Page 1
0123 EN 958 SET FERRATA KINETIC www.camp.it • contact@camp.it...
Page 2
Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – 0123 0123 Notified body intervening for the CE standard examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo: Organisme notifié...
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Reference or name of the product - Referenza o nome del prodotto - Référence ou nom du produit Suitable norm: year/class - Norma di riferimento: anno/classe - Référentiel normatif: année/classe Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation) - Attestato di qualità...
Page 5
EN 362: 2004/B 0123 Ref. 1136 UIAA 1045 20 7 0115 KINETIC EN 958 0123 Ref.2742 UIAA Batch # 0116 Serial # 0400 Made in China > 40 kg < 120 kg...
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE Set ferrata Set ferrata Set ferrata [1] Energy absorber [1] Assorbitore di energia [1] Absorbeur d'énergie [2] Attachment loop to the [2] Fettuccia di collegamento [2] Sangle d'attache au harnais harness all'imbragatura [3] Anneau de repos [3] Resting loop [3] Anello di riposo [4] Longe...
The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P.
Page 17
Carabiners: carabiners must be used as shown in chart A and fig.5-6. For Kinetic, the assembling of O-Ring rubbers is shown in fig.7. Warning: certain situations may reduce the strength of the carabiners (fig.6b).
Page 18
CHECKING Check that the energy absorber [1] is in its original configuration as indicated in fig.9. During use, avoid contact of the sling with sharp edges to avoid the breaking strength decreasing or cuts. Humidity, intense cold, exposure to UV rays, and the aging due to use can reduce the resistance of the sling. A carabiner looses half of its resistance when the gate is open (see chart A).
In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese utilizzatore del prodotto. UTILIZZO Questo equipaggiamento deve essere usato solo da persone addestrate e competenti oppure sotto la supervisione di persone addestrate e competenti.
Page 20
La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza.
Page 21
Moschettone: I moschettoni devono essere utilizzati come indicato in tabella A e fig. 5-6. Per il Kinetic, l'assemblaggio dell'O-Ring è descritto in fig.7. Attenzione: alcune situazioni possono ridurre la resistenza del moschettone (fig.6b).
Page 22
una persona competente con frequenza di almeno 12 mesi, a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto; la registrazione di questa data e dei successivi controlli deve essere effettuata sulla scheda di vita del prodotto: conservare la documentazione per il controllo e per riferimento per tutta la vita del prodotto. Controllare la leggibilità delle marcature del prodotto.
RESPONSABILITÉ La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de...
Page 24
(fig.9), le set ferrata doit être mis au rebut immédiatement. Afin de terminer la via ferrata en sécurité, l'utilisateur doit se servir d'un autre set ferrata ou bien progresser en cordée. Mousqueton: Les mousquetons doivent être utilisés comme indiqué (tableau A) et fig. 5 & 6. Pour la Kinetic, la mise en...
Page 25
place du O-Ring est décrite fig.7. Attention: certaines situations peuvent réduire la résistance du mousqueton (fig.6b). CONTRÔLE Vérifier que l'absorbeur d'énergie [1] est dans sa position initiale comme indiqué fig.9. En utilisation, éviter le contact de la sangle avec des bords tranchants afin d'éviter une perte importante de résistance ou une coupure.
Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung stellen.
Page 27
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
Page 28
Sicherheitsbedingungen zu Ende zu bringen muss der Benutzer eine andere Klettersteigausstattung verwenden oder in einer Seilschaft abgesichert werden. Karabiner: Die Karabiner müssen wie in Tabelle A und Abb. 5-6 angezeigt eingesetzt werden. Für Kinetic wird die Montage des O-Rings in Abb.7 beschrieben. Achtung: gewisse Situationen können die Bruchfestigkeit des Karabiners beeinträchtigen (fig.6b).
Page 29
Während des Gebrauchs muss der Kontakt des Gurts mit scharfen Kanten vermieden werden, um eine wesentliche Beeinträchtigung der Festigkeit oder das Auftreten von Rissen zu vermeiden. Feuchtigkeit, Frost, Einwirkung von UV- Strahlen und Alterungserscheinungen tragen ebenfalls zur Minderung der Festigkeit des Gurts bei. Ein Karabiner verliert mehr als die Hälfte seiner Widerstandsfähigkeit, wenn der Schnapper offen ist (siehe Tabelle A).
Page 30
Ÿ Auftreten von Rissen, insbesondere im Bereich der Gelenkniete des Schnappers [10] Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke Abnutzung aufweist oder auch nur aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht werden. Jeder durch einen Absturz beanspruchte Bestandteil des Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und muss vor dem nächsten Gebrauch geprüft werden.
Las presentes instrucciones están destinadas a informar sobre la correcta utilización del producto durante toda su vida. Lea, entiende y conserve estas instrucciones. En caso de pérdida, puede descargarlas en el sitio web www.camp.it. El distribuidor debe proporcionar el manual de información en la lengua del país de uso del producto. UTILIZACIÓN...
Page 32
La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que lo utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñado y de que aplica todas las medidas de seguridad.
Page 33
Mosquetón: Los mosquetones se deben utilizar como se indica en la tabla A y en la fig. 5-6. Para el Kinetic, el ensamblaje de la junta tórica se describe en la fig.7. Atención: algunas situaciones pueden reducir la resistencia del conector (fig.6b).
Page 34
Ÿ funcionamiento erróneo e incompleto del dispositivo de cierre del gatillo [8]. Un mosquetón con un bloqueo parcial no debe ser utilizado. El cierre automático ha de producirse completamente, sin ninguna ayuda exterior. Puede que el bloqueo automático no funcione correctamente en algunos medios agresivos (barro, arena, pintura, hielo, agua sucia...).
Page 35
desde la fecha de fabricación (por ej.: año de fabricación: 2017, fin de la vida útil: 2029). Se entiende que la duración de la vida útil será la indicada siempre y cuando no ocurran eventos que provoquen que el producto sea inutilizable, se efectúen los controles periódicos como mínimo una vez cada 12 meses a partir de la fecha del primer uso del producto y se deje constancia de los resultados en la ficha de la vida del producto.
As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde se encontra o usuário do produto.
Page 37
A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte causados por uso inadequado ou por um produto CAMP modificado. É de responsabilidade do usuário compreender e seguir as instruções para o uso correto e seguro de todos os produtos fornecidos por ou através da C.A.M.P. spa, além de utilizá-lo somente para as atividades para as quais foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança.
Page 38
Gancho: Os mosquetões deverão ser utilizados como indicado na tabela A e fig. 5-6. Para o Kinetic, a montagem do O- Ring encontra-se descrita na fig.7. Atenção: algumas situações podem diminuir a resistência do gancho (fig.6b).
Page 39
REVISÃO Além da verificação visual efetuada antes, durante e após cada uso, este produto deve ser examinado por uma pessoa competente, pelo menos a cada 12 meses, a contar do primeiro uso do produto. O registro desta data e das verificações sucessivas deve ser efetuado na ficha da vida útil do produto: conservar a documentação para as verificações e consultas durante a vida útil do produto.
Page 40
durante o uso e na conservação. Caso houver dúvidas de que o produto não ofereça mais a segurança necessário, contatar a sociedade C.A.M.P. spa ou o distribuidor. TRANSPORTE Proteger o produto contra os riscos relacionados acima. X - MARCAÇÃO 1. Nome do fabricante 2.
Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies verloren bent kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt gebruikt.
Page 42
De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur, is op geen enkele wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen aan een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich zeker te stellen van correct en veilig gebruik van ieder product geleverd door C.A.M.P.
Page 43
Karabijnhaak: De karabijnhaken moeten gebruikt worden zoals aangeduid in de tabel A en fig. 5-6. Voor de Kinetic, is de montage van de O-ring beschreven in fig.7. Attentie: sommige situaties kunnen de weerstand van de karabijnhaak verminderen (fig.6b).
Page 44
Controleer de leesbaarheid van de markeringen op het product. Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient de klettersteigset direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: Ÿ aanwezigheid van snij- en/of brandtekens op bandslinges of touwen Ÿ aanwezigheid van snij- en/of brandtekens op de stiksels Ÿ...
Page 45
X - AANDUIDING 1. Naam van de fabrikant 2. Referentienummer of naam van het product 3. Referentienorm: jaar/klasse 4. Kwaliteitslabel van de UIAA (= Union International des Associations d'Alpinisme) 5. Klasse volgens EN 12275 6. Conformiteitsmarkering conform Europese richtlijn 89/686 7.
Vederbörande anvisningar är ämnade för att informera kring hur produkten bör användas under hela sin livslängd. Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. Återförsäljaren ska förse bruksanvisningen på språket i produktens användarland. ANVÄNDNING Denna utrustning får endast användas av tränade och kompetenta personer eller under överinseende av tränade och...
Page 47
För att avsluta klättringen i säkerhet bör användaren ta fram ett annat via ferrata kit eller fortsätta klättringen i par. Karbinhake: Karbinhakarna ska användas så som anges i tabell A och fig. 5-6. För Kinetic, beskrivs monteringen av O-...
Page 48
Ringen i fig.7. Varning: vissa situationer kan försämra hakens motstånd (bild 6b). KONTROLL Kontrollera att falldämparen [1] befinner sig i originalkonfigurering så som visas på bild 9. Undvik att bandet kommer i kontakt med vassa kanter under användningen för att förhindra att de går sönder och försämrar hållbarheten.
Page 49
tvekan förekommer. Varje del som ingår i säkerhetssystemet kan ha kommit till skada under ett fall och måste därför alltid kontrolleras innan den används igen. Varje produkt som utsatts för ett kraftigt fall ska bytas ut eftersom skador på strukturen kan ha uppkommit som inte går att se med blotta ögat.
å tilby pålitelige og sikre produkter. I instruksjonene forklares det hvordan produktet skal brukes riktig gjennom hele dets levetid. Les og ta vare på instruksjonene. Hvis du mister dem, kan du laste dem ned på www.camp.it. Forhandleren skal levere ut instruksjonshåndboken på brukerens språk. BRUK Produktet må...
Page 51
Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P.
Page 52
øyeblikkelig destrueres slik at det ikke lenger kan brukes. For å avslutte via ferrata i sikkerhet, må brukeren benytte seg av et annet ferratasett, eller sikre seg med tau. Karabiner: Karabinerne skal brukes som vist i tabell A og fig.5-6. Når det gjelder Kinetic, er monteringen av 'O-ringen beskrevet i fig.7. Viktig: enkelte situasjoner kan redusere koplingsinnretningens motstandskraft (fig.6b).
Page 53
Ÿ det er kutt og/eller brennmerker på sømmene Ÿ aktivering av energiabsorbereren [1] (fig.9) Hvis en av feilene oppgitt nedenfor oppstår, skal karabineren destrueres: Ÿ rust som endrer overflatestrukturen på stålet alvorlig (forsvinner ikke etter lett pussing med sandpapir) Ÿ spillerom eller utgang av naglen på spaken [8] til karabinen Ÿ...
Page 54
7. Nr. til organ som kontrollerer produksjonen 8. Bruddstyrke hovedaksel 9. Bruddstyrke mindre aksel 10. Bruddstyrke åpen spak 11. Serienummer 12. Les instruksjonene for bruk 13. Produksjonsbatchnr./fabrikasjonsår 14. Opprinnelig konfigurering av bremsesystemet 15. Minste- og maksvekt på brukeren Y - BETEGNELSER Ferratasett [1] Energiabsorberer [2] Rem for festing på...
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
Page 56
käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä. Ennen varusteen käyttöönottoa, hahmota miten mahdollisen onnettomuuden syntyessä tarvittavat pelastustoimet voidaan suorittaa turvallisesti ja tehokkaasti. Olet henkilökohtaisesti vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi: jos et kykene ottamaan tätä vastuuta, älä käytä tätä varustetta. 3 VUODEN TAKUU Tällä...
Page 57
kokoaminen on kuvattu kuvassa 7. Varoitus: jotkut tilanteet voivat vähentää sulkurenkaan kestävyyttä (kuva 6b). TARKASTAMINEN Tarkista, että nykäyksenvaimennin [1] on alkuperäisessä kokoonpanossa, kuten on osoitettu kuvassa 9. Käytön aikana vältä nauhan joutumista kosketukseen terävien reunojen kanssa, jotta voidaan estää kestävyyden menettämistä...
Page 58
vain epäily. Jokainen turvajärjestelmään kuuluva osa voi vahingoittua putoamisen aikana ja on näin aina tutkittava ennen sen uudelleenkäyttöä. Rajulle putoamiselle altistunut tuote on vaihdettava, sillä se voi olla vaurioitunut vaikkei näkyviä merkkejä vauriosta olisikaan. KÄYTTÖIKÄ Kangasosa: Käyttöikä on 10 vuotta tuotteen ensimmäisestä käyttökerrasta lähtien ja ottaen huomioon tuotteen varastointi, sitä...
Používejte výrobek po celou dobu jeho životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
Page 60
kterou může být tento výrobek použit, je potenciálně nebezpečná. Nesprávná volba nebo použití i nesprávná údržba výrobku může způsobit poškození, vážná zranění nebo smrt. Uživatel musí být schopen dbát na vlastní bezpečnost a zvládat nouzové situace. Výrobek smí být používán jen způsobem níže popsaným a nesmí být modifikován. Může být použit v kombinaci s jinými artikly vhodných vlastností...
Page 61
Pro bezpečné ukončení ferratové cesty se musí uživatel vybavit další ferratovou sadou , nebo postupovat zabezpečený ve skupině. Karabina: Karabinky se musí používat, jak je znázorněno v tabulce A a obr. 5-6. Pro Kinetic, je montáž O-Ringu popsaná na obr.7. Pozor: některé situace mohou snížit odolnost konektoru (obr.6b).
Page 62
REVIZE Kromě běžné vizuální kontroly, kterou je nutné uskutečnit před, během i po použití výrobku je nutná kontrola provedená kompetentní osobou alespoň každých 12 měsíců od data prvního použití výrobku; registrace tohoto data a následujících kontrol se musí uvést na provozním listu výrobku: ukládejte kontrolní a referenční dokumentaci po celou dobu životnosti výrobku.
Page 63
X - OZNAČENÍ 1. Jméno výrobce 2. Odkazy nebo název výrobku 3. Referenční norma: rok/třída 4. Známka kvality UIAA (=Mezinárodní unie horolezeckých sdružení) 5. Třída podle EN 12275 6. Známka shody s evropskou směrnicí 89/686 CEE 7. Číslo orgánu kontrolující systém kvality 8.
životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny používateľa výrobku.
Page 65
Spoločnosť C.A.M.P. spa alebo distribútor neakceptujú žiadnu zodpovednosť za škody, zranenie alebo smrť spôsobené nesprávnym používaním výrobku alebo v prípade, že bol výrobok nejakým spôsobom upravený. Používateľ je zodpovedný za pochopenie a dodržiavanie pokynov pre správne a bezpečné používanie každého výrobku dodaného firmou C.A.M.P.
Page 66
Karabina: Karabíny sa musia používať ako je to uvedené v tabuľke A a na obr. 5-6. Montáž O-krúžku pre model Kinetic je znázornená na obr. 7. Pozor: niektoré situácie môžu spôsobiť zníženie pevnosti konektora (obr. 6b). KONTROLA Skontrolujte tlmič energie [1], ktorý musí byť v pôvodnom stave, ako je to znázornené na obr. 9.
Page 67
Ak výrobok, alebo niektorá jeho časť, vykazujú známky opotrebovania alebo poškodenia musia byť vymenené, a to aj v prípade, že existuje len takéto podozrenie. Každá zložka, ktorá je súčasťou bezpečnostného systému môže byť pri páde poškodená, a preto musí byť pred každým následným použitím preskúšaná. Každý...
Ta navodila so namenjena vašemu seznanjanju o uporabi izdelka prek njegove celotne življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
Page 69
morate biti že ustrezno usposobljeni. Plezanje in druge dejavnosti, pri katerih je ta izdelek mogoče uporabiti, so potencialno nevarne dejavnosti. Nepravilna izbira ali uporaba ali nepravilno vzdrževanje tega izdelka lahko povzročijo poškodbe, hude rane ali smrt. Uporabnik mora biti sposoben skrbeti za svojo varnost in ukrepati v nevarnih situacijah. Izdelek se sme uporabljati le na način, ki je opisan v nadaljevanju.
Page 70
Vponka: Vponke je treba uporabljati tako, kot je navedeno v tabeli A in na sliki 5-6. Za proizvod Kinetic je montaža O- Ringa opisana na sliki 7. Pazite: nekateri položaji lahko zmanjšajo vzdržljivost vponke (slika 6b).
Page 71
PREGLED Poleg običajnih vizualnih pregledov pred, med in po uporabi mora ta izdelek od datuma njegove prve uporabe vsaj vsakih 12 mesecev pregledati kompetentna oseba. Datum prve uporabe in vseh nadaljnjih pregledov mora biti zabeležen na kontrolnem listu izdelka: to dokumentacijo hranite vso življenjsko dobo proizvoda za možnost kontrole in sklicevanja. Preveriti je treba čitljivost oznak izdelka.
Page 72
TRANSPORT Izdelek zavarujte pred zgoraj navedenimi nevarnostmi. X - OZNAKA 1. Naziv proizvajalca 2. Referenčna ali ime izdelka 3. Ustrezni normativ: leto/razred 4. Oznaka kakovosti UIAA (=Mednarodne zveze planinskih organizacij) 5. Razred glede na EN 12275 6. Znak skladnosti z evropsko direktivo 89/686 7.
Niniejsza instrukcja służy do dostarczenia informacji na temat prawidłowego użytkowania produktu przez cały okres jego żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użycia w języku kraju użytkownika wyrobu.
Page 74
PRZECHOWYWANIE Przechowywać rozpakowany produkt w suchym i chłodnym miejscu, z dala od źródeł światła i ciepła, dużej wilgotności, ostrych przedmiotów lub krawędzi, substancji żrących oraz innych możliwych źródeł uszkodzeń. ODPOWIEDZIALNOŚĆ Spółka C.A.M.P., lub dystrybutor, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za szkody, obrażania lub śmierć spowodowane nieprawidłowym użyciem lub modyfikacjami wprowadzonymi do wyrobu.
Page 75
Karabinek: Karabinki należy stosować w sposób przedstawiony w tabeli A i na rys. 5-6. Dla Kinetic, mocowanie O-ringu przedstawione jest na rys. 7. Uwaga: w niektórych sytuacjach wytrzymałość karabinka może ulec zmniejszeniu (rys.6b).
Page 76
Ÿ aktywacja absorbera energii [1] (rys.9) W przypadku którejś z poniższych wad, łącznik nie nadaje się do dalszego użytku: Ÿ korozja powodująca silne zmiany na powierzchni stali (które nie znikają przy lekkim potarciu papierem ściernym) Ÿ luz lub wypadanie nitu ramienia [8] karabinka Ÿ...
Page 77
5. Klasa według EN 12275 6. Oznaczenie zgodności z dyrektywą europejską 89/686 7. Nr organu kontrolującego produkcję wyrobu 8. Obciążenie niszczące oś dłuższa 9. Obciążenie niszczące oś krótsza 10. Obciążenie niszczące ramię otwarte 11. Numer seryjny 12. Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania 13.
și sigur. Aceste instrucţiuni au scopul să vă informeze cu privire la utilizarea corectă a produsului de-a lungul duratei sale de viață: citiți, înțelegeți și păstrați aceste instrucțiuni. În caz de pierdere, instrucțiunile pot fi descărcate de pe www.camp.it. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării în care se utilizează produsul.
Page 79
răniri sau moarte cauzate de o utilizare improprie sau de un produs modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură a fiecărui produs furnizat de sau prin intermediul firmei C.A.M.P. S.p.A., să utilizeze produsul numai pentru activităţile pentru care a fost destinat şi să...
Page 80
Ferrata în siguranţă, utilizatorul va trebui să se folosească de un alt kit pentru Via Ferrata sau să continue asigurându-se în coardă. Carabinieră: Carabinierele trebuie să fie utilizate conform indicaţiilor din tabelul A şi fig. 5-6. Pentru Kinetic, asamblarea O-Ring-ului este descrisă în fig.7. Atenţie: anumite situaţii pot reduce rezistenţa conectorului (fig.6b). CONTROLUL Controlaţi dacă...
Page 81
activarea absorbitorului de energie [1] (fig.9) Ÿ În cazul în care apare unul dintre următoarele defecte, conectorul trebuie să fie scos din folosinţă: coroziunea care alterează grav starea suprafeţelor din oţel (nu dispare după o frecare uşoară cu Ÿ glaspapir) jocul sau ieşirea nitului clapetei [8] din carabină...
Page 82
3. Norma de referinţă: anul/clasa 4. Etichetă de calitate UIAA (= Federația Internațională de Alpinism și Escaladă) 5. Clasa conform EN 12275 6. Marcarea conformității cu directiva europeană 89/686 7. Nr organism care controlează fabricarea produsului 8. Sarcina de rupere axa majoră 9.
надійне і безпечне спорядження. Ці інструкції призначені для того щоб надати вам інформацію про належне використання спорядження впродовж всього його життя: прочитайте, зрозумійте і зберігайте ці інструкції. Якщо ви втратили, інструкції, можете скачати їх з сайту виробника www.camp.it. Роздрібний продавець повинен надати інструкції на мові тієї країни, де використовується спорядження.
Page 84
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ Фірма C.A.M.P. spa або дистриб'ютор, не відповідають за ушкодження, травми або смерть, викликані використанням не за призначенням або через модифікацію виробу. Відповідальність за розуміння та дотримання інструкцій для правильного і безпечного використання кожного виробу, наданого C.A.M.P. spa, а також його використання...
Page 85
феррата повинен бути негайно виведений із уживання. Для того, щоб закінчити віа феррата в безпеці, користувач повинен використовувати інший комплект феррата або продовжити сходження у в'язці. Карабін: Карабіни повинні використовуватися як вказано у таблиці А та на мал. 5-6. Для Кінетік монтаж ущільнювального...
Page 86
Ÿ люфт або вихід заклепок заскочки карабіна [8] Ÿ неправильне зачеплення заскочки [8] з корпусом [7] карабіна Ÿ люфт або вихід валу відкриття заскочки [10] Ÿ загальне зношування корпусу [7] карабіна, що спричиняє значне зменшення перерізу (утворення канавок або пазів, глибина яких перевищує 1 мм) Ÿ...
2. Серійний номер 3. Номер виробничої партії/рік виробництва 4. Дата покупки 5. Дата першого використання 6. Користувач 7. Примітки 8. Контроль кожних 12 місяців 9. Дата 10. OK 11. Ім'я/підпис 12. Дата наступного контролю 漢語 总述 CAMP用创新和轻便的产品满足每一个登山者的需求。这些产品的设计、测试和制造都确保在经认 证的质量体系内实现,确保产品可靠而安全。本说明书用于指导在产品的整个寿命期间如何正确 使用:请认真阅读、理解并妥善保存本说明。如果意外丢失,可到网站www.camp.it下载说明书。 零售商应提供产品使用者所在国家语言的说明书。...
한국어 일반 설명서 CAMP는 가볍고 혁신적인 제품을 필요로 하는 산악인들의 목소리에 귀를 기울입니다. 신뢰할 수 있고 안전한 제품을 공급하기 위해, 품질을 인증받은 시스템 내부에서 설계, 검증 및 제조하였습니다. 이 취 급 설명서는 제품 수명이 유지되는 동안 제품을 정확한 방법으로 사용하도록 정보를 제공하는 것을 목...
Page 98
했을때는 사고, 위험한 부상이나 죽음을 초래할 수 있습니다. 사용자는 자신의 안전을 점검하고 비상 상황을 관리할 수 있는 능력을 갖추어야 합니다. 이 기구는 밑에 열거한 사용방법 설명대로 사용하여야하며 절대로 함부로 손을 대서는 안됩니다. 다른 부품과 함께 이용할때는 유럽연합법 (EN)의 합격품이어야 하며 각각의 부품들마다 한정된 능력이 있 으므로...
Page 99
과 제품을 원래 목적으로 사용하지 않은것에서는 책임을 지지 않습니다. 제품 설명 사용 설명 사용방법 이 제품은 철길을 오를때 에너지 쇽을 흡수 하도록 만들었으며 장비 불포함 무게 40kg에서 장비 포함 무 게 120kg까지의 사용자 무게를 지지하기에 적합합니다. 떨어졌을 때 견딜 수 있는 높이는 5미터로 EN 958:2017 시행규칙에...
Page 100
고리: 고리는 표 A 및 그림 5-6에 표시된 대로 사용해야 합니다. 키네틱의 경우, O-링 고무 조립이 그림 7에 표 시되어 있습니다. 주의: 어떤상황에서는 커넥터(그림6b)의 저항능력을 떨어뜨릴수 있습니다. 검사 에너지 흡수기[1] 를 점검하여 그림 9에 표시된 대로 원래의 구성을 유지하는지 확인하십시오. 사용중에는...
Page 101
Ÿ 에너지 흡수기가 사용되었을 때 [1] (그림 9) 다음과 같은 결함 중 하나가 발생하는 경우 커넥터를 사용하지 마십시오. Ÿ 강철 표면에 심각한 부식등이 있을때 ( 샌드 페이퍼로 살짝 밀었어도 남아 있는 경우) Ÿ 레바[8]의 리벳이 밖으로 나왔을때 Ÿ 레바[8]를 고리 몸에[7]에 잘못 연결하였을때 Ÿ...
Page 102
운반 위에 열거한 위험에서 제품을 보호해서 운반하십시오. X - 마킹 1. 제조사명 2. 제품의 특성 혹은 제품 이름 3. 관련 법규: 년도/클래스 4. UIAA (국제산악연맹) 인증 획득 5. EN 12275에 따른 타입 6. 유럽 89/686 규정 준수 마크 7. 제품 생산을 점검하는 기관 번호 8.
Page 103
W1 -제품 생산을 점검하는 기관 W2 - CE 시험 테스트 인증 기관 J - 수명도표 1. 모델 2. 시리즈 넘버 3. 제품 로트 번호/생산년도 4. 구입날짜 5. 처음 사용한 날짜 6. 사용자 7. 지시사항 8. 12개월마다 검사 9. 날짜 10. OK 11.
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Page 107
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9. Date 10. OK 11. Name/Signature 12. Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...