla A y en la fig. 5-6. Para el Kinetic, el ensamblaje de la junta tórica se describe en la fig.7. Atención: algunas situaciones pueden reducir la resistencia del conector (fig.6b).
  • Page 34 Ÿ funcionamiento erróneo e incompleto del dispositivo de cierre del gatillo [8]. Un mosquetón con un bloqueo parcial no debe ser utilizado. El cierre automático ha de producirse completamente, sin ninguna ayuda exterior. Puede que el bloqueo automático no funcione correctamente en algunos medios agresivos (barro, arena, pintura, hielo, agua sucia...).
  • Page 35 desde la fecha de fabricación (por ej.: año de fabricación: 2017, fin de la vida útil: 2029). Se entiende que la duración de la vida útil será la indicada siempre y cuando no ocurran eventos que provoquen que el producto sea inutilizable, se efectúen los controles periódicos como mínimo una vez cada 12 meses a partir de la fecha del primer uso del producto y se deje constancia de los resultados en la ficha de la vida del producto.
  • Page 36: Português

    As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde se encontra o usuário do produto.
  • Page 37 A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte causados por uso inadequado ou por um produto CAMP modificado. É de responsabilidade do usuário compreender e seguir as instruções para o uso correto e seguro de todos os produtos fornecidos por ou através da C.A.M.P. spa, além de utilizá-lo somente para as atividades para as quais foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança.
  • Page 38 Gancho: Os mosquetões deverão ser utilizados como indicado na tabela A e fig. 5-6. Para o Kinetic, a montagem do O- Ring encontra-se descrita na fig.7. Atenção: algumas situações podem diminuir a resistência do gancho (fig.6b).
  • Page 39 REVISÃO Além da verificação visual efetuada antes, durante e após cada uso, este produto deve ser examinado por uma pessoa competente, pelo menos a cada 12 meses, a contar do primeiro uso do produto. O registro desta data e das verificações sucessivas deve ser efetuado na ficha da vida útil do produto: conservar a documentação para as verificações e consultas durante a vida útil do produto.
  • Page 40 durante o uso e na conservação. Caso houver dúvidas de que o produto não ofereça mais a segurança necessário, contatar a sociedade C.A.M.P. spa ou o distribuidor. TRANSPORTE Proteger o produto contra os riscos relacionados acima. X - MARCAÇÃO 1. Nome do fabricante 2.
  • Page 41: Nederlands

    Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies verloren bent kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt gebruikt.
  • Page 42 De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur, is op geen enkele wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen aan een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich zeker te stellen van correct en veilig gebruik van ieder product geleverd door C.A.M.P.
  • Page 43 Karabijnhaak: De karabijnhaken moeten gebruikt worden zoals aangeduid in de tabel A en fig. 5-6. Voor de Kinetic, is de montage van de O-ring beschreven in fig.7. Attentie: sommige situaties kunnen de weerstand van de karabijnhaak verminderen (fig.6b).
  • Page 44 Controleer de leesbaarheid van de markeringen op het product. Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient de klettersteigset direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: Ÿ aanwezigheid van snij- en/of brandtekens op bandslinges of touwen Ÿ aanwezigheid van snij- en/of brandtekens op de stiksels Ÿ...
  • Page 45 X - AANDUIDING 1. Naam van de fabrikant 2. Referentienummer of naam van het product 3. Referentienorm: jaar/klasse 4. Kwaliteitslabel van de UIAA (= Union International des Associations d'Alpinisme) 5. Klasse volgens EN 12275 6. Conformiteitsmarkering conform Europese richtlijn 89/686 7.
  • Page 46: Svenska

    Vederbörande anvisningar är ämnade för att informera kring hur produkten bör användas under hela sin livslängd. Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. Återförsäljaren ska förse bruksanvisningen på språket i produktens användarland. ANVÄNDNING Denna utrustning får endast användas av tränade och kompetenta personer eller under överinseende av tränade och...
  • Page 47 För att avsluta klättringen i säkerhet bör användaren ta fram ett annat via ferrata kit eller fortsätta klättringen i par. Karbinhake: Karbinhakarna ska användas så som anges i tabell A och fig. 5-6. För Kinetic, beskrivs monteringen av O-...
  • Page 48 Ringen i fig.7. Varning: vissa situationer kan försämra hakens motstånd (bild 6b). KONTROLL Kontrollera att falldämparen [1] befinner sig i originalkonfigurering så som visas på bild 9. Undvik att bandet kommer i kontakt med vassa kanter under användningen för att förhindra att de går sönder och försämrar hållbarheten.
  • Page 49 tvekan förekommer. Varje del som ingår i säkerhetssystemet kan ha kommit till skada under ett fall och måste därför alltid kontrolleras innan den används igen. Varje produkt som utsatts för ett kraftigt fall ska bytas ut eftersom skador på strukturen kan ha uppkommit som inte går att se med blotta ögat.
  • Page 50: Norsk

    å tilby pålitelige og sikre produkter. I instruksjonene forklares det hvordan produktet skal brukes riktig gjennom hele dets levetid. Les og ta vare på instruksjonene. Hvis du mister dem, kan du laste dem ned på www.camp.it. Forhandleren skal levere ut instruksjonshåndboken på brukerens språk. BRUK Produktet må...
  • Page 51 Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P.
  • Page 52 øyeblikkelig destrueres slik at det ikke lenger kan brukes. For å avslutte via ferrata i sikkerhet, må brukeren benytte seg av et annet ferratasett, eller sikre seg med tau. Karabiner: Karabinerne skal brukes som vist i tabell A og fig.5-6. Når det gjelder Kinetic, er monteringen av 'O-ringen beskrevet i fig.7. Viktig: enkelte situasjoner kan redusere koplingsinnretningens motstandskraft (fig.6b).
  • Page 53 Ÿ det er kutt og/eller brennmerker på sømmene Ÿ aktivering av energiabsorbereren [1] (fig.9) Hvis en av feilene oppgitt nedenfor oppstår, skal karabineren destrueres: Ÿ rust som endrer overflatestrukturen på stålet alvorlig (forsvinner ikke etter lett pussing med sandpapir) Ÿ spillerom eller utgang av naglen på spaken [8] til karabinen Ÿ...
  • Page 54 7. Nr. til organ som kontrollerer produksjonen 8. Bruddstyrke hovedaksel 9. Bruddstyrke mindre aksel 10. Bruddstyrke åpen spak 11. Serienummer 12. Les instruksjonene for bruk 13. Produksjonsbatchnr./fabrikasjonsår 14. Opprinnelig konfigurering av bremsesystemet 15. Minste- og maksvekt på brukeren Y - BETEGNELSER Ferratasett [1] Energiabsorberer [2] Rem for festing på...
  • Page 55: Suomi

    Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
  • Page 56 käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä. Ennen varusteen käyttöönottoa, hahmota miten mahdollisen onnettomuuden syntyessä tarvittavat pelastustoimet voidaan suorittaa turvallisesti ja tehokkaasti. Olet henkilökohtaisesti vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi: jos et kykene ottamaan tätä vastuuta, älä käytä tätä varustetta. 3 VUODEN TAKUU Tällä...
  • Page 57 kokoaminen on kuvattu kuvassa 7. Varoitus: jotkut tilanteet voivat vähentää sulkurenkaan kestävyyttä (kuva 6b). TARKASTAMINEN Tarkista, että nykäyksenvaimennin [1] on alkuperäisessä kokoonpanossa, kuten on osoitettu kuvassa 9. Käytön aikana vältä nauhan joutumista kosketukseen terävien reunojen kanssa, jotta voidaan estää kestävyyden menettämistä...
  • Page 58 vain epäily. Jokainen turvajärjestelmään kuuluva osa voi vahingoittua putoamisen aikana ja on näin aina tutkittava ennen sen uudelleenkäyttöä. Rajulle putoamiselle altistunut tuote on vaihdettava, sillä se voi olla vaurioitunut vaikkei näkyviä merkkejä vauriosta olisikaan. KÄYTTÖIKÄ Kangasosa: Käyttöikä on 10 vuotta tuotteen ensimmäisestä käyttökerrasta lähtien ja ottaen huomioon tuotteen varastointi, sitä...
  • Page 59: Čeština

    Používejte výrobek po celou dobu jeho životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
  • Page 60 kterou může být tento výrobek použit, je potenciálně nebezpečná. Nesprávná volba nebo použití i nesprávná údržba výrobku může způsobit poškození, vážná zranění nebo smrt. Uživatel musí být schopen dbát na vlastní bezpečnost a zvládat nouzové situace. Výrobek smí být používán jen způsobem níže popsaným a nesmí být modifikován. Může být použit v kombinaci s jinými artikly vhodných vlastností...
  • Page 61 Pro bezpečné ukončení ferratové cesty se musí uživatel vybavit další ferratovou sadou , nebo postupovat zabezpečený ve skupině. Karabina: Karabinky se musí používat, jak je znázorněno v tabulce A a obr. 5-6. Pro Kinetic, je montáž O-Ringu popsaná na obr.7. Pozor: některé situace mohou snížit odolnost konektoru (obr.6b).
  • Page 62 REVIZE Kromě běžné vizuální kontroly, kterou je nutné uskutečnit před, během i po použití výrobku je nutná kontrola provedená kompetentní osobou alespoň každých 12 měsíců od data prvního použití výrobku; registrace tohoto data a následujících kontrol se musí uvést na provozním listu výrobku: ukládejte kontrolní a referenční dokumentaci po celou dobu životnosti výrobku.
  • Page 63 X - OZNAČENÍ 1. Jméno výrobce 2. Odkazy nebo název výrobku 3. Referenční norma: rok/třída 4. Známka kvality UIAA (=Mezinárodní unie horolezeckých sdružení) 5. Třída podle EN 12275 6. Známka shody s evropskou směrnicí 89/686 CEE 7. Číslo orgánu kontrolující systém kvality 8.
  • Page 64: Slovenčina

    životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny používateľa výrobku.
  • Page 65 Spoločnosť C.A.M.P. spa alebo distribútor neakceptujú žiadnu zodpovednosť za škody, zranenie alebo smrť spôsobené nesprávnym používaním výrobku alebo v prípade, že bol výrobok nejakým spôsobom upravený. Používateľ je zodpovedný za pochopenie a dodržiavanie pokynov pre správne a bezpečné používanie každého výrobku dodaného firmou C.A.M.P.
  • Page 66 Karabina: Karabíny sa musia používať ako je to uvedené v tabuľke A a na obr. 5-6. Montáž O-krúžku pre model Kinetic je znázornená na obr. 7. Pozor: niektoré situácie môžu spôsobiť zníženie pevnosti konektora (obr. 6b). KONTROLA Skontrolujte tlmič energie [1], ktorý musí byť v pôvodnom stave, ako je to znázornené na obr. 9.
  • Page 67 Ak výrobok, alebo niektorá jeho časť, vykazujú známky opotrebovania alebo poškodenia musia byť vymenené, a to aj v prípade, že existuje len takéto podozrenie. Každá zložka, ktorá je súčasťou bezpečnostného systému môže byť pri páde poškodená, a preto musí byť pred každým následným použitím preskúšaná. Každý...
  • Page 68: Slovenski

    Ta navodila so namenjena vašemu seznanjanju o uporabi izdelka prek njegove celotne življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
  • Page 69 morate biti že ustrezno usposobljeni. Plezanje in druge dejavnosti, pri katerih je ta izdelek mogoče uporabiti, so potencialno nevarne dejavnosti. Nepravilna izbira ali uporaba ali nepravilno vzdrževanje tega izdelka lahko povzročijo poškodbe, hude rane ali smrt. Uporabnik mora biti sposoben skrbeti za svojo varnost in ukrepati v nevarnih situacijah. Izdelek se sme uporabljati le na način, ki je opisan v nadaljevanju.
  • Page 70 Vponka: Vponke je treba uporabljati tako, kot je navedeno v tabeli A in na sliki 5-6. Za proizvod Kinetic je montaža O- Ringa opisana na sliki 7. Pazite: nekateri položaji lahko zmanjšajo vzdržljivost vponke (slika 6b).
  • Page 71 PREGLED Poleg običajnih vizualnih pregledov pred, med in po uporabi mora ta izdelek od datuma njegove prve uporabe vsaj vsakih 12 mesecev pregledati kompetentna oseba. Datum prve uporabe in vseh nadaljnjih pregledov mora biti zabeležen na kontrolnem listu izdelka: to dokumentacijo hranite vso življenjsko dobo proizvoda za možnost kontrole in sklicevanja. Preveriti je treba čitljivost oznak izdelka.
  • Page 72 TRANSPORT Izdelek zavarujte pred zgoraj navedenimi nevarnostmi. X - OZNAKA 1. Naziv proizvajalca 2. Referenčna ali ime izdelka 3. Ustrezni normativ: leto/razred 4. Oznaka kakovosti UIAA (=Mednarodne zveze planinskih organizacij) 5. Razred glede na EN 12275 6. Znak skladnosti z evropsko direktivo 89/686 7.
  • Page 73: Polski

    Niniejsza instrukcja służy do dostarczenia informacji na temat prawidłowego użytkowania produktu przez cały okres jego żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użycia w języku kraju użytkownika wyrobu.
  • Page 74 PRZECHOWYWANIE Przechowywać rozpakowany produkt w suchym i chłodnym miejscu, z dala od źródeł światła i ciepła, dużej wilgotności, ostrych przedmiotów lub krawędzi, substancji żrących oraz innych możliwych źródeł uszkodzeń. ODPOWIEDZIALNOŚĆ Spółka C.A.M.P., lub dystrybutor, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za szkody, obrażania lub śmierć spowodowane nieprawidłowym użyciem lub modyfikacjami wprowadzonymi do wyrobu.
  • Page 75 Karabinek: Karabinki należy stosować w sposób przedstawiony w tabeli A i na rys. 5-6. Dla Kinetic, mocowanie O-ringu przedstawione jest na rys. 7. Uwaga: w niektórych sytuacjach wytrzymałość karabinka może ulec zmniejszeniu (rys.6b).
  • Page 76 Ÿ aktywacja absorbera energii [1] (rys.9) W przypadku którejś z poniższych wad, łącznik nie nadaje się do dalszego użytku: Ÿ korozja powodująca silne zmiany na powierzchni stali (które nie znikają przy lekkim potarciu papierem ściernym) Ÿ luz lub wypadanie nitu ramienia [8] karabinka Ÿ...
  • Page 77 5. Klasa według EN 12275 6. Oznaczenie zgodności z dyrektywą europejską 89/686 7. Nr organu kontrolującego produkcję wyrobu 8. Obciążenie niszczące oś dłuższa 9. Obciążenie niszczące oś krótsza 10. Obciążenie niszczące ramię otwarte 11. Numer seryjny 12. Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania 13.
  • Page 78: Română

    și sigur. Aceste instrucţiuni au scopul să vă informeze cu privire la utilizarea corectă a produsului de-a lungul duratei sale de viață: citiți, înțelegeți și păstrați aceste instrucțiuni. În caz de pierdere, instrucțiunile pot fi descărcate de pe www.camp.it. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării în care se utilizează produsul.
  • Page 79 răniri sau moarte cauzate de o utilizare improprie sau de un produs modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură a fiecărui produs furnizat de sau prin intermediul firmei C.A.M.P. S.p.A., să utilizeze produsul numai pentru activităţile pentru care a fost destinat şi să...
  • Page 80 Ferrata în siguranţă, utilizatorul va trebui să se folosească de un alt kit pentru Via Ferrata sau să continue asigurându-se în coardă. Carabinieră: Carabinierele trebuie să fie utilizate conform indicaţiilor din tabelul A şi fig. 5-6. Pentru Kinetic, asamblarea O-Ring-ului este descrisă în fig.7. Atenţie: anumite situaţii pot reduce rezistenţa conectorului (fig.6b). CONTROLUL Controlaţi dacă...
  • Page 81 activarea absorbitorului de energie [1] (fig.9) Ÿ În cazul în care apare unul dintre următoarele defecte, conectorul trebuie să fie scos din folosinţă: coroziunea care alterează grav starea suprafeţelor din oţel (nu dispare după o frecare uşoară cu Ÿ glaspapir) jocul sau ieşirea nitului clapetei [8] din carabină...
  • Page 82 3. Norma de referinţă: anul/clasa 4. Etichetă de calitate UIAA (= Federația Internațională de Alpinism și Escaladă) 5. Clasa conform EN 12275 6. Marcarea conformității cu directiva europeană 89/686 7. Nr organism care controlează fabricarea produsului 8. Sarcina de rupere axa majoră 9.
  • Page 83: Українська Мова

    надійне і безпечне спорядження. Ці інструкції призначені для того щоб надати вам інформацію про належне використання спорядження впродовж всього його життя: прочитайте, зрозумійте і зберігайте ці інструкції. Якщо ви втратили, інструкції, можете скачати їх з сайту виробника www.camp.it. Роздрібний продавець повинен надати інструкції на мові тієї країни, де використовується спорядження.
  • Page 84 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ Фірма C.A.M.P. spa або дистриб'ютор, не відповідають за ушкодження, травми або смерть, викликані використанням не за призначенням або через модифікацію виробу. Відповідальність за розуміння та дотримання інструкцій для правильного і безпечного використання кожного виробу, наданого C.A.M.P. spa, а також його використання...
  • Page 85 феррата повинен бути негайно виведений із уживання. Для того, щоб закінчити віа феррата в безпеці, користувач повинен використовувати інший комплект феррата або продовжити сходження у в'язці. Карабін: Карабіни повинні використовуватися як вказано у таблиці А та на мал. 5-6. Для Кінетік монтаж ущільнювального...
  • Page 86 Ÿ люфт або вихід заклепок заскочки карабіна [8] Ÿ неправильне зачеплення заскочки [8] з корпусом [7] карабіна Ÿ люфт або вихід валу відкриття заскочки [10] Ÿ загальне зношування корпусу [7] карабіна, що спричиняє значне зменшення перерізу (утворення канавок або пазів, глибина яких перевищує 1 мм) Ÿ...
  • Page 87: 漢語

    2. Серійний номер 3. Номер виробничої партії/рік виробництва 4. Дата покупки 5. Дата першого використання 6. Користувач 7. Примітки 8. Контроль кожних 12 місяців 9. Дата 10. OK 11. Ім'я/підпис 12. Дата наступного контролю 漢語 总述 CAMP用创新和轻便的产品满足每一个登山者的需求。这些产品的设计、测试和制造都确保在经认 证的质量体系内实现,确保产品可靠而安全。本说明书用于指导在产品的整个寿命期间如何正确 使用:请认真阅读、理解并妥善保存本说明。如果意外丢失,可到网站www.camp.it下载说明书。 零售商应提供产品使用者所在国家语言的说明书。...
  • Page 88 使用方法 本产品只能由经过训练的合格人员使用,或者在经过训练的有经验的人的指导监督下使用。本产 品的使用说明中不包含对攀岩、登山以及任何其它相关运动的技巧说明。在使用本产品之前,使 用者应该已接受过适当的培训。攀岩以及其它需使用本产品的运动皆具有潜在危险性。对产品不 正确的选择、使用和保养有可能造成损失,导致受伤甚至死亡。使用者应具备检查其安全性的能 力,并能够处理紧急情况。使用者必须严格按照下述说明使用本产品,并禁止对产品擅自修改。 在与其它装备配合使用时,必须选用性能相适应并符合欧洲标准(EN)的装备,并应考虑到整套 装备中单个组件的极限。 在使用说明中我们列举了一些有代表性的对产品错误使用的例子,但是 在实际运用中存在着众多其它错误运用的实例,我们在此不可能一一列举。如有可能,应将本产 品视为个人专用的攀登装备。 养护 织物部分和塑料部分的清洁:请只用清水和中性肥皂进行清洗(水温不要超过30°C),然后置于 远离高温热源处自然晾干。 金属部分的清洁:用清水清洗,然后擦干。 温度:将本产品保持在80°C以下,以避免影响产品的性能和安全保护能力。 化学制品:如果产品与化学制品、溶剂或汽油发生接触,有可能对产品的性能产生影响,因此请 不要继续使用产品。 保存 脱去包装的产品的存放地点应该凉爽干燥、远离光照和热源、远离高湿度和腐蚀性物质、远离边 角和锐器以及其它有可能对产品造成损坏的因素。 责任 C.A.M.P.股份公司或经销商对由于使用不当或对产品擅自修改而造成的损失、伤害或死亡概不负 责。对于C.A.M.P.股份公司或者其经销商提供的各种产品,使用者有责任了解产品的使用方法, 并按照说明书对产品进行正确和安全地使用,仅限于在产品的设计用途范围内使用,并实施全部 的安全保证步骤。使用之前,应做好在紧急情况下进行救助的准备,并确保产品处于足以安全有 效实施救助工作的状态。每个人应对自己的行为和决定负责,如果您不能承担风险,请不要使用 本产品。 3年保修 本产品自购买之日起3年保修,可保修材料或制造的任何缺陷。以下情况不属于保修范围:正常的 使用耗损、不正确的保存、腐蚀、由于意外事故或疏忽造成的损坏、在产品的用途范围之外使用 所造成的损坏。...
  • Page 89 产品说明 使用说明 使用方法 使用方法 本产品专门为从40公斤不佩戴装备直到120公斤包括装备的使用者们在攀登运动中当作 势能吸收器使用. 请注意,根据EN 958:2017标准的规定,自由坠落的高度不应超过5米,以保证 体重为40公斤的攀登者的冲坠力低于350 daN(≈350 kg),同时也保证体重为120公斤的攀登者的 冲坠力低于600 daN(≈600 kg)(图1)。 与安全带的连接: 势能吸收器既可以与全身安全带配合使用,也可以与坐式半身安全带配合使用。如果攀登者背的 背包比较沉重,则建议穿着全身安全带。现举例说明如何将连接带环[2]连接在安全带上(图 2),但我们还是建议您参考您使用的安全带的说明书,以便获知将连接带环穿入安全带连接点的 方法。注意:穿入方法或方向的错误有可能导致安全带在跌落过程中断裂。 攀登: 图3、图4、图5和图6标示有正确使用防坠套件的方法。 注意:如果钩环之中的一个钩在了安全带上或者钩在了防坠套件上的安全带连接带环[2]上(图 8),势能吸收器[1]将无法作用,从而带来死亡的危险。绝对不要在系索上打结[4]。也不要把头 伸进两条系索之间[4]:因为颈部会有被缠绕的危险。 在攀登过程中需要有规律地检查钩环的门锁杆是否锁好。 请遵守使用钩环的指示说明。势能吸收器[1]的外保护套必须保持封闭状态。我们建议体重小于 (不佩戴装备的总重量为)40公斤和体重超过(包括装备的总重量为)120公斤的使用者在攀登过 程中加入绳队以获得更好保护,在这种情况下一定要事先掌握绳队攀登的知识和技巧。 坠落: 发生坠落时,如果势能吸收器[1]扁带上缝制的黄色标签被拉出了吸收器的外保护套(图9),则 应立即停止使用防坠套件。为了安全地完成整个铁锁攀岩路线,攀登者应使用另一套防坠套件, 或者加入绳队以获得必要的保护。 钩环: 钩环应当像表A和图5-图6中所述那样进行使用。对于Kinetic,O环的组装在图7中有所表述。注 意:在某些情况下钩环的抗拉能力会受到影响(参见图6b)。 检查与维护 请检查势能吸收器[1]像图9 所述的那样在原本的配置上。 在使用过程中,避免扁带与锋利的边缘相接触,以防止其被切断或者严重丧失抗冲坠能力。正常 使用下的高湿度、冰冻、紫外线照射和老化也会降低扁带的抗冲坠能力。...
  • Page 90 当钩环的门锁杆处于开启状态时,钩环可承受的断裂负荷会降低一半(参见表A)。 因此在使用前应按照以下步骤检查钩环门锁的开关功能是否良好: Ÿ 锁上钩环后,门锁杆[8]应不能再向钩环体[7]方向张开。检查钩环锁是否开关良好时,应慢慢 将门锁杆[8]释放,以缓和弹簧的弹力。 Ÿ 钩环的门锁机构不能正确锁上或者不能完全锁上。切勿使用闸门只部分锁上的钩环 。带有自动 锁的钩环应在没有外力帮助的条件下自动锁到底。在某些恶劣的条件下(例如淤泥、沙尘、油 漆、冰块、污水等等),钩环的自动锁可能无法正常工作。 如果出现钩环锁不好或者锁不上的情况,请先对钩环加以清洁,然后用有机硅润滑剂润滑门锁杆 机构。说明:如果在海滨地区使用钩环,建议每次使用后都要对钩环进行清洁和润滑。如果润滑 之后钩环的门锁机构仍不能正常工作,则应将钩环废弃。 年检 除了之前的可见常规检查外,在每次使用期间和之后,都应由一位具备资质的人员进行检验,从 第一次使用产品算起频率至少为每12个月一次;必须在产品的年检表上记录此检验日期以及其后 的检查,保存好文件以便在产品的整个寿命期间进行检阅和参考。检查产品上的各个标记是否清 晰可辨。 如果发现下述缺陷之中的一种,应停止使用防坠套件: Ÿ 扁带上有切痕和/或烧灼痕迹; Ÿ 缝线接缝处有切痕和/或烧灼痕迹; Ÿ 势能吸收器[1]的启动(图9) 如果发现下述缺陷之中的一种,应停止使用钩环: Ÿ 钩环的金属表面出现严重腐蚀(用砂纸轻微打磨后,不能消除腐蚀斑痕)。 Ÿ 钩环门锁杆[8]的铆钉出现间隙或脱出。 Ÿ 门锁杆[8]与钩环体[7]的嵌合位置不正确。 Ÿ 钩环门锁杆[7]的转动销轴[10]出现间隙或脱出。 Ÿ 对钩环体[7]的磨损造成钩环截面面积明显减小(沟槽),或者钩环体上出现凹口。如果钩环体 上的沟槽或凹口深度超过1毫米,应将钩环废弃。 Ÿ 钩环门锁杆的转动轴销[10]处出现裂纹。 如果本产品或者其中的某个部位出现磨损或损坏的迹象,即使仅存有怀疑且不很确定也必须进行 更换。在坠落过程中每个与保证人身安全相关的部件都有可能受到损坏,因此再次使用之前必须...
  • Page 91 检查,并将检查结果记录在产品寿命表格上。 钩环: 如果没有原因导致产品不可用,且自首次使用本品后每12个月定期检查,并将结果记 录到产品的年检表上,那么本产品的使用寿命就没有限制。 面料部分及钩环: 然而以下因素会减少产品的使用寿命:使用频繁、产品部件的损坏、与化 学成分接触、高温、摩擦、切割、剧烈碰撞以及使用和保存不当。如果怀疑产品不能继续提 供必要的安全保护,请与C.A.M.P.股份公司或者经销商及时取得联系。 运输 对产品予以适当保护,避免发生上述对产品可能造成损坏的情况。 X - 标记 1. 制造商名称 2. 参考号或产品名称 3. 参考标准:年份/等级 4. 经国际登山联合会认证的产品 5. EN 12275标准规定的种类 6. 符合欧洲指令89/686的标志 7. 检查产品制造的机构编号 8. 钩环长轴方向(纵向)可承受的断裂负荷 9. 钩环短轴方向(横向)可承受的断裂负荷 10. 钩环门锁杆开启状态下可承受的断裂负荷 11. 序列号 12. 阅读使用说明 13. 生产批号/制造年份 14.
  • Page 92: 日本語

    3. 生产批号/生产年份 4. 购买日期 5. 首次使用日期 6. 使用者姓名 7. 备注 8. 每 12个月定期年检 9. 日期 10. 合格 11. 姓名/签字 12. 下次年检日期 日本語 概要 カンプ(C.A.M.P.)グループは、軽量で最新技術を反映した製品をお届けすることで、登山家 やクライマーのご要望にお応えします。信頼性と安全性を持つ製品を提供するために、製品の 設計、試験、製造を品質管理体制の中で実施しています。この取扱説明書は、製品の全使用期 間における適正な使用について説明するためのものです。説明書を読み、理解し、保管してく ださい。説明書を紛失した場合、ウェブサイトの(www.camp.it)からダウンロードすることが できます。販売業者は本製品が使用される国の言語で書かれた取扱説明書を添える必要があり ます。 用途 この製品は、訓練を受け、有能な人または訓練を受け、有能な人の監督のもとにのみ、使用さ れる必要があります。取扱説明書によって、クライミング、登山、その他の関連活動の技術を 学習することはできません。この製品を使用する前に、十分な訓練を受ける必要があります。 クライミング、およびそれに関連する活動は、危険を伴う行為です。誤った選択や使用、製品 の誤った手入れ・点検がなされた場合、損害、重傷、死亡を引き起こす可能性があります。製 品は以下に説明する方法でのみ使用する必要があります。また、製品を改造してはいけません。 製品は適した特徴を持ち、欧州規格(EN)に適合する製品と組み合わせて使用される必要があ ります。その際、製品の各品の限界を考慮してください。取扱説明書には不適切な使用例がい くつか説明されています。しかし、不適切な使用例は他にまだ多く存在し、それらを列挙した り、想像することはできません。この製品は、可能な限り個人所有で管理し、複数人での共有...
  • Page 93 は避けてください。 お手入れ 布製部分とプラスチック製部分のクリーニング 淡水(最高水温30°C)で中性洗剤を使用して 洗浄し、直接の熱源から遠ざけて自然乾燥させてください。 金属製部分のクリーニング 淡水で洗浄し、乾燥させてください。 温度 性能と安全性を低下させないために本製品は80°C 未満に保ってください。 化学物質 化学物質、溶剤、燃料と接触した場合、製品の性能が損なわれることがありますので、 製品を廃棄してください。 保管 梱包から取り出した製品は、乾燥した冷所に保存し、光や熱源、高湿度、鋭利なエッジや物、 腐食を引き起こすものやその他損害を与える可能性のあるものから遠ざけてください。 責任 カンプ株式会社(C.A.M.P. spa)または販売業者は、製品の不適切な使用法や改造に起因する 損害、負傷、死亡については一切の責任を負いかねます。カンプ株式会社が提供した、あるい はカンプ株式会社を通じて提供された、各製品の正しく安全な使用法のための取扱説明書を理 解し、その指示に従うこと、製品が指定の用途に合う活動にのみに使用されること、安全のた めのすべての手続きを踏むことは使用者の責任であるとします。製品を使用する前に、非常の 場合に安全に効率よく実施されるべき救助について考慮してください。自らの行動と決定につ いては本人が責任を持ってください。自らの行動と決定に起因するリスクの責任を持つことが できない場合は、この製品を使用しないでください。 3年間保証 本製品には、原材料または製造過程における全ての欠陥に対して、お買い上げ日から3年間の期 間に保証が適用されます。次のような場合は保証の対象にはなりません: 通常の磨耗、改造や 改変、不適切な保管、腐食、事故や過失による損傷、用途に適さない使用。 製品について 使用方法 用途 本製品は体重 40 kg(装備なし)から 120 kg (装備込み)までの使用者がボルトルートで落下 エネルギーを吸収させることを想定して製造されています。欧州規格EN 958:2017に基づき、体...
  • Page 94 ハーネスへの連結 エネルギーアブゾーバーはフルハーネスまたは下部ベルトと組み合わせて使用することができ ます。重いザックを持っている場合は、フルハーネスの使用を推奨します。連結スリング [2] をハーネス(図2)に連結する方法を例として説明しますが、連結点へのスリングの通し方につ いてはハーネスの取扱説明書を参照することを推奨します。(警告)通し方をまちがえると、墜 落時にハーネスの破断を引き起こす可能性があります。 登高 図3、4、5、6 はボルトルートセットの正しい使い方を示しています。 (警告)カラビナの1つ(図8がハーネスまたはハーネスへの連結スリングにつながれている場 合 [2]、エネルギーアブゾーバー [1] が機能せず、死亡の危険があります。 ランヤード[4]には決して結び目を作らないでください。2本のランヤード[4]のあいだに頭を入れ ないでください。窒息の危険があります。 登高時には、定期的にカラビナのゲートがきちんと閉じられていることを確認してください。 カラビナの製品使用指示を守ってください。エネルギーアブゾーバー [1] の収納ケースは閉まっ た状態になければなりません。40 kg(装備なし)未満および 120 kg(装備込み)を超える体重 を持つクライマーは、同じロープ上で他の人と組んで登高することを推奨します。この場合、 組んで登高する場合のテクニックを知っていることが不可欠です。 落下 落下時に、エネルギーアブゾーバー[1] の収納ケースからスリングに縫い付けられたラベルが飛 び出した場合(図9)、ボルトルートセットの使用をすぐさま禁止してください。ボルトルート を安全に終了するためには、別のボルトルートセットを使用するか、共同のロープで確保して 登高してください。 カラビナ: カラビナは表Aと図5、6で示された正しい方法で使用してください。キネティックのOリングの セットは図7の通りです。(警告) 状況によってはカラビナ(図6b)の耐性が減少することがあ ります。 点検とメンテナンス 図9のようにエネルギーアブゾーバー [1] が初期状態にあることを確認してください。 スリングの強度が低下したり、切れ目がはいったりするのを防ぐために、スリングを使用中に...
  • Page 95 Ÿ カラビナを閉じるときに、ゲート [8] がフレーム [7] に向かってもどらない。点検時には、ば ねの作用を通常にもどすためにゲート [8] をゆっくりと放してください。 Ÿ ゲートのロックの機能が正しくなく、不完全である。中途半端にしかロックできないカラビ ナは使用してはいけません。自動ロックになっている場合は、誰の助けも借りずにロックさ れる必要があります。悪環境(泥、砂、ペンキ、汚水など)のもとでは、自動ロックは完全 に機能しない場合があります。 欠陥の1つが見受けられる場合、クリーニングした後に、ゲート機構にシリコン系潤滑剤を施し てください。(注記)海の近くで使用した場合は常に使用後にクリーニングと潤滑をおこなう ことを推奨します。潤滑を施した後も欠陥がなくならない場合、カラビナの使用を禁止してく ださい。 定期点検 使用の前後で目で見ておこなう通常の点検に加えて、本製品は製品の最初の使用日から少なく とも12か月ごとに、十分な知識を持つ人によって点検される必要があります。この日付と次の 点検の日付の記録は、製品のライフシートに記録される必要があります。点検や製品の寿命に ついての資料を保管してください。製品の規格認証が読み取れることを確認してください。 次のような欠陥がある場合、ボルトルートセット の使用を禁止してください。 Ÿ 支持するスリングに切れた部分や焦げた部分がある場合 Ÿ 縫合部に切れた部分や焦げた部分がある場合 Ÿ エネルギーアブゾーバーが使用された場合 [1] (図9) 次のような欠陥がある場合、カラビナ の使用を禁止してください。 Ÿ スチール製表面の状態が腐食によって深刻に変化している場合(サンドペーパーで軽くこ すっても消えない) Ÿ カラビナのゲート [8] のリベットがゆるんでいたり、外に出ている場合 Ÿ...
  • Page 96 製造年から12年目の年末以降は使用ができません(例、2017年製の場合、寿命は2029年末ま で)。ここで定義された製品の寿命は、製品を使用禁止につながる原因がなく、製品の最初の 使用時から少なくとも12か月に1度は定期点検して、製品のライフシートに点検結果を記録し た場合に限ります。 カラビナ: 使用禁止につながる原因がなく、製品の最初の使用時から少なくとも12か月に1度 は定期点検して製品のライフシートに記録するならば、製品の寿命は無限です。 布製部分およびカラビナ:次の要因は製品の寿命を短くする可能性があります: 集中した使用、 製品のコンポーネントへの損害、化学物質との接触、高温、摩擦、切断、激しい衝突、使用や 推奨した保管方法の誤り。製品の安全性と信頼性が疑わしい場合、カンプ株式会社または販売 業者にお問い合わせください。 輸送 製品を上記にあげたリスクにさらさないようにしてください。 X - 規格適合 1. 製造業者名 2. 製品のリファレンスまたは名前 3. 該当する規格:年/クラス 4. 国際アルピニスト協会連合の品質認証証明 5. 欧州規格 EN 12275 によるタイプ 6. 欧州指令(89/686/EEC)の適合性を示すマーキング 7. 認証機関番号 8. 長径方向の破断強度 9. 短径方向の破断強度 10. ゲートを開けた状態での破断強度 11.
  • Page 97: 한국어

    한국어 일반 설명서 CAMP는 가볍고 혁신적인 제품을 필요로 하는 산악인들의 목소리에 귀를 기울입니다. 신뢰할 수 있고 안전한 제품을 공급하기 위해, 품질을 인증받은 시스템 내부에서 설계, 검증 및 제조하였습니다. 이 취 급 설명서는 제품 수명이 유지되는 동안 제품을 정확한 방법으로 사용하도록 정보를 제공하는 것을 목...
  • Page 98 했을때는 사고, 위험한 부상이나 죽음을 초래할 수 있습니다. 사용자는 자신의 안전을 점검하고 비상 상황을 관리할 수 있는 능력을 갖추어야 합니다. 이 기구는 밑에 열거한 사용방법 설명대로 사용하여야하며 절대로 함부로 손을 대서는 안됩니다. 다른 부품과 함께 이용할때는 유럽연합법 (EN)의 합격품이어야 하며 각각의 부품들마다 한정된 능력이 있 으므로...
  • Page 99 과 제품을 원래 목적으로 사용하지 않은것에서는 책임을 지지 않습니다. 제품 설명 사용 설명 사용방법 이 제품은 철길을 오를때 에너지 쇽을 흡수 하도록 만들었으며 장비 불포함 무게 40kg에서 장비 포함 무 게 120kg까지의 사용자 무게를 지지하기에 적합합니다. 떨어졌을 때 견딜 수 있는 높이는 5미터로 EN 958:2017 시행규칙에...
  • Page 100 고리: 고리는 표 A 및 그림 5-6에 표시된 대로 사용해야 합니다. 키네틱의 경우, O-링 고무 조립이 그림 7에 표 시되어 있습니다. 주의: 어떤상황에서는 커넥터(그림6b)의 저항능력을 떨어뜨릴수 있습니다. 검사 에너지 흡수기[1] 를 점검하여 그림 9에 표시된 대로 원래의 구성을 유지하는지 확인하십시오. 사용중에는...
  • Page 101 Ÿ 에너지 흡수기가 사용되었을 때 [1] (그림 9) 다음과 같은 결함 중 하나가 발생하는 경우 커넥터를 사용하지 마십시오. Ÿ 강철 표면에 심각한 부식등이 있을때 ( 샌드 페이퍼로 살짝 밀었어도 남아 있는 경우) Ÿ 레바[8]의 리벳이 밖으로 나왔을때 Ÿ 레바[8]를 고리 몸에[7]에 잘못 연결하였을때 Ÿ...
  • Page 102 운반 위에 열거한 위험에서 제품을 보호해서 운반하십시오. X - 마킹 1. 제조사명 2. 제품의 특성 혹은 제품 이름 3. 관련 법규: 년도/클래스 4. UIAA (국제산악연맹) 인증 획득 5. EN 12275에 따른 타입 6. 유럽 89/686 규정 준수 마크 7. 제품 생산을 점검하는 기관 번호 8.
  • Page 103 W1 -제품 생산을 점검하는 기관 W2 - CE 시험 테스트 인증 기관 J - 수명도표 1. 모델 2. 시리즈 넘버 3. 제품 로트 번호/생산년도 4. 구입날짜 5. 처음 사용한 날짜 6. 사용자 7. 지시사항 8. 12개월마다 검사 9. 날짜 10. OK 11.
  • Page 106: Durabilitate - Схема Життєвого Циклу - 使用寿命卡 - ライフシート - 수명도표

    LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Page 107 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9. Date 10. OK 11. Name/Signature 12. Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...
  • Page 108 CAMP is a brand owned by ONCEZIONE RTICOLI ONTAGNA REMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 March 2017 - Rev. 0 - © C.A.M.P. S.p.A. www.camp.it • contact@camp.it...

Table of Contents