Zenit GRS Series Use And Maintenance Instructions

Zenit GRS Series Use And Maintenance Instructions

Submersible electrical pumps
Hide thumbs Also See for GRS Series:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Norme Generali DI Sicurezza

      • Elenco Rischi Residui
      • Norme DI Sicurezza da Applicare Nelle Operazioni DI Installazione Emanutenzione
      • Dispositivi DI Protezione Individuale (Dpi) da Utilizzare
    • 2 Identificazione Della Macchina

    • 3 Caratteristiche Tecniche

      • Caratteristiche D'impiego
      • Livello DI Rumorosita
    • 4 Installazione

      • Trasporto
      • Piazzamento
      • Installazione con Piede DI Accoppiamento
      • Installazione a Secco con Camicia DI Raffreddamento
      • Allacciamento Alla Rete Elettrica E Determinazione del Senso DI Rotazione
      • Installazione Degli Interruttori a Galleggiante
    • 5 Manutenzione

      • Controllo E Cambio Dell'olio Nel Pozzetto Tenute Meccaniche
      • Controllo Delle Parti Soggette Ad Usura
    • 6 Piccoli Inconvenienti: Cause E Rimedi

    • 7 Smaltimento Dell'elettropompa

    • 8 Collegamenti Elettrici

      • Allacciamento Elettrico Monofase
      • Allacciamento Elettrico Trifase
      • Sonde Termiche
      • Sonde DI Conduttivita
  • Français

    • 1 Normes Generales de Securite

      • Caracteristiques D'utilisation
    • 2 Identification de la Machine

      • Liste des Risques Residuels
      • Normes de Securite a Appliquer Lors des Operations D'installation Et D'entretien
    • 3 Caracteristiques Techniques

      • Dispositifs de Protection Personnelle (Dpi) a Utiliser
    • 4 Installation

      • Mise en Place
      • Niveau de Bruit
      • Transport
      • Branchement Au Reseau Electrique Et Determination du Sens de Rotation
    • 5 Entretien

      • Installation a Sec Avec Chemise de Refroidissement
      • Installation des Interrupteurs a Flotteurs
      • Utilisation Avec Pied D'accouplement
      • Controle des Pieces Sujettes a L'usure
      • Controle Et Vidange de L'huile Dans Le Puisard Etancheites Mecaniques
    • 6 Petits Inconvenients: Causes Et Solutions

      • Branchement Electrique Monophase
      • Branchement Electrique Triphase
    • 7 La Destruction de L'electropompe

      • Sondes de Conductivite
      • Sondes Thermiques
    • 8 Connexions Electriques

  • Deutsch

    • 1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

      • Aufstellung der Restrisiken
      • Bei Installation und Wartungsmassnahmen zu Berücksichtigende Sicherheitsvorschriften
    • 2 Maschinenkennzeichnung

    • 3 Technische Details

      • Zu Verwendende Individuelle Schutzvorrichtungen
      • Aufstellung
      • Einsatzbedingungen
      • Geräuchsniveau
    • 4 Installation

      • Transport
      • Anschluss an das Stromnetz und Festlegung der Drehrichtung
      • Installation der Schwimmer-Schalter
      • Installation mit Kopplungsfuss
      • Trockeninstallation mit Kühlmantel
      • Kontrolle und Ölwechsel IM Mittels Dichtungsfedern Geschützten Ölschacht
      • Kontrolle von Verschleissteilen
    • 5 Wartung

      • DREIPHASIGER Stromanschluß
      • EINPHASIGER Stromanschluß
    • 6 Kleine Störungen: Ursachen und Behebungen

      • Sonde
    • 7 Entsorgung der Elektropumpe

    • 8 Stromanschlüsse

      • Leitfähige Sonde
  • Suomi

    • Suomeksi
    • 1 Yleiset Turvanormit

      • Asennuksen Ja Huollon Aikana Huomioitavat Turvasäännökset
      • Henkilökohtaiset Turvavarusteet (Dpi)
    • 2 Laitteen Tunnistustiedot

      • Muut Mahdolliset Riskit
    • 3 Tekniset Tiedot

    • 4 Asennus

      • Kuljetus
      • Käyttöominaisuudet
      • Melutaso
      • Paikoitus
      • Asennus Liitinjalan Avulla
    • 5 Huolto

      • Kuiva-Asennus Jäähdytysvaipalla Varustetuissa Pumpuissa
      • Sähköverkkoon Kytkentä Ja Pyörimissuunnan Määrittäminen
      • Uimurikytkimien Asentaminen
      • Käytössä Kuluvien Osien Tarkistus
      • Mekaanisten Tiivisteiden Öljykuppien Öljyn Tarkistus Ja Vaihto
    • 6 Pienet Toimintahäiriöt: Syyt Ja Korjaukset

    • 7 Sähköpumpun Romuttaminen

      • Johtavuusanturit
      • Kolmivaihepumppujen Sähköliitäntä
      • Lämpötila-Anturit
    • 8 Sähköliitännät

      • Yksivaihepumppujen Sähköliitäntä
  • Español

    • 1 Normas Generales de Seguridad

      • Condiciones de Uso
      • Emplazamiento
    • 2 Identificación de la Máquina

      • Lista de Riesgos Residuos
      • Normas de Seguridad a Aplicar Durante las Operaciones de Instalación Ymantenimiento
    • 3 Características Técnicas

      • Dispositivos de Protección Individual (Dpi) a Utilizar
    • 4 Instalación

      • Nivel de Ruido
      • Transporte
      • Conexión a la Red Eléctrica y Determinación del Sentido de Giro
      • Instalación con Pata de Acoplamiento
      • Instalación de Los Interruptores de Flotador
      • Instalación en Seco con Camisa de Enfriamiento
    • 5 Mantenimiento

      • Control de las Partes Sujetas a Desgaste
      • Control y Cambio del Aceite en el Pozo de Los Dispositivos Selladores Mecánicos
    • 6 Pequeños Inconvenientes: Causas y Remedios

    • 7 Eliminación de la Electrobomba

      • Sondas de Conductividad
      • Sondas Térmicas
    • 8 Conexiones Eléctricas

      • Conexión Eléctrica Monofásica
      • Conexión Eléctrica Trifásica
  • Svenska

    • Svensk
    • 1 Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    • 2 Identifikation Av Maskinen

      • Lista Över Kvarstående Risker
      • Personliga Skydd Som Ska Användas
      • Säkerhetsföreskrifter Som Ska Följas VID Arbetsmomenten För Installation Och Underhåll
    • 3 Tekniska Karakteristika

      • Bruksegenskaper
      • Bullernivå
    • 4 Installation

      • Placering
      • Transport
      • Anslutning Till Elnätet Och Kontroll Av Rotationsriktning
      • Installation Av Flottörströmbrytare
      • Installation Med Monteringsfot
      • Installation På en Torr Plats Med Kylmantel
    • 5 Underhåll

      • Kontroll Av Slitdelar
      • Kontroll Och Byte Av Olja I de Mekaniska Tätningarnas Behållare
    • 6 Små Problem: Orsaker Och Åtgärder

    • 7 Skrotning Av Elpumpen

    • 8 Elanslutningar

      • Enfas Elanslutning
      • Konduktanssonder
      • Trefas Elanslutning
      • Överhettningsskydd
  • Português

    • Portuguès
    • 1 Normas Gerais de Segurança

      • Características de Uso
    • 2 Identificação da Máquina

      • Lista Dos Riscos Resíduos
      • Normas de Segurança a Aplicar Nas Operações de Instalação E Manutenção
    • 3 Características Técnicas

      • Dispositivos de Protecção Individual (Dpi) a Utilizar
    • 4 Instalação

      • Nível de Ruído
      • Posicionamento
      • Transporte
      • Instalação a Seco Com Camisa de Esfriamento
      • Instalação Com Pé de Acoplamento
      • Instalação Dos Interruptores Flutuantes
      • Ligação À Rede Eléctrica E Determinação Do Sentido de Rotação
    • 5 Manutenção

      • Controlo das Partes Sujeitas a Desgastes
      • Controlo E Troca Do Óleo Nas Câmaras das Retenções Mecânicas
    • 6 Pequenas Anomalias: Causas E Soluções

    • 7 Desmantelamento da Electrobomba

    • 8 Ligações Eléctricas

      • Ligações Eléctricas Monofásicas
      • Ligações Eléctricas Trifásicas
      • Sondas de Condutividades
      • Sondas Térmicas
  • Dutch

    • Nederlands
    • 1 Algemene Veiligheidsvoorschriften

      • Gebruiksomstandigheden
    • 2 Identificatie Van de Machine

      • Lijst Van de Risico's
    • 3 Technische Eigenschappen

      • Veiligheidsvoorschriften Voor de Installatie en Het Onderhoud
      • Verplichte Individuele Beveiligingsmiddelen
      • Geluidsniveau
    • 4 Installatie

      • Plaatsing
      • Vervoer
      • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet en Controle Van de Draairichting
      • Installatie Met Koppelingsvoet
      • Installatie Op Het Droge Van Een Pomp Met Koelmantel
      • Installatie Van de Vlotterschakelaars
    • 5 Onderhoud

      • De Olie in de Kamer Met de Mechanische Afdichtingen Controleren en Vervangen
      • De Slijtageonderdelen Controleren
    • 6 Kleine Storingen: Oorzaken en Oplossingen

    • 7 De Elektrische Pomp Afdanken

      • Driefasige Elektrische Aansluiting
      • Eenfasige Elektrische Aansluiting
    • 8 Elektrische Aansluitingen

      • Geleidingsvoelers
      • Temperatuurvoelers
  • Dansk

    • 1 Generelle Sikkerhedshenvisninger

      • Anvendelsesbegræsninger
      • Fortegnelse over Resterende Risici
    • 2 Identifikation Af Maskine

      • Personligt Beskyttelsesudstyr
      • Sikkerhedsanvisninger I Forbindelse Med Installation Og Vedligeholdelse
    • 3 Tekniske Data

    • 4 Installation

      • Installation Med Koblingsfod
      • Placering
      • Støjniveau
      • Transport
      • Elektrisk Tilslutning Og Bestemmelse Af Omdrejningsretning
      • Installation I Tørkasse Med Afkølingshylster
      • Kontrol Og Skifte Af Olien I Dåsen Til de Mekaniske Tætningsanordninger
      • Montering Af Flydekontakter
    • 5 Vedligeholdelse

    • 6 Fejlfinding

      • Kontrol Af Sliddele
    • 7 Bortskaffelse Af Elektropumpen

    • 8 Elektriske Forbindelser

      • Enkeltfaset Elektrisk Tilslutning
      • Konduktivitetsfølere
      • Overophedningssikringer
      • Trefaset Elektrisk Tilslutning
      • Elenco Rischi Residui
      • Norme DI Sicurezza da Applicare Nelle Operazioni DI Installazione E Manutenzione
      • Norme Generali DI Sicurezza
      • Dispositivi DI Protezione Individuale (Dpi) da Utilizzare
      • Identificazione Della Macchina
      • MARCATURA ATEX (Atmosfera Potenzialmente Esplosiva)
      • Targhetta
      • Caratteristiche D'impiego
      • Caratteristiche Tecniche
      • Installazione
      • Liquidi Trattati
      • Livello DI Rumorosita
      • Trasporto
      • Allacciamento Alla Rete Elettrica E Determinazione del Senso DI Rotazione
      • Bocca DI Ingresso Della Pompa
      • Installazione a Secco con Camicia DI Raffreddamento
      • Installazione con Piede DI Accoppiamento
      • Piazzamento
      • Installazione Degli Interruttori a Galleggiante
      • Controllo Delle Parti Soggette Ad Usura
      • Controllo E Cambio Dell'olio Nel Pozzetto Tenute Meccaniche
      • Manutenzione
      • Camicia DI Raffreddamento
      • Collegamenti Elettrici
      • Controllo Dei Cuscinetti
      • CORPO POMPA (2 Poli)
      • Elementi DI Unione
      • Piccoli Inconvenienti: Cause E Rimedi
      • Principali Componenti
      • SERRAGGIO GIRANTE (2 Poli)
      • Smaltimento Dell'elettropompa
      • Tenute Meccaniche
      • Allacciamento Elettrico Monofase
      • Allacciamento Elettrico Trifase
      • Sonde DI Conduttivita
      • Sonde Termiche
      • General Safety Regulations
      • List of Residual Risks
      • Safety Regulations Applying to Installation and Maintenance Operations
      • ATEX MARKING (Potentially Explosive Environment)
      • Device Identification
      • Individual Protective Devices (Ipd) to be Used
      • Plate
      • Technical Characteristics
      • Installation
      • Liquids Treated
      • Noise Level
      • Operating Conditions
      • Placement
      • Shipping
      • Connection to the Power Mains and Determination of the Rotation Direction
      • Dry Installation with Cooling Jacket
      • Installation of Floating Switches
      • Installation with Coupling Foot
      • Pump Inlet
      • Maintenance
      • Checking Parts Subject to Wear
      • Checking the Bearings
      • Cooling Jacket
      • Coupling Parts
      • Main Parts
      • Mechanical Seals
      • Oil Check and Change in the Mechanical Seal Chamber
      • PUMP BODY (2/Poles)
      • TIGHTENING the ROTOR (2 Poles)
      • Conductivity Probes
      • Disposing of Electric Pumps
      • Electrical Connections
      • Minor Problems: Causes and Solutions
      • Single-Phase Electrical Connection
      • Thermal Probes
      • Three-Phase Electrical Connection
      • Liste des Risques Restants
      • Normes de Sécurité À Appliquer Lors des Opérations D'installation Et D'entretien
      • Normes Générales de Sécurité
      • Caractéristiques Techniques
      • Dispositifs de Protection Individuelle (Dpi) À Utiliser
      • Identification de la Machine
      • MARQUAGE ATEX (Atmosphère Potentiellement Explosible)
      • Plaquette
      • Caractéristiques D'utilisation
      • Installation
      • Liquides Traites
      • Mise en Place
      • Niveau de Bruit
      • Transport
      • Branchement Sur Le Réseau Électrique Et Détermination du Sens de Rotation
      • Installation Avec Pied D'accouplement
      • Installation À Sec Avec Chemise de Refroidissement
      • Orifice D'entrée de la Pompe
      • Installation des Interrupteurs À Flotteur
      • Contrôle des Pièces Sujettes À Usure
      • Contrôle Et Remplacement de L'huile Dans Le Puits des Dispositifs D'étanchéité Mécaniques
      • Contrôles des Roulements
      • Entretien
      • Chemise de Refroidissement
      • Connexions Électriques
      • CORPS de POMPE (2 Pôles)
      • Dispositifs D'étanchéité Mécaniques
      • Démolition de L'électropompe
      • Petits Inconvénients: Causes Et Solutions
      • Principaux Composants
      • SERRAGE ROUE (2 Pôles)
      • Éléments D'union
      • Branchement Électrique Monophasé
      • Branchement Électrique Triphasé
      • Sondes de Conductivité
      • Sondes Thermiques
      • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
      • Bei Installations- und Wartungsarbeiten zu Berücksichtigende Sicherheitsbestimmungen
      • Verzeichnis der Restrisiken
      • ATEX KENNZEICHNUNG (Potentiell Explosive Atmosphäre)
      • Identifizierung des Gerätes
      • Kennschild
      • Zu Verwendende Individuelle Schutzvorrichtungen
      • Behandelte Flüssigkeiten
      • Einsatzbedingungen
      • Geräuschpegel
      • Installation
      • Technische Merkmale
      • Transport
      • Anschluss an das Stromnetz und Festlegung der Drehrichtung
      • Aufstellung
      • Eintrittsöffnung der Pumpe
      • Installation mit Kopplungsfuss
      • Trockeninstallation mit Kühlmantel
      • Installation der Schwimmerschalter
      • Instandhaltung
      • Kontrolle der Kugellager
      • Kontrolle und Ölwechsel IM Mittels Mechanischen Dichtungen Geschützten Ölsumpf
      • KONTROLLE von Verschleißteilen
      • Entsorgung der Elektropumpe
      • FESTZIEHEN des PUMPENRADS (2 Pole)
      • Hauptkomponenten
      • KLEINERE STÖRUNGEN: Ursachen und Behebungen
      • Kühlmantel
      • Mechanische Dichtungen
      • Pumpenkörper (2 Pole)
      • Stromanschlüsse
      • Verbindungselemente
      • Dreiphasiger Stromanschluss
      • Einphasiger Stromanschluss
      • Leitfähigkeitssonden
      • Wärmefühler
      • Lista de Riesgos Residuales
      • Normas de Seguridad a Aplicar Durante las Operaciones de Instalación Ymantenimiento
      • Normas Generales de Seguridad
      • Características Técnicas
      • Dispositivos de Protección Individual (Dpi) a Utilizar
      • Identificación de la Máquina
      • MARCACIÓN ATEX (Atmósfera Potencialmente Explosiva)
      • Placa
      • Condiciones de Uso
      • Emplazamiento
      • Instalación
      • Liquidos Tratados
      • Nivel de Ruido
      • Transporte
      • Boca de Entrada de la Bomba
      • Conexión a la Red Eléctrica y Determinación del Sentido de Giro
      • Instalación con Pata de Acoplamiento
      • Instalación de Los Interruptores de Flotador
      • Instalación en Seco con Camisa de Enfriamiento
      • Mantenimiento
      • Control de las Partes Sujetas a Desgaste
      • Control de Los Cojinetes
      • Control y Cambio del Aceite en el Pozo de Los Retenes
      • Elementos de Unión
      • APRIETE del ROTOR (2 Polos)
      • Camisa de Enfriamiento
      • Conexiones Eléctricas
      • Conexión Eléctrica Monofásica
      • Conexión Eléctrica Trifásica
      • CUERP de la BOMBA (2 Polos)
      • Eliminación de la Electrobomba
      • Pequeños Inconvenientes: Causas y Remedios
      • Principales Componentes
      • Retenes
      • Sondas de Conductividad
      • Sondas Térmicas
      • Caratteristiche Tecniche
        • Caratteristiche D'impiego
        • Livello DI Rumorosita
      • Identificazione Della Macchina
      • Norme Generali DI Sicurezza
        • Elenco Rischi Residui
        • Norme DI Sicurezza da Applicare Nelle Operazioni DI Installazione E Manutenzione
        • Dispositivi DI Protezione Individuale (Dpi) da Utilizzare
      • Installazione
        • Trasporto
        • Piazzamento
          • Installazione con Piede DI Accoppiamento
          • Installazione a Secco con Camicia DI Raffreddamento
        • Allacciamento Alla Rete Elettrica E Determinazione del Senso DI Rotazione
        • Installazione Degli Interruttori a Galleggiante
      • Manutenzione
        • Controllo E Cambio Dell'olio Nel Pozzetto Tenute Meccaniche
        • Controllo Delle Parti Soggette Ad Usura
      • Piccoli Inconvenienti: Cause E Rimedi
      • Collegamenti Elettrici
        • Allacciamento Elettrico Monofase
        • Allacciamento Elettrico Trifase
        • Sonde DI Conduttivita
      • Smaltimento Dell'elettropompa
      • Device Identification
      • General Safety Regulations
        • List of Residual Risks
        • Safety Regulations Applying to Installation and Maintenance Operations
        • Individual Protective Devices (Ipd) to be Used
      • Technical Characteristics
        • Use Characteristics
        • Noise Level
      • Installation
        • Shipping
        • Placement
          • Installation with Coupling Pedestal
          • Dry Installation with Cooling Jacket
        • Connection to the Power Supply and Determination of the Sense of Rotation
        • Installation of Float Switches
      • Maintenance
        • Checking and Changing the Oil in the Mechanical Seal Chamber
        • Checking Parts Subject to Wear
      • Disposing of Motor Pumps
      • Minor Problems: Causes and Solutions
      • Electrical Connection
        • Single Phase Electric Motor Connection
        • Three Phase Electrical Connection
        • Thermal Probes
        • Conductivity Probes
      • Caracteristiques Techniques
        • Caracteristiques D'utilisation
        • Niveau de Bruit
      • Identification de la Machine
      • Normes Generales de Securite
        • Liste des Risques Residuels
        • Normes de Securite a Appliquer Lors des Operations D'installation Et D'entretien
        • Dispositifs de Protection Personnelle (Dpi) a Utiliser
      • Installation
        • Transport
        • Mise en Place
          • Utilisation Avec Pied D'accouplement
          • Installation a Sec Avec Chemise de Refroidissement
        • Branchement Au Reseau Electrique Et Determination du Sens de Rotation
        • Installation des Interrupteurs a Flotteurs
      • Entretien
        • Controle Et Vidange de L'huile Dans Le Puisard Etancheites Mecaniques
        • Controle des Pieces Sujettes a L'usure
      • Petits Inconvenients: Causes Et Solutions
      • Connexions Electriques
        • Branchement Electrique Monophase
        • Branchement Electrique Triphase
        • Sondes Thermiques
        • Sondes de Conductivite
        • Aufstellung der Restrisiken
        • Bei Installation und Wartungsmassnahmen zu Berücksichtigende Sicherheitsvorschriften
        • Zu Verwendende Individuelle Schutzvorrichtungen
      • La Destruction de L'electropompe
      • Maschinenkennzeichnung
      • Technische Details
        • Einsatzbedingungen
        • Geräuchsniveau
      • Installation
        • Transport
        • Aufstellung
          • Installation mit Kopplungsfuss
          • Trockeninstallation mit Kühlmantel
        • Anschluss an das Stromnetz und Festlegung der Drehrichtung
        • Installation der Schwimmer-Schalter
      • Wartung
        • Kontrolle und Ölwechsel IM Mittels Dichtungsfedern Geschützten Ölschacht
        • Kontrolle von Verschleissteilen
      • Entsorgung der Elektropumpe
      • Kleine Störungen: Ursachen und Behebungen
      • Stromanschlüsse
        • EINPHASIGER Stromanschluß
        • DREIPHASIGER Stromanschluß
        • Sonde
        • Leitfähige Sonde

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 89
water technology
GRS - GRE - GRI
APS - APE
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI
SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS
ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG
SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES
DRÄNKBARA ELPUMPAR
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS
ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN
NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
INSTRUKTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD
BRUGS-OGVEDLIGHOLDELSESVEJLEDNING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GRS Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Zenit GRS Series

  • Page 1 water technology GRS - GRE - GRI APS - APE ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBARA ELPUMPAR ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 3: Table Of Contents

    ITALIANO .................................. 2 ENGLISH ................................... 8 FRANÇAIS ................................14 DEUTSCH ................................20 SUOMEKSI................................27 ESPAÑOL ................................33 SVENSK .................................. 39 PORTUGUÈS ................................45 NEDERLANDS ................................ 51 DANSK ..................................57...
  • Page 4 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA ..............................3 1.1 ELENCO RISCHI RESIDUI ................................3 1.2 NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ........ 3 1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE .................... 3 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA.............................. 3 3.
  • Page 5: Norme Generali Di Sicurezza

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, prima di effettuare qualunque operazione, leggere con attenzione quanto riportato su questo manuale. Conservare questo manuale in luogo facilmente accessibile e pulito. Le operazioni di installazione e collegamento elettrico delle pompe devono essere eseguite da personale tecnico competente seguendo con attenzione quanto riportato al paragrafo "4 INSTALLAZIONE".
  • Page 6: Livello Di Rumorosita

    Servirsi dell’apposita maniglia o occhiello di sollevamento. Verificare visivamente che l'imballo e il suo contenuto non abbiano subito danni, se risultassero danneggiati in modo significativo rivolgersi subito a Zenit. Verificare che le caratteristiche in targhetta corrispondano a quelle desiderate.
  • Page 7: Installazione Con Piede Di Accoppiamento

    Per i tipi di pompe in cui quest’opzione di installazione è prevista (per informazioni contattare la ZENIT) procedere nel modo seguente: prima di tutto fissare il piede con curva di accoppiamento al fondo della vasca per mezzo di bulloni ad espansione;...
  • Page 8: Controllo E Cambio Dell'olio Nel Pozzetto Tenute Meccaniche

    (motore trifase) invertire le fasi verificare la causa del blocco e girante bloccata rimuoverla intervento termoprotezione temperatura liquido troppo alta rivolgersi al più vicino rivenditore ZENIT...
  • Page 9: Smaltimento Dell'elettropompa

    7. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA Qualora la riparazione dell'elettropompa, a seguito di usura o di danneggiamento, non sia economicamente vantaggiosa lo smaltimento della stessa deve avvenire nel pieno rispetto delle regolamentazioni locali. Per la dismissione dell'elettropompa seguire la seguente procedura: togliere l'eventuale olio contenuto nel pozzetto e consegnarlo a un centro di raccolta specializzato; separare le parti in plastica o gomma e consegnarle a un centro di raccolta specializzato;...
  • Page 10: English

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS ..............................9 1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS ................................9 1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ..........9 1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED ......................9 2. DEVICE IDENTIFICATION .................................. 9 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ..............................9 3.1 USE CHARACTERISTICS .................................
  • Page 11: General Safety Regulations

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The operations of installing motor pumps and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully following the instructions in paragraph 4 “INSTALLATION”.
  • Page 12: Noise Level

    For motor pumps where this option is provided (contact Zenit for information), proceed as follows: secure the pedestal and bend to the bottom of the tank with bolts and expanding plugs.
  • Page 13: Dry Installation With Cooling Jacket

    screw/slot two guide tubes into the pedestal, securing them at the top with the spacer bracket (supplied by the manufacturer) which serves to ensure their correct parallel alignment. The motor pump can now be lowered into place using a galvanised chain or rope attached to the eyebolt on the top of the motor, using the tubes as a guide, and coupled faultlessly with the pedestal.
  • Page 14: Checking Parts Subject To Wear

    7. DISPOSING OF MOTOR PUMPS In the event that is not considered economically viable to repair a worn or damaged motor pump, the motor pump and motor must be disposed of in full compliance with local regulations.
  • Page 15: Three Phase Electrical Connection

    to earth and supply power to the leads attached to the motor pump. For single phase model GRS – GRI – GRE motor pumps, connect the yellow-green lead to earth and supply the leads exiring from the capacitor/circuit breaker box. For single phase model GRS –...
  • Page 16: Français

    Ç Ç 1. NORMES GENERALES DE SECURITE ............................15 1.1 LISTE DES RISQUES RESIDUELS ..............................15 1.2 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER LORS DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN ......15 1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (DPI) A UTILISER ..................15 2.
  • Page 17: Normes Generales De Securite

    1. NORMES GENERALES DE SECURITE Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci-dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations de branchement et de connexion électrique des pompes doivent être effectuées par un technicien hautement qualifié...
  • Page 18: Caracteristiques D'utilisation

    Se servir de la poignée prévue à cet effet ou de l’oeillet de levage. Vérifier visuellement que l'emballage ainsi que son contenu n'ont pas subi de dégâts; en cas de détérioration évidente, s'adresser immédiatement à la Société Zenit. Vérifier que les caractéristiques figurant sur la plaquette correspondent bien à celles que l'on attend.
  • Page 19: Utilisation Avec Pied D'accouplement

    Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour plus de renseignement veuillez contacter ZENIT), agir comme suit : avant tout, fixer le pied avec le coude d’accouplement au fond de la cuve à l’aide de boulons à expansion;...
  • Page 20: Controle Et Vidange De L'huile Dans Le Puisard Etancheites Mecaniques

    ATTENTION: aucun type d’intervention sur les serre-câbles et l’enveloppe antidéflagrante n’est admis sur les pompes de la version antidéflagrante. Pour assurer un fonctionnement régulier et durable de l’électropompe, l’utilisateur devra effectuer des contrôles réguliers, un entretien périodique, et il devra éventuellement remplacer les pièces usées. Il est conseillé d’effectuer des contrôles préventifs tous les mois ou en tout cas toutes les 500-600 heures de fonctionnement.
  • Page 21: La Destruction De L'electropompe

    7. LA DESTRUCTION DE L'ELECTROPOMPE Si la réparation de l'électropompe, à la suite d'une usure importante ou d'endommagements, n'était pas avantageuse du point de vue du coût, sa destruction devra se faire suivant la réglementation locale, appliquée en Italie. Pour le démontage de l’électropompe, appliquer la procédure suivante: retirer l’huile qui se trouve éventuellement dans le puisard et la remettre à...
  • Page 22: Deutsch

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ..........................21 1.1 AUFSTELLUNG DER RESTRISIKEN ............................. 21 1.2 BEI INSTALLATION UND WARTUNGSMASSNAHMEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................21 1.3 ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN ..................... 21 2. MASCHINENKENNZEICHNUNG ..............................21 3. TECHNISCHE DETAILS ..................................21 3.1 EINSATZBEDINGUNGEN ................................22 3.2 GERÄUCHSNIVEAU ..................................
  • Page 23: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Angaben, vor der Inbetriebnahme, aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahren. Die Installationsarbeiten und der Stromanschluß müssen von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden, unter aufmerksamer Befolgung der unter Abschnitt “4 INSTALLATION”...
  • Page 24: Einsatzbedingungen

    Den eigens dafür vorgesehenen Griff oder Ring benutzen. Mit eigenen Augen überprüfen, daß die Verpackung und sein Inhalt keine Schäden erlitten habe, und sich im Falle erheblicher Schäden unverzüglich an die Zenit wenden. Überprüfen, daß die in der Beschriftung genannten Eigenschaften mit den gewünschten übereinstimmen.
  • Page 25: Installation Mit Kopplungsfuss

    Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schrauben zu öffnen sind. Bei dieser Installationsform (eventuell mit ZENIT Kontakt aufnehmen) ist wie folgt vorzugehen: als erstes den Fuß mit gekrümmtem Kopplungsrohr mit Spreizmutterschrauben am Boden des Beckens befestigen.
  • Page 26: Wartung

    5. WARTUNG Vor den Kontroll- und Wartungausführungen mit Aufmerksamkeit lesen, und die unter Abschnitt 1.2 und 1.3 aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen anwenden. ACHTUNG: Für alle Pumpen in Antideflagrationsausführung sind Eingriffe, jeglicher Art, an den Kabelsperren und explosionssicheren Einkapselungen nicht erlaubt. Für einen einwanfreien und dauerhaften Betrieb der Elektropumpe, ist es Aufgabe des Anwenders regelmäßige Kontrollen und periodische Watungsmaßnahmen auszuführen.
  • Page 27: Kleine Störungen: Ursachen Und Behebungen

    7. ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muß deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
  • Page 28: Leitfähige Sonde

    einem T gekennzeichneten Leitungen angeschlossen. Die Sonde muß an dem vorgesehenen Ende der Anschlußtafel angeschlossen werden. 8.4 LEITFÄHIGE SONDE Die, in der Ölkammer eingesetzte leitfähige Sonde, wo vorhanden, ist am Pumpenausgang, an der mit einem S gekennzeichneten Leitung angeschlossen. Die Sonde muß an der eigens dafür vorgesehenen Anschlußtafel angeschlossen werden.
  • Page 29: Suomeksi

    1. YLEISET TURVANORMIT ................................. 28 1.1 MUUT MAHDOLLISET RISKIT ................................ 28 1.2 ASENNUKSEN JA HUOLLON AIKANA HUOMIOITAVAT TURVASÄÄNNÖKSET ............... 28 1.3 HENKILÖKOHTAISET TURVAVARUSTEET (DPI) ........................28 2. LAITTEEN TUNNISTUSTIEDOT ............................... 28 3. TEKNISET TIEDOT .................................... 28 3.1 KÄYTTÖOMINAISUUDET ................................29 3.2 MELUTASO ......................................
  • Page 30: Yleiset Turvanormit

    1. YLEISET TURVANORMIT Lukekaa käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Näin takaat turvallisen työskentelyn. Säilyttäkää käyttöopas puhtaassa paikassa, johon siihen päästään helposti käsiksi. Pumpun asennus- ja sähköliitäntätoimet tulee suorittaa ammattitaitoisen teknisen henkilökunnan toimesta kappaleessa “4. ASENNUS” annettujen ohjeiden mukaisesti. Älkää...
  • Page 31: Käyttöominaisuudet

    ÄLKÄÄ MILLOINKAAN käyttäkö pumpun tai uimurin sähköjohtoa pumpun siirtämiseen ja/tai nostamiseen. Käyttäkää pumpun kahvaa tai silmukkaruuvia. Tarkistakaa silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö eivät ole vahingoittuneet. Ottakaa heti yhteys Zenit: han, mikäli niissä ilmenee näkyviä vaurioita. Varmistakaa, että arvokilven tiedot vastaavat haluttuja arvoja.
  • Page 32: Asennus Liitinjalan Avulla

    Sellaisten pumppujen asennuksessa, joissa tällainen vaihtoehto on mahdollinen (tiedustelujen osalta ottakaa yhteys ZENIT- yritykseen) edetkää seuraavalla tavalla: ennen muita toimenpiteitä kiinnittäkää kaariliittimellä varustettu alusta altaan pohjalle levityspulttien avulla;...
  • Page 33: Mekaanisten Tiivisteiden Öljykuppien Öljyn Tarkistus Ja Vaihto

    (kolmivaihemoottori) vaihda faasit juoksupyörä jumissa etsi jumiutumisen syy ja poista se lämpösuojan käynnistyminen ota yhteys lähimpään zenit- nesteen lämpötila liian korkea jälleenmyyjään 7. SÄHKÖPUMPUN ROMUTTAMINEN Jos pumppu on kulunut tai vahingoittunut, eikä korjaaminen ole taloudellisesti kannattavaa, laitteen romuttaminen on suoritettava paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
  • Page 34: Sähköliitännät

    8. SÄHKÖLIITÄNNÄT 8.1 YKSIVAIHEPUMPPUJEN SÄHKÖLIITÄNTÄ Shuko- pistokkeella varustettujen yksivaihepumppujen, mallin APS - APE liitäntä tapahtuu asettamalla pistoke tarkoituksenmukaiseen sähköpistokkeeseen. Ilman pistoketta olevat yksivaihepumppujen, malli APS - APE, kelta- vihreä johdin on kytkettävä maadoitukseen ja kytkekää virta pumpun poiston johtimiin. Mallin GRS - GRI - GRE yksivaiheiset sähköpumppujen kelta-vihreä...
  • Page 35: Español

    Ñ Ñ 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ............................34 1.1 LISTA DE RIESGOS RESIDUOS ..............................34 1.2 NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ..............................34 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ..................... 34 2.
  • Page 36: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente siguiendo detenidamente las instrucciones presentadas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
  • Page 37: Condiciones De Uso

    Utilizar la empuñadura o el ojal de elevación correspondientes. Inspeccionar visualmente que el embalaje y su contenido no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a Zenit. Verificar que las características de la placa se correspondan con las deseadas.
  • Page 38: Instalación Con Pata De Acoplamiento

    Para los tipos de bomba en los que se haya previsto este tipo de instalación (para más información contactar con ZENIT) actuar de la siguiente manera: primero asegurar la pata con codo de acoplamiento al fondo de la cámara utilizando pernos de expansión.
  • Page 39: Control Y Cambio Del Aceite En El Pozo De Los Dispositivos Selladores Mecánicos

    (motor trifásico) invertir las fases rotor bloqueado verificar la causa del bloqueo y eliminarla el protector térmico se ha disparado temperatura del líquido demasiado alta dirigirse al revendedor Zenit más cercano.
  • Page 40: Eliminación De La Electrobomba

    7. ELIMINACIÓN DE LA ELECTROBOMBA Cuando no es conveniente reparar la electrobomba porque está demasiado desgastada o dañada, eliminarla cumpliendo las normas y reglamentos locales. Para la eliminación de la electrobomba seguir el procedimiento siguiente: quitar el aceite eventualmente contenido en el pozo y entregarlo a un centro especializado para su tratamiento; separar las partes en plástico y goma y entregarlas a un centro especializado para su tratamiento;...
  • Page 41: Svensk

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ............................. 40 1.1 LISTA ÖVER KVARSTÅENDE RISKER ............................40 1.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKA FÖLJAS VID ARBETSMOMENTEN FÖR INSTALLATION OCH UNDERHÅLL ......................................40 1.3 PERSONLIGA SKYDD SOM SKA ANVÄNDAS ..........................40 2. IDENTIFIKATION AV MASKINEN ..............................40 3. TEKNISKA KARAKTERISTIKA ................................40 3.1 BRUKSEGENSKAPER ..................................
  • Page 42: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noga innan det utförs något arbetsmoment, för en korrekt installation och säker användning av produkten. Förvara denna bruksanvisning på en lättillgänglig och ren plats. Arbetsmomenten för installation och elanslutning av pumparna måste utföras av behörig teknisk personal enligt det som anges i avsnitt “4 INSTALLATION”.
  • Page 43: Bruksegenskaper

    Kontrollera att förpackningen och dess innehåll inte har skadats. I händelse av allvarlig skada, kontakta omedelbart Zenit. Kontrollera att egenskaperna på märkplåten motsvarar de önskade. Kontrollera med hylsnyckeln att axeln roterar fritt före anslutning av kablarna eller installation av pumpen.
  • Page 44: Installation Med Monteringsfot

    Vid denna installation, gör enligt följande (kontakta ev. ZENIT): börja med att sätta fast foten med monteringsrör i botten på karet med hjälp av expansionspluggar;...
  • Page 45: Kontroll Och Byte Av Olja I De Mekaniska Tätningarnas Behållare

    7. SKROTNING AV ELPUMPEN Då reparation av elpumpen, till följd av slitage eller skada, inte längre är ekonomiskt fördelaktigt, ska den tas hand om enligt lokala regler. Skrota elpumpen enligt följande procedur:...
  • Page 46: Elanslutningar

    töm ut eventuell olja som finns i behållaren och lämna in den till ett specialiserat uppsamlingscentra; separera delarna av plast och gummi och lämna in dem till ett specialiserat uppsamlingscentra; skrota metalldelarna. Kasta inte någon del av elpumpen i naturen. 8.
  • Page 47: Portuguès

    È È 1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ............................... 46 1.1 LISTA DOS RISCOS RESÍDUOS ..............................46 1.2 NORMAS DE SEGURANÇA A APLICAR NAS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO .......... 46 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ....................46 2.
  • Page 48: Normas Gerais De Segurança

    1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Para uma correcta instalação e um uso seguro do produto, antes de efectuar qualquer operação, ler atentamente quando referido no presente manual. Conservar o presente manual em lugar limpo e sempre a seu alcance. As operações de instalação e de ligação eléctrica das bombas devem ser efectuadas por técnicos competentes, seguindo atentamente quando referido no parágrafo “4 INSTALAÇÃO”.
  • Page 49: Características De Uso

    Utilizar a expressa alça ou a argola de levantamento. Verificar visualmente que a embalagem e seu conteúdo não tenham sofrido danos; no caso que se apresentassem danificados em modo relevante, dirigir-se à Zenit. Verificar que as características da gravadas na plaqueta correspondam àquelas desejadas.
  • Page 50: Instalação Com Pé De Acoplamento

    Para os tipos de bombas em que existe esta opção de instalação (para maiores informações, contactar a ZENIT), proceder no modo indicado abaixo: em primeiro lugar deve-se fixar o pé com curva de acoplamento ao fundo do tanque por meio de parafusos com buchas de expansão.
  • Page 51: Controlo E Troca Do Óleo Nas Câmaras Das Retenções Mecânicas

    (motor trifásico) inverta as fases rotor bloqueado verifique a causa do bloqueio e elimine-a intervenção do protector térmico temperatura do líquido demasiada alta contacte o revendedor zenit mais próximo...
  • Page 52: Desmantelamento Da Electrobomba

    7. DESMANTELAMENTO DA ELECTROBOMBA No caso que não seja economicamente mais viável consertar a electrobomba após o seu desgaste ou danificação, a sua eliminação deverá ser feita no pleno cumprimento das disposições de lei do lugar de instalação Para a eliminação da electrobomba seguir os procedimentos indicados abaixo: retirar o eventual óleo contido na câmara e entregá-lo a um centro especializado na colheita deste óleo;...
  • Page 53: Nederlands

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..........................52 1.1 LIJST VAN DE RISICO’S ................................. 52 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ..............52 1.3 VERPLICHTE INDIVIDUELE BEVEILIGINGSMIDDELEN ......................52 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE ..............................52 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..............................52 3.1 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN ..............................
  • Page 54: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding voordat u de pomp installeert, gebruikt, of er onderhoud aan uitvoert. Bewaar deze handleiding op een schone makkelijk toegankelijke plaats. Alle handelingen voor de installatie en elektrische aansluiting van de pompen dienen door technisch bevoegd personeel uitgevoerd te worden en de instructies en waarschuwingen van paragraaf 4 “INSTALLATIE”...
  • Page 55: Geluidsniveau

    Verzeker u ervan dat de verpakking en de inhoud geen transportschade opgelopen hebben. Wendt u onmiddellijk tot ZENIT als u noemenswaardige schade vaststelt. Verzeker u ervan dat de gegevens of het typeplaatje overeenstemmen met de gewenste gegevens.
  • Page 56: Installatie Met Koppelingsvoet

    (voor meer informatie kunt u zich tot ZENIT wenden): allereerst dient u de voet met koppelingsbeugel met behulp van expansiebouten aan de bodem van het bassin te bevestigen.
  • Page 57: De Olie In De Kamer Met De Mechanische Afdichtingen Controleren En Vervangen

    (driefasige motor) draai de fasen om het loopwiel is geblokkeerd ga na wat de reden van de blokkering was, enelimineer die de thermische bescherming treedt op de vloeistof is te warm wend u tot de dichtstbij gevestigde zenit-verdeler...
  • Page 58: De Elektrische Pomp Afdanken

    7. DE ELEKTRISCHE POMP AFDANKEN Wanneer de pomp dermate versleten of beschadigd is dat een reparatie niet meer rendabel is, moet de pomp worden afgedankt overeenkomstig de plaatselijke milieureglementen. Volg de volgende instructies wanneer u de pomp afdankt: verwijder de olie uit de oliekamer en breng de olie naar een speciaal inzamelpunt, scheidt de plastic en rubber onderdelen en breng deze naar een speciaal inzamelpunt, verschroot de metalen onderdelen in overeenstemming met de milieuvoorschriften.
  • Page 59: Dansk

    1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER ..........................58 1.1 FORTEGNELSE OVER RESTERENDE RISICI ..........................58 1.2 SIKKERHEDSANVISNINGER I FORBINDELSE MED INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE ..........58 1.3 PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR ............................58 2. IDENTIFIKATION AF MASKINE ................................ 58 3. TEKNISKE DATA ....................................58 3.1 ANVENDELSESBEGRÆSNINGER ..............................58 3.2 STØJNIVEAU ....................................
  • Page 60: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs følgende instruktioner omhyggeligt for en korrekt installation og sikker anvendelse af produktet. Opbevar denne vejledning på et let tilgængeligt og rent sted. Installation og elektrisk tilslutning af pumperne skal foretages af kvalificeret personale, idet anvisningerne i afsnit "4.
  • Page 61: Støjniveau

    Til fast installation er pumperne med automatisk koblingsfod de bedst egnede, da de gør det muligt at foretage vedligeholdelse på pumpen uden at tømme samlebassinet eller fjerne boltene. Pumperne af denne installationstype monteres på følgende måde (kontakt ZENIT for yderligere oplysninger): Først fastgøres koblingsfoden med vinkelrør til bunden af bassinet ved hjælp af ekspansionsbolte.
  • Page 62: Installation I Tørkasse Med Afkølingshylster

    Udløbsrøret med kontraventil og ekspansionsventil installeres. To føringsrør skrues/fæstnes til koblingsfoden og fastgøres for oven med den medfølgende afstandsbøjle, for at sikre at rørene er parallelle. Pumpen kan nedsænkes med en galvaniseret kæde eller et reb fastgjort til rebhullet, der befinder sig på oversiden af motoren, og kobles til foden ved hjælp af de to føringsrør.
  • Page 63: Kontrol Af Sliddele

    årsagen til blokeringen og fjern for høj væsketemperatur indgreb thermobeskytter ret henvendelse til den nærmeste zenit indvendig fejl forhandler 7. BORTSKAFFELSE AF ELEKTROPUMPEN Hvis reparationen som følge af slid eller beskadigelse ikke er økonomisk fordelagtig, skal bortskaffelse ske under overholdelse af de lokale regulativer på...
  • Page 64: Elektriske Forbindelser

    8. ELEKTRISKE FORBINDELSER 8.1 ENKELTFASET ELEKTRISK TILSLUTNING Tislutning af enkeltfasede APS - APE-elektropumper med normal stik foretages ved at sætte stikket i en passende stikkontakt. Vedr. enkeltfasede APS - APE-elektropumper uden stik sluttes den gul-grønne ledning til jordsystemet, og ledningerne ud fra elektropumpen gives strøm. Vedr. de enkeltfasede GRS - GRI - GRE-elektropumper sluttes den gul-grønne ledning til jordsystemet, og ledningerne ud fra kondensatorkassen/hovedafbryderen gives strøm.
  • Page 65 Tab. 2 inch GRS 100/2/G40H A0CM(T)-E 322 1 1/2 GRI 200/2/G50H A0CM(T)-E GRE 200/2/G50H A0CM(T)-E APS 100/2/G40H A0CM(T)-E 322 1 1/2 APE 200/2/G50H A0CM(T)-E...
  • Page 66 Tab. 2/a A mm 110 110 AE2 mm 125 125 125 125 125 B mm 130 175 175 130 175 DA mm DAF mm 120 120 DAG mm 102 102 DB mm 140 140 140 140 140 DBm mm 357 404 404 357 404 DC mm DD mm 168 168 168 168 168...
  • Page 67 Tab. 2/b A mm 110 110 B mm 130 175 175 130 175 DNm3 inch GA mm GAF mm 120 120 GAG mm 102 102 GB mm 140 140 140 140 140 GBm mm 357 404 404 357 404 GC mm GD mm 168 168 168 168 168 GE mm...
  • Page 68 Fig. 2 GRS 100/2/G40H A0CM(T)-E GRE 200/2/G50H A0CM-E APS 100/2/G40H A0CM(T)-E APE 200/2/G50H A0CM-E...
  • Page 69 Fig. 2/a GRI 200/2/G50H A0CM(T)-E...
  • Page 70 1 MANIGLIA HANDLE POIGNEE GRIFF KAHVA 2 CAVO CABLE CABLE KABEL KAAPELI 3 TAPPO PRESSACAVO CABLE CLAMP PLUG BOUCHON SERRE- KABELSPERRDECKEL KAAPELIKENGÄN CABLE TULPPA 4 PRESSACAVO CABLE GLAND SERRECABLE KABELNFUHRUNG KAAPELIPURISTIN 5 GOMMINO RUBBER GASKET RONDELLE EN GOMME GUMMIDICHTUNG KUMISUOJUS 6 COPERCHIO MOTORE MOTOR COVER COUVERCLE...
  • Page 71 1 PUNO HANDTAG PEGADOR HANDGREEP HÅNDTAG 2 CABLE KABEL CABO KABEL KABEL 3 TAPÓN SUJETACABLE PLUGG FÖR TAMPA SEGURA- KABELKLEM KABELKLEMME KABELKLÄMMA CABO 4 PRENSA CABLE KABELKLÄMMA ELEMENTO DE KABELKLEM KABELKLEMME FIXAÇÃO DO CABO 5 ANILLO DE GOMMA GUMMI BORRACHA RUBBERDICHTING GUMMIBEKLÆDNING 6 TAPA MOTOR...
  • Page 72 COLLEGAMENTI ELETTRICI CONEXIONES ELÉCTRICAS ELECTRICAL CONNECTION ELANSLUTNINGAR CONNEXIONS ELECTRIQUES LIGAÇÕES ELÉCTRICAS STROMANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN SÄHKÖLIITÄNNÄT ELEKTRISKE FORBINDELSER Monofase Monophasé Yksivaihevirta Enfas Eenfasig Single phase Einphasig Monofásico Monofásica Enkeltfaset GRS – GRE – GRI Fig. 3 APS – APE Fig. 4 Trifase Triphasé...
  • Page 73 Legenda impianti elettrici Leyenda de las instalaciones eléctricas Key to electrical systems Teckenförklaring över elektrisk installation Légende circuits électriques Legenda das instalações eléctricas Legende der elektrischen Anlagen Legende van de elektrische installatie Sähkölaitteiden selitys Signaturforklaring elsystemer Statore Stator Stator Ständer Pompa Pump Pompe...
  • Page 76 SELLO DEL REVENDEDOR O DEL CENTRO DE ASISTENCIA ÅTERFÖRSÄLJARENS ELLER SERVICEVERKSTADENS STÄMPEL CARIMBO DO REVENDEDOR OU DO CENTRO DE ASSISTÈNCIA STEMPEL VAN HET VERKOOPPUNT OF SERVICE-CENTER FORHANDLERENS ELLER SERVICECENTRETS STEMPEL Zenit Group www.zenit.com Cod. 27270100243000000 water technology Rev. 5 - 01/04/10...
  • Page 77 water technology DRN- DGN - GRN APN - MAN ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBARA ELPUMPAR ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 79 ITALIANO ....................................2 ENGLISH ....................................11 FRANCAIS ....................................19 DEUTSCH ....................................28 ESPANOL ....................................37...
  • Page 80 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA ............................. 3 1.1. ELENCO RISCHI RESIDUI ..............................3 1.2. NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ......3 1.3. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE .................. 4 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ............................4 2.1.
  • Page 81: Norme Generali Di Sicurezza

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, prima di effettuare qualunque operazione, leggere con attenzione quanto riportato su questo manuale. Conservare questo manuale in luogo facilmente accessibile e pulito. Le operazioni di installazione e collegamento elettrico delle pompe devono essere eseguite da personale tecnico competente in ambito elettrico, meccanico e formato sui rischi connessi ai luoghi con pericolo di esplosione, seguendo con attenzione quanto riportato al paragrafo "4 INSTALLAZIONE".
  • Page 82: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi) Da Utilizzare

    è sufficiente rimuovere il raccordino in plastica sull’entrata in cavo e avvitare il tubo di contenimento del cavo, il tutto risulterà a tenuta ermetica. Non tirare il cavo per spostare la pompa. 1.3. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE Maneggiare il prodotto, specie se già...
  • Page 83: Caratteristiche Tecniche

    Servirsi dell’apposita maniglia o occhiello di sollevamento. Verificare visivamente che l'imballo e il suo contenuto non abbiano subito danni, se risultassero danneggiati in modo significativo rivolgersi subito a ZENIT. Verificare che le caratteristiche in targhetta corrispondano a quelle desiderate. Prima di alimentare i cavi o di installare la pompa verificare con l'apposita chiave che l'albero giri liberamente.
  • Page 84: Piazzamento

    Per i tipi di pompe in cui quest’opzione di installazione è prevista (per informazioni contattare ZENIT) procedere nel modo seguente: prima di tutto fissare il piede con curva di accoppiamento al fondo della vasca per mezzo di bulloni ad espansione, prestando attenzione che i tubi di guida, da installare successivamente, come riportato al punto 3, siano appoggiati al bordo libero del coperchio, da cui si dovrà...
  • Page 85: Installazione Degli Interruttori A Galleggiante

    4.4. INSTALLAZIONE DEGLI INTERRUTTORI A GALLEGGIANTE Se l'elettropompa è fornita con il galleggiante il suo funzionamento è completamente automatico, assicurarsi che non vi sia alcun oggetto che ne possa ostacolare il movimento. E’ molto importante fissare gli interruttori a galleggiante in modo che i rispettivi cavi non si intralcino a vicenda, né...
  • Page 86: Manutenzione

    Si raccomanda la sostituzione delle parti esclusivamente con ricambi originali ZENIT. In particolar modo per le versioni EX, le operazioni manutenzione straordinaria devono essere eseguite presso il costruttore con parti originali. Nel caso in cui l'idraulica risulti parzialmente o totalmente ostruita procedere ad un’accurata pulizia con un getto d'acqua in pressione.
  • Page 87: Controllo Dei Cuscinetti

    Devono essere fatti in conformità alle norme impiantistiche vigenti nella zona in cui è effettuato il collegamento elettrico. In caso di collegamento diretto della pompa alla linea di alimentazione è necessario installare a monte della stessa un interruttore magnetotermico – differenziale. La funzionalità e la sicurezza elettrica delle pompe Zenit sono garantite per la...
  • Page 88: Allacciamento Elettrico Monofase

    (es: aggiunta di un pezzo di cavo a quello fornito da Zenit) può determinare una decadenza delle caratteristiche della pompa stessa. 8.1. ALLACCIAMENTO ELETTRICO MONOFASE Collegare alla terra il conduttore giallo-verde e alimentare i conduttori in uscita dalla pompa rispettando i seguenti colori: conduttore NERO ad un capo della linea;...
  • Page 89 GENERAL SAFETY REGULATIONS ............................. 12 LIST OF RESIDUAL RISKS ..............................12 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ........12 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED ....................13 DEVICE IDENTIFICATION ..............................13 ATEX MARKING (potentially explosive environment) ......................13 PLATE ....................................
  • Page 90: General Safety Regulations

    GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The pump installation operations and electrical connections must be carried out by qualified technical personnel skilled in electrical and mechanical fields and trained to deal with the hazards connected to places subject to risks of explosion, following the instructions given in paragraph "4 INSTALLATION"...
  • Page 91: Individual Protective Devices (Ipd) To Be Used

    1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED When handling the product, especially if already installed, always wear the following items of protective clothing: Accident- prevention shoes, safety goggles, accident-prevention gloves and a leather apron or similar form of protection. Every time maintenance or repair operations are performed on installed electric pumps, particularly those which are immersed in dangerous liquids or septic tanks, all parts must be thoroughly cleaned and washed with water or specific products.
  • Page 92: Operating Conditions

    Carry out a visual inspection of the packing and its contents to ensure that no damage has occurred. If there is any sign of significant damage, contact ZENIT without delay. Check that the specifications indicated on the data plate are as required.
  • Page 93: Installation With Coupling Foot

    For electric pumps where this option is provided (contact ZENIT for information), proceed as follows: First fasten the coupling foot with coupling base at the bottom of the tank using expansion bolts, making sure the guide pipes (to be fitted later on, as outlined in point 3) are resting on the free edge of the cover, where the pump will be lowered.
  • Page 94: Maintenance

    In case of installations of EXPLOSION-PROOF pumps, you must install at least 2 float switches with certification ATEX (start ant stop) and suitable for the room where they have to work. The electric pumps are suitable for the installation in ATEX room and have this mark: 0496 II 2 GD Ex d kc IIB T5 tD A21 T100°C IP68 X Make sure the switching from stop to start happens only and exclusively if both float switches are in the position indicated in Fig.
  • Page 95: Oil Check And Change In The Mechanical Seal Chamber

    We recommend that any parts replaced must be replaced with official ZENIT spare parts. All special maintenance operations must be performed by the manufacturer, using official parts, particularly where the EX versions are concerned. In the event that the hydraulics become partially or totally blocked, they should be cleaned thoroughly with a jet of high pressure water.
  • Page 96: Minor Problems: Causes And Solutions

    The functionality and the electric security of Zenit pumps are guaranteed for the configuration provided by the factory, so any modification (i.e. addition of a piece of cable to that provided by Zenit) can cause the loss of the characteristics of the pump.
  • Page 97 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ............................20 1.1. LISTE DES RISQUES RESTANTS ............................20 1.2. NORMES DE SÉCURITÉ À APPLIQUER LORS DES OPÉRATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN ......20 1.3. DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) À UTILISER ..................21 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ............................21 2.1.
  • Page 98: Normes Générales De Sécurité

    1. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci-dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations d'installation et branchement électrique des pompes doivent être exécutées par des techniciens expérimentés, avec des connaissances électriques, mécaniques et formés sur les dangers concernant les lieux à...
  • Page 99: Dispositifs De Protection Individuelle (Dpi) À Utiliser

    1.3. DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) À UTILISER Manipuler le produit, surtout s'il a été précédemment installé, en portant des vêtements adaptés: chaussures de sécurité, lunettes de protection, gants de protection, combiné en cuir ou protection similaire. Chaque fois que l’on accomplit des opérations d’entretien ou de réparation sur une électropompe déjà installée, en particulier si elle est immergée dans des liquides biologiques ou dangereux, il faut nettoyer soigneusement toutes les pièces et les laver à...
  • Page 100: Caractéristiques D'utilisation

    à cet effet ou de l’oeillet de levage. Vérifier visuellement que l'emballage ainsi que son contenu n'ont pas subi de dégâts; en cas de détérioration évidente, s'adresser immédiatement à la Société ZENIT. Vérifier que les caractéristiques figurant sur la plaquette correspondent bien à celles que l'on attend.
  • Page 101: Installation Avec Pied D'accouplement

    Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour tout renseignement complémentaire, veuillez contacter ZENIT), agir de la manière suivante: Tout d'abord fixer le pied doté de courbe d'accouplement au fond de la cuve au moyen de boulons à expansion, tout en veillant que les tuyaux de guidage, à...
  • Page 102: Installation Des Interrupteurs À Flotteur

    4.4. INSTALLATION DES INTERRUPTEURS À FLOTTEUR Si l’électropompe est fournie avec le flotteur, son fonctionnement est entièrement automatique. S’assurer qu’aucun objet n'entrave son mouvement. Il est très important de fixer les interrupteurs à flotteur, de manière que les câbles correspondant ne s'entremêlent, ne s'entortillent ou ne restent pris sur des saillies ou des crochets à...
  • Page 103: Entretien

    étaient à l’origine, il est nécessaire de procéder à un contrôle et éventuellement au remplacement des parties hydrauliques sujettes à l’usure. Il est conseillé de remplacer ces pièces uniquement par des pièces d'origine ZENIT, notamment pour les versions EX; les opérations d'entretien extraordinaire doivent être exécutées auprès du constructeur en utilisant des pièces d'origine.
  • Page 104: Éléments D'union

    élevée s’adresser au revendeur ZENIT le plus proche DÉMOLITION DE L’ÉLECTROPOMPE Si la réparation de l'électropompe, à la suite d'une usure importante ou d'endommagements, n'est pas avantageuse du point de vue du coût, sa démolition devra se faire suivant la réglementation locale en vigueur Pour le démantèlement de l’électropompe, appliquer la procédure suivante:...
  • Page 105: Branchement Électrique Monophasé

    Le bon fonctionnement et la sécurité électrique des pompes Zenit sont assurées pour la configuration fournie par la fabrique, donc n’importe quelle modification (par exemple l’addition d’un morceau de câble à celui fourni par Zenit) peut causer une perte des caractéristiques de la pompe même.
  • Page 106 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ........................29 1.1. VERZEICHNIS DER RESTRISIKEN ............................29 1.2. BEI INSTALLATIONS- UND WARTUNGSARBEITEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ..29 1.3. ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN ..................30 2. IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTES ............................30 2.1. ATEX KENNZEICHNUNG (potentiell explosive Atmosphäre) ....................30 2.2.
  • Page 107: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und eine sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen und sauberen Ort aufbewahren. Die Arbeitsgänge für die Installation und den elektrischen Anschluss der Pumpen müssen von Fachkräften mit entsprechenden Qualifikationen im elektrischen und mechanischen Bereich ausgeführt werden, die Kenntnisse über die Risiken in Verbindung mit Explosionsgefahr ausgesetzten Orten besitzen.
  • Page 108: Zu Verwendende Individuelle Schutzvorrichtungen

    1.3. ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN Bei Handhabung des Produktes und insbesondere, wenn es zuvor bereits installiert war, ist geeignete Schutzkleidung zu tragen: Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Lederschürze oder entsprechender anderer Schutz. Bei Wartungsarbeiten oder Reparaturen an einer bereits installierten Elektropumpe, insbesondere in biologischen oder gefährlichen Flüssigkeiten, ist es jedesmal erforderlich, alle Teile sorgfältig zu säubern und reichlich mit Wasser oder spezifischen Produkten zu reinigen.
  • Page 109: Technische Merkmale

    Den eigens dafür vorgesehenen Griff oder Ring benutzen. Visuell überprüfen, dass die Verpackung und sein Inhalt keine Schäden erlitten haben, und sich im Falle erheblicher Schäden unverzüglich an ZENIT wenden. Überprüfen, dass die auf dem Kennschild aufgeführten Eigenschaften mit den gewünschten übereinstimmen.
  • Page 110: Aufstellung

    Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schraubenbolzen zu öffnen sind. Bei Pumpen, bei denen diese Installationsform geeignet ist, ist wie folgt vorzugehen (eventuell sich an ZENIT wenden): Zunächst die Kopplungsvorrichtung des Fußes am Beckenboden durch Dehnungsschraubenbolzen befestigen. Dabei ist darauf zu achten, dass die anschließend wie in Punkt 3 angegeben zu montierenden Führungsrohre am Rand aufgelegt und ohne...
  • Page 111: Installation Der Schwimmerschalter

    4.4. INSTALLATION DER SCHWIMMERSCHALTER Sollte die Elektropumpe mit einem Schwimmerschalter ausgestattet sein, so funktioniert sie vollautomatisch. Sicherstellen, dass kein Gegenstand die Bewegung behindern könnte. Es ist sehr wichtig, die Schwimmerschalter so zu befestigen, dass die jeweiligen Kabel sich nicht gegenseitig behindern, sich weder verwickeln, noch an Vorsprüngen oder Griffen im Inneren der Grube hängenbleiben können.
  • Page 112: Instandhaltung

    Vibrationen und die Geräusche, gegenüber den ursprünglichen höher liegen sollten, ist eine Kontrolle und eventueller Austausch von hydraulischen Verschleißteilen erforderlich. Der Austausch von Teilen sollte nur unter Verwendung originaler ZENIT -Ersatzteile erfolgen. Dies gilt insbesondere für die EX-Ausführungen. Außerplanmäßige Instandhaltungsarbeiten sind beim Hersteller mit Originalteilen durchführen zu lassen.
  • Page 113: Verbindungselemente

    Ursache der Blockierung ergründen und sie Pumpenrad blockiert beseitigen Einschaltung der Wärmeschutzvorrichtung sich an den nächstgelegenen ZENIT -Händler Flüssigkeitstemperatur zu hoch wenden ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muss deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
  • Page 114: Einphasiger Stromanschluss

    Die Zweckmässigkeit und die elektrische Sicherheit der Pumpen Zenit werden für die von der Fabrik gegebene Erscheinungsbild versichert; deshalb kann jede Änderung (z.B. die Zugabe von einem Teil von Kabel zu dem, das Zenit gibt) einen Verlust der Charakteristiken der Pumpe verursachen.
  • Page 115 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..........................38 1.1. LISTA DE RIESGOS RESIDUALES ............................38 1.2. NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ..... 38 1.3. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ..................39 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ............................39 2.1.
  • Page 116: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente en el ámbito eléctrico, mecánico y formado sobre los riesgos relacionados con los lugares con riesgo de explosión, siguiendo con atención las indicaciones contenidas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
  • Page 117: Dispositivos De Protección Individual (Dpi) A Utilizar

    1.3. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR Manipular el producto, especialmente si ya ha sido instalado anteriormente, protegidos con la indumentaria adecuada: zapatos de seguridad, gafas de seguridad, guantes de protección, delantales de cuero o una protección análoga. Cada vez que se realicen operaciones de mantenimiento o reparación en una electrobomba ya instalada, especialmente las sumergidas en líquidos biológicos o peligrosos, es preciso limpiar esmeradamente todas sus partes y lavarlas abundantemente con agua o productos específicos.
  • Page 118: Condiciones De Uso

    Inspeccionar visualmente el embalaje y su contenido para ver que no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a ZENIT. Comprobar que las características de la placa se correspondan con las deseadas.
  • Page 119: Instalación Con Pata De Acoplamiento

    Para los tipos de bomba en los que se haya previsto este tipo de instalación (para más información contactar con ZENIT) actuar de la siguiente manera: en primer lugar, fijar la pata con curva de acoplamiento al fondo del depósito mediante pernos de expansión, teniendo...
  • Page 120: Mantenimiento

    de la cima del cuerpo de la bomba en caso de funcionamiento discontinuo (S3); en este caso la bomba TIENE QUE ser temporizada (mira el porcentaje S3). Se recomienda sujetar dichos flotadores a una vara rígida, que se asegurará dentro del pozo. Finalizada la instalación de las bombas, de los tableros eléctricos y de los flotadores efectuar un control de supervisión de la instalación para comprobar su perfecto funcionamiento.
  • Page 121: Control Y Cambio Del Aceite En El Pozo De Los Retenes

    Se recomienda la sustitución de las piezas exclusivamente con piezas de recambio originales ZENIT. Especialmente en las versiones EX, las operaciones de mantenimiento extraordinario deben llevarlas a cabo el fabricante con piezas originales. Cuando la parte hidráulica esté parcial o totalmente obstruida proceder a limpiarla esmeradamente con un chorro de agua a presión.
  • Page 122: Principales Componentes

    La funcionalidad y la seguridad eléctrica de las bombas Zenit son garantizadas por la configuración proporcionada por la fábrica, por eso cualquier modificación (por ejemplo la añadidura de un trozo de cable a el proporcionado por Zenit) puede causar una pérdida de las caractéristicas de la bomba misma.
  • Page 123: Sondas Térmicas

    manera directa triángulo, el voltaje de alimentación resulta ser el inferior indicado en la placa; si la conexión es estrella tenemos el voltaje superior. Los conductores de alimentación están marcados como indicado a continuación: 3 conductores U – V – W; 6 conductores U1 –...
  • Page 124 Tab 1 DGN – MAN DGN 250/2/G65V A1DM/50 DGN 300/2/G65V A1DT/50 MAN 250/2/G65V A1DM/50 MAN 300/2/G65V A1DT/50 Dmin (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (°) (mm) 2½ DGN 250/2/G65V A1DM/50 2½ DGN 300/2/G65V A1DT/50 2½...
  • Page 125 Tab 1/a DGN - MAN DGN 150/6/100 A1DT/50 DGN 300/4/80 A1FT/50 DRN-MAN 300/2/65 A1DT/50 DGN 150/6/65 A1DT/50 DGN 400/2/65 A1FT/50 DRN-MAN 300/2/80 A1DT/50 DGN 150/6/80 A1DT/50 DGN 400/2/80 A1FT/50 DRN-MAN 300/4/100 A1FT/50 DGN 200/4/100 A1DT/50 DGN 400/4/100 A1FT/50 DRN-MAN 300/4/80 A1FT/50 DGN 200/4/65 A1DT/50 DGN 400/4/65 A1FT/50 DRN-MAN 400/2/100 A1FT/50...
  • Page 126 Tab 1/b APN - GRN Dmin (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) APN 250/2/G40H A1DT/50 1½ APN 300/2/G50H A1DT/50 APN 400/2/G50H A1FT/50 APN 550/2/G50H A1FT/50 GRN 250/2/G40H A1DT/50 1½ GRN 300/2/G50H A1DT/50 GRN 400/2/G50H A1FT/50 GRN 550/2/G50H A1FT/50 Tab 1/c GRN 300/4/100 A1FT/50 GRN 300/4/80 A1FT/50...
  • Page 127 Fig. 1 Schema di installazione con piede Installation diagram for use with the coupling foot Installationsschema mit Fuß dargestellt Schéma d' installation avec pied d'accouplement Esquema de instalación con pata...
  • Page 128 Fig. 2 DGN – MAN - DRN MANIGLIA HANDLE GRIFF CAVO CABLE KABEL TAPPO PRESSACAVO SCHRAUBE GOMMINO CABLE GLAND KABELLELNFUHRUNG COPERCHIO MOTORE MOTOR COVER MOTORGEHAUSE SUPP. CUSCINETTO BEARING HOLDER LAGER-HALTERUNG CUSCINETTO UPPER BALL BEARING KUGELLAGER PUMPENWELLE ALBERO SHAFT WITH ROTOR MIT ROTOR O-RING O-RING...
  • Page 129 Fig. 2/a DGN – MAN - DRN MANIGLIA HANDLE GRIFF CAVO CABLE KABEL TAPPO PRESSACAVO SCHRAUBE PRESSACAVO GOMMINO CABLE GLAND KABELLELNFUHRUNG COPERCHIO MOTORE MOTOR COVER MOTORGEHAUSE SUPP. CUSCINETTO BEARING HOLDER LAGER-HALTERUNG CUSCINETTO UPPER BALL BEARING KUGELLAGER PUMPENWELLE ALBERO SHAFT WITH ROTOR MIT ROTOR O-RING O-RING...
  • Page 130 Fig. 2/b APN – GRN MANIGLIA HANDLE GRIFF CAVO CABLE KABEL TAPPO PRESSACAVO SCHRAUBE PRESSACAVO CABLE GLAND KABELLELNFUHRUNG GOMMINO CABLE GLAND KABELLELNFUHRUNG COPERCHIO MOTORE MOTOR COVER MOTORGEHAUSE SUPP. CUSCINETTO BEARING HOLDER LAGER-HALTERUNG CUSCINETTO UPPER BALL BEARING KUGELLAGER ALBERO SHAFT WITH ROTOR PUMPENWELLE O-RING O-RING...
  • Page 131 Fig. 2/c GRN 4 poles MANIGLIA HANDLE GRIFF CAVO CABLE KABEL TAPPO PRESSACAVO SCHRAUBE PRESSACAVO CABLE GLAND KABELLELNFUHRUNG GOMMINO CABLE GLAND KABELLELNFUHRUNG COPERCHIO MOTORE MOTOR COVER MOTORGEHAUSE SUPP. CUSCINETTO BEARING HOLDER LAGER-HALTERUNG CUSCINETTO UPPER BALL BEARING KUGELLAGER ALBERO SHAFT WITH ROTOR PUMPENWELLE O-RING O-RING...
  • Page 132 GRN 4 poles POIGNEE PUNO CABLE CABLE ECROU SERRE CABLE PRENSACABLE SERRE CABLE PRENSACABLE COUVERCLE TAPA MOTOR SUP. DU ROULMENT SOP. RODAMIENTO ROULMENT COJINETE ARBRE ET ROTOR ROTOR CON EJE O-RING O-RING BOBINE BOBINADO BOBINE BOBINADO CARCASSE MOTEUR CARCASA MOTOR SUPORT DU ROUL.
  • Page 133 COLLEGAMENTI ELETTRICI CONNEXIONS ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTION CONEXIONES ELÉCTRICAS STROMANSCHLÜSSE Fig. 3 Fig. 3/a Monofase - Single phase - Einphasig Trifase - Three phase - Dreiphasiger Monophasé – Monofásico Triphasé - Trifásica Statore Stator Ständer Stator Estator Pompa Pump Pumpe Pompe Bomba Dafür müssen Sie AYC A vostra cura...
  • Page 136 SELLO DEL REVENDEDOR O DEL CENTRO DE ASISTENCIA ÅTERFÖRSÄLJARENS ELLER SERVICEVERKSTADENS STÄMPEL CARIMBO DO REVENDEDOR OU DO CENTRO DE ASSISTÈNCIA STEMPEL VAN HET VERKOOPPUNT OF SERVICE-CENTER FORHANDLERENS ELLER SERVICECENTRETS STEMPEL Zenit Group www.zenit.com water technology Cod. 27270101624000000 Rev. 5 - 01/09/10...
  • Page 137 GRP - APP MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO INSTRUKTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD BRUGS-OGVEDLIGHOLDELSESVEJLEDNING...
  • Page 139 Ç Ç Ë Ë Ë Ë Ñ Ñ È È...
  • Page 140 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........................5 1.1 ELENCO RISCHI RESIDUI ............................5 1.2 NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE..5 1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE ..............5 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ........................5 3.
  • Page 141: Norme Generali Di Sicurezza

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, prima di effettuare qualunque operazione, leggere con attenzione quanto riportato su questo manuale. Conservare questo manuale in luogo facilmente accessibile e pulito. Le operazioni di installazione e collegamento elettrico delle pompe devono essere eseguite da personale tecnico competente seguendo con attenzione quanto riportato al paragrafo "4 INSTALLAZIONE".
  • Page 142: Livello Di Rumorosita

    Servirsi dell’apposita maniglia o occhiello di sollevamento. Verificare visivamente che l'imballo e il suo contenuto non abbiano subito danni, se risultassero danneggiati in modo significativo rivolgersi subito a Zenit. Verificare che le caratteristiche in targhetta corrispondano a quelle desiderate. Prima di alimentare i cavi o di installare la pompa verificare con l'apposita chiave a tubo che l'albero giri liberamente.
  • Page 143: Installazione Con Piede Di Accoppiamento

    Per i tipi di pompe in cui quest’opzione di installazione è prevista (per informazioni contattare la ZENIT) procedere nel modo seguente: - prima di tutto fissare il piede con curva di accoppiamento al fondo della vasca per mezzo di bulloni ad espansione;...
  • Page 144: Controllo E Cambio Dell'olio Nel Pozzetto Tenute Meccaniche

    (motore trifase) invertire le fasi girante bloccata verificare la causa del blocco e rimuoverla intervento termoprotezione temperatura liquido troppo alta rivolgersi al più vicino rivenditore zenit...
  • Page 145: Smaltimento Dell'elettropompa

    7. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA Qualora la riparazione dell'elettropompa, a seguito di usura o di danneggiamento, non sia economicamente vantaggiosa lo smaltimento della stessa deve avvenire nel pieno rispetto delle regolamentazioni locali. Per la dismissione dell'elettropompa seguire la seguente procedura: - togliere l'eventuale olio contenuto nel pozzetto e consegnarlo a un centro di raccolta specializzato; - separare le parti in plastica o gomma e consegnarle a un centro di raccolta specializzato;...
  • Page 146 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS .......................... 11 1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS ........................... 11 1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ...... 11 1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED .................. 11 2. DEVICE IDENTIFICATION ............................11 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ..........................11 3.1 USE CHARACTERISTICS .............................
  • Page 147: General Safety Regulations

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The operations of installing motor pumps and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully following the instructions in paragraph 4 “INSTALLATION”.
  • Page 148: Noise Level

    For motor pumps where this option is provided (contact Zenit for information), proceed as follows: - secure the pedestal and bend to the bottom of the tank with bolts and expanding plugs.
  • Page 149: Dry Installation With Cooling Jacket

    4.2.2 DRY INSTALLATION WITH COOLING JACKET If the motor pump is supplied with a cooling jacket read the booklet attached to this manual and follow the instructions. 4.3 CONNECTION TO THE POWER SUPPLY AND DETERMINATION OF THE SENSE OF ROTATION All operations connecting the motor pump to the electricity supply must be performed by specialised staff in full compliance with current regulations.
  • Page 150: Checking Parts Subject To Wear

    7. DISPOSING OF MOTOR PUMPS In the event that is not considered economically viable to repair a worn or damaged motor pump, the motor pump and motor must be disposed of in full compliance with local regulations.
  • Page 151: Electrical Connection

    8. ELECTRICAL CONNECTION 8.1 SINGLE PHASE ELECTRIC MOTOR CONNECTION Connect the yellow-green lead to earth and supply the leads on the motor pump fas follows: BLACK lead to a line connector; blue lead to the other line connector or to capacitor\circuit breaker; BROWN lead to the other capacitor\circuit breaker connector.
  • Page 152 Ç Ç 1. NORMES GENERALES DE SECURITE ........................17 1.1 LISTE DES RISQUES RESIDUELS ........................17 1.2 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER LORS DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN ..17 1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (DPI) A UTILISER ..............17 2.
  • Page 153: Normes Generales De Securite

    1. NORMES GENERALES DE SECURITE Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci-dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations de branchement et de connexion électrique des pompes doivent être effectuées par un technicien hautement qualifié...
  • Page 154: Niveau De Bruit

    à cet effet ou de l’oeillet de levage. Vérifier visuellement que l'emballage ainsi que son contenu n'ont pas subi de dégâts; en cas de détérioration évidente, s'adresser immédiatement à la Société Zenit. Vérifier que les caractéristiques figurant sur la plaquette correspondent bien à celles que l'on attend.
  • Page 155: Utilisation Avec Pied D'accouplement

    Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour plus de renseignement veuillez contacter ZENIT), agir comme suit : - avant tout, fixer le pied avec le coude d’accouplement au fond de la cuve à l’aide de boulons à expansion;...
  • Page 156: Controle Et Vidange De L'huile Dans Le Puisard Etancheites Mecaniques

    5.1 CONTROLE ET VIDANGE DE L’HUILE DANS LE PUISARD ETANCHEITES MECANIQUES Avant d’effectuer les interventions de contrôle et d’entretien, lire attentivement et appliquer les procédures de sécurité indiquées aux paragraphes 1.2 et 1.3. Il est conseillé de remplacer l’huile toutes les 5000-7000 heures de fonctionnement ou en tout cas au moins une fois par an.
  • Page 157: La Destruction De L'electropompe

    7. LA DESTRUCTION DE L'ELECTROPOMPE Si la réparation de l'électropompe, à la suite d'une usure importante ou d'endommagements, n'était pas avantageuse du point de vue du coût, sa destruction devra se faire suivant la réglementation locale, appliquée en Italie. Pour le démontage de l’électropompe, appliquer la procédure suivante: - retirer l’huile qui se trouve éventuellement dans le puisard et la remettre à...
  • Page 158 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ....................... 23 1.1 AUFSTELLUNG DER RESTRISIKEN ........................23 1.2 BEI INSTALLATION UND WARTUNGSMASSNAHMEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .......................... 23 1.3 ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN ..............23 2. MASCHINENKENNZEICHNUNG ..........................23 3. TECHNISCHE DETAILS .............................. 23 3.1 EINSATZBEDINGUNGEN ............................. 23 3.2 GERÄUCHSNIVEAU ..............................
  • Page 159: Aufstellung Der Restrisiken

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Angaben, vor der Inbetriebnahme, aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahren. Die Installationsarbeiten und der Stromanschluß müssen von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden, unter aufmerksamer Befolgung der unter Abschnitt “4 INSTALLATION”...
  • Page 160: Geräuchsniveau

    Den eigens dafür vorgesehenen Griff oder Ring benutzen. Mit eigenen Augen überprüfen, daß die Verpackung und sein Inhalt keine Schäden erlitten habe, und sich im Falle erheblicher Schäden unverzüglich an die Zenit wenden. Überprüfen, daß die in der Beschriftung genannten Eigenschaften mit den gewünschten übereinstimmen.
  • Page 161: Installation Mit Kopplungsfuss

    Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schrauben zu öffnen sind. Bei dieser Installationsform (eventuell mit ZENIT Kontakt aufnehmen) ist wie folgt vorzugehen: - als erstes den Fuß mit gekrümmtem Kopplungsrohr mit Spreizmutterschrauben am Boden des Beckens befestigen.
  • Page 162: Kontrolle Und Ölwechsel Im Mittels Dichtungsfedern Geschützten Ölschacht

    7. ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muß deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
  • Page 163: Stromanschlüsse

    8. STROMANSCHLÜSSE 8.1 EINPHASIGER STROMANSCHLUß Die gelb-grüne Leitung erden und die aus der Pumpe kommenden Leitungen, unter Beachtung nachstehend aufgeführter Farben, folgenderweise anschließen: SCHWARZE Leitung, an einem Ende der Stromleitung; BLAUE Leitung, am anderen Ende der Leitung und an einem Ende de Kondensator\Auftrennergehäuse; BRAUNE Leitung, am anderen Ende de Kondensator\Auftrennergehäuse.
  • Page 164 Ë Ë Ë Ë 1. ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ........................29 1.1 ÐÉÍÁÊÁÓ ÕÐÏËÅÉÐÏÌÅÍÙÍ ÊÉÍÄÕÍÙÍ ......................29 1.2 KANONIÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÏÕ ÅÖÁÑÌÏÆÏÍÔÁÉ ÊÁÔÁ ÔÉÓ ÅÍÅÑÃÅÉÅÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ............................29 1.3 ÄÉÁÔÁÎÅÉÓ ÐÑÏÓÙÐÉÊÇÓ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ (DPI) ÐÏÕ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÏÕÍÔÁÉ ......... 29 2. ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÏÓ......................29 3.
  • Page 165: Ãåíéêïé Êáíïíéóìïé Áóöáëåéáó

    1. ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ãéá ìéá óùóôÞ åãêáôÜóôáóç êáé ìéá óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò, ðñéí ðñáãìáôïðïéÞóåôå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. ÄéáôçñÞóôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü óå ÷þñï êáèáñü êáé ìå åýêïëç ðñüóâáóç. Ïé åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò êáé çëåêôñéêÞò óýíäåóçò ôùí áíôëéþí ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü...
  • Page 166: Áñáêôçñéóôéêá ×Ñçóçó

    ìåôáêéíÞóåôå ôçí áíôëßá. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åéäéêÞ ëáâÞ Þ êñßêï áíýøùóçò. ÅëÝãîôå ïðôéêÜ áí ç óõóêåõáóßá êáé ôï ðåñéå÷üìåíü ôçò åìöáíßæïõí âëÜâåò êáé, áí ðñïêýðôïõí óçìáíôéêÜ êáôåóôñáììÝíåò áðåõèõíèåßôå áìÝóùò óôçí Zenit. Âåâáéùèåßôå áí ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ðéíáêßäáò áíôéóôïé÷ïýí ìå ôá åðéèõìçôÜ.
  • Page 167: Åãêáôáóôáóç Ìå Âáóç Óõíäåóçó

    4.2.1 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅ ÂÁÓÇ ÓÕÍÄÅÓÇÓ Ãéá üëïõò ôïõò ôýðïõò ôùí çëåêôñáíôëéþí âõèïý ìå ïñéæüíôéï óôüìéï ðñïâëÝðåôáé ï ôýðïò áõôüò ôçò åãêáôÜóôáóçò. Ãéá óôáèåñÝò åãêáôáóôÜóåéò ïé áíôëßåò ìå áõôüìáôç âÜóç óýíäåóçò åßíáé ïé ðëÝïí êáôÜëëçëåò, åðåéäÞ åðéôñÝðïõí ôç óõíôÞñçóç êáé ôïí êáèáñéóìü ôçò áíôëßáò ÷ùñßò åêêÝíùóç ôçò äåîáìåíÞò óõëëïãÞò Þ ôï îåâßäùìá êÜðïéïõ ìðïõëïíéïý. Ãéá...
  • Page 168: Óõíôçñçóç

    5. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Ðñéí áðü ôéò åðåìâÜóåéò åëÝã÷ïõ êáé óõíôÞñçóçò äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ êáé åöáñìüóôå ôéò äéáäéêáóßåò áóöÜëåéáò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôéò ðáñáãñÜöïõò 1.2 êáé 1.3. ÐÑÏÓÏ×Ç: óå ïðïéáäÞðïôå áíôëßá áíôéåêñçêôéêïý ôýðïõ äåí åðéôñÝðåôáé êáíÝíáò ôýðïò åðÝìâáóçò åðß ôùí óôåñåùìÜôùí ôùí êáëùäßùí êáé åðß ôïõ áíôéåêñçêôéêïý êáëýììáôïò. Ãéá...
  • Page 169: Ìéêñåó Âëáâåó: Áéôéåó Êáé Ëõóåéó

    åíôïðßóôå ôçí áéôßá åìðëïêþò êáé áðïêáôáóôþóôå ôçí åðýìâáóç èåñìéêþò áóöüëåéáò ðïëý õøçëþ èåñìïêñáóßá õãñïý áðåõèõíèåßôå óôçí ðëçóéýóôåñç áíôéðñïóùðåßá zenit 7. Á×ÑÇÓÔÅÕÓÇ ÔÇÓ ÁÍÔËÉÁÓ ÅÜí ç åðéóêåõÞ ôçò çëåêôñáíôëßáò, ëüãù öèïñÜò Þ âëÜâçò, äåí åßíáé ïéêïíïìéêÜ óõìöÝñïõóá, ç á÷ñÞóôåõóÞ ôçò ðñÝðåé...
  • Page 170 1. YLEISET TURVANORMIT ............................35 1.1 MUUT MAHDOLLISET RISKIT ..........................35 1.2 ASENNUKSEN JA HUOLLON AIKANA HUOMIOITAVAT TURVASÄÄNNÖKSET ..........35 1.3 HENKILÖKOHTAISET TURVAVARUSTEET (DPI) ....................35 2. LAITTEEN TUNNISTUSTIEDOT ..........................35 3. TEKNISET TIEDOT ..............................35 3.1 KÄYTTÖOMINAISUUDET ............................. 35 3.2 MELUTASO ................................
  • Page 171: Yleiset Turvanormit

    1. YLEISET TURVANORMIT Lukekaa käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Näin takaat turvallisen työskentelyn. Säilyttäkää käyttöopas puhtaassa paikassa, johon siihen päästään helposti käsiksi. Pumpun asennus- ja sähköliitäntätoimet tulee suorittaa ammattitaitoisen teknisen henkilökunnan toimesta kappaleessa “4. ASENNUS” annettujen ohjeiden mukaisesti. Älkää...
  • Page 172: Melutaso

    ÄLKÄÄ MILLOINKAAN käyttäkö pumpun tai uimurin sähköjohtoa pumpun siirtämiseen ja/tai nostamiseen. Käyttäkää pumpun kahvaa tai silmukkaruuvia. Tarkistakaa silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö eivät ole vahingoittuneet. Ottakaa heti yhteys Zenit: han, mikäli niissä ilmenee näkyviä vaurioita. Varmistakaa, että arvokilven tiedot vastaavat haluttuja arvoja.
  • Page 173: Kuiva-Asennus Jäähdytysvaipalla Varustetuissa Pumpuissa

    (tiedustelujen osalta ottakaa yhteys ZENIT- yritykseen) edetkää seuraavalla tavalla: - ennen muita toimenpiteitä kiinnittäkää kaariliittimellä varustettu alusta altaan pohjalle levityspulttien avulla; - asentakaa paikalleen takaiskuventtiilillä ja sulkulevyllä varustettu paineputki; - kiertäkää/lukitkaa paikalleen kaksi ohjainputkea liitinalustalle kiinnittäen ne yläosasta valmistajan toimittaman välikehaarukan avulla;...
  • Page 174: Käytössä Kuluvien Osien Tarkistus

    7. SÄHKÖPUMPUN ROMUTTAMINEN Jos pumppu on kulunut tai vahingoittunut, eikä korjaaminen ole taloudellisesti kannattavaa, laitteen romuttaminen on suoritettava paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Poistakaa sähköpumppu käytöstä seuraavasti: - poistakaa öljykupissa mahdollisesti oleva öljy ja luovuta se asianmukaiselle kierrätyskeskukselle;...
  • Page 175: Sähköliitännät

    8. SÄHKÖLIITÄNNÄT 8.1 YKSIVAIHEPUMPPUJEN SÄHKÖLIITÄNTÄ Kytkekää kelta-vihreä johdin maadoitukseen ja kytkekää virta pumpun poiston johtimiin seuraavassa annettujen värien mukaisesti: MUSTA johdin yhteen linjan päähän; SININEN johdin toiseen linjan päähän ja kondensaattorin/katkaisimen yhteen päähän. RUSKEA johdin kondensaattorin/katkaisimen toiseen päähän. Sähköliitäntä YKSIVAIHEVIRTA kuva 3-4 8.2 KOLMIVAIHEPUMPPUJEN SÄHKÖLIITÄNTÄ...
  • Page 176 Ñ Ñ 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................41 1.1 LISTA DE RIESGOS RESIDUOS .......................... 41 1.2 NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................41 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ..............41 2.
  • Page 177: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente siguiendo detenidamente las instrucciones presentadas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
  • Page 178: Nivel De Ruido

    Inspeccionar visualmente que el embalaje y su contenido no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a Zenit. Verificar que las características de la placa se correspondan con las deseadas. Antes de alimentar los cables o instalar la bomba verificar, con la llave de tubo correspondiente, que el eje gire libremente.
  • Page 179: Instalación Con Pata De Acoplamiento

    Para los tipos de bomba en los que se haya previsto este tipo de instalación (para más información contactar con ZENIT) actuar de la siguiente manera: - primero asegurar la pata con codo de acoplamiento al fondo de la cámara utilizando pernos de expansión.
  • Page 180: Mantenimiento

    5. MANTENIMIENTO Antes de efectuar operaciones de control y mantenimiento leer detenidamente y aplicar los procedimientos de seguridad presentados en los párrafos 1.2 y 1.3. ATENCIÓN: en ninguna bomba del tipo antideflagrante se admite ningún tipo de operación sobre sujetacable ni forro antideflagrante.
  • Page 181: Pequeños Inconvenientes: Causas Y Remedios

    Zenit más cercano. 7. ELIMINACIÓN DE LA ELECTROBOMBA Cuando no es conveniente reparar la electrobomba porque está demasiado desgastada o dañada, eliminarla cumpliendo las normas y reglamentos locales.
  • Page 182 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....................... 47 1.1 LISTA ÖVER KVARSTÅENDE RISKER ........................ 47 1.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKA FÖLJAS VID ARBETSMOMENTEN FÖR INSTALLATION OCH UNDERHÅLL ................................. 47 1.3 PERSONLIGA SKYDD SOM SKA ANVÄNDAS ....................47 2. IDENTIFIKATION AV MASKINEN ..........................47 3. TEKNISKA KARAKTERISTIKA ........................... 47 3.1 BRUKSEGENSKAPER ............................
  • Page 183: Lista Över Kvarstående Risker

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noga innan det utförs något arbetsmoment, för en korrekt installation och säker användning av produkten. Förvara denna bruksanvisning på en lättillgänglig och ren plats. Arbetsmomenten för installation och elanslutning av pumparna måste utföras av behörig teknisk personal enligt det som anges i avsnitt “4 INSTALLATION”.
  • Page 184: Bullernivå

    Vid denna installation, gör enligt följande (kontakta ev. ZENIT): - börja med att sätta fast foten med monteringsrör i botten på karet med hjälp av expansionspluggar;...
  • Page 185: Installation På En Torr Plats Med Kylmantel

    Pumpen kan sänkas med hjälp av den förzinkade kedjan fastkrokad i öglan ovanpå motorhuven. Med de två styrrören kopplas den korrekt till foten. I fig. 1 visas en ritning över installation med monteringsfot. 4.2.2 INSTALLATION PÅ EN TORR PLATS MED KYLMANTEL Om elpumpen levereras med kylmantel ska Du läsa det häfte som bifogas denna bruksanvisning och följa aktuella anvisningar.
  • Page 186: Kontroll Och Byte Av Olja I De Mekaniska Tätningarnas Behållare

    7. SKROTNING AV ELPUMPEN Då reparation av elpumpen, till följd av slitage eller skada, inte längre är ekonomiskt fördelaktigt, ska den tas hand om enligt lokala regler.
  • Page 187: Elanslutningar

    8. ELANSLUTNINGAR 8.1 ENFAS ELANSLUTNING Anslut den gul-gröna ledaren till jord och anslut ledarna ut från pumpen till elnätet. Respektera följande färger: SVART ledare till en linjeklämma; BLÅ ledare till den andra linjeklämman och till en klämma på kondensatorns/överspänningsskyddets; BRUN ledare till den andra klämman på kondensatorns/överspänningsskyddets. Elanslutning av ENFAS-typ fig.
  • Page 188 È È 1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ......................... 53 1.1 LISTA DOS RISCOS RESÍDUOS .......................... 53 1.2 NORMAS DE SEGURANÇA A APLICAR NAS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ....53 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ..............53 2.
  • Page 189: Normas Gerais De Segurança

    1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Para uma correcta instalação e um uso seguro do produto, antes de efectuar qualquer operação, ler atentamente quando referido no presente manual. Conservar o presente manual em lugar limpo e sempre a seu alcance. As operações de instalação e de ligação eléctrica das bombas devem ser efectuadas por técnicos competentes, seguindo atentamente quando referido no parágrafo “4 INSTALAÇÃO”.
  • Page 190: Nível De Ruído

    Verificar visualmente que a embalagem e seu conteúdo não tenham sofrido danos; no caso que se apresentassem danificados em modo relevante, dirigir-se à Zenit. Verificar que as características da gravadas na plaqueta correspondam àquelas desejadas.
  • Page 191: Instalação A Seco Com Camisa De Esfriamento

    Para os tipos de bombas em que existe esta opção de instalação (para maiores informações, contactar a ZENIT), proceder no modo indicado abaixo: - em primeiro lugar deve-se fixar o pé com curva de acoplamento ao fundo do tanque por meio de parafusos com buchas de expansão.
  • Page 192: Controlo E Troca Do Óleo Nas Câmaras Das Retenções Mecânicas

    7. DESMANTELAMENTO DA ELECTROBOMBA No caso que não seja economicamente mais viável consertar a electrobomba após o seu desgaste ou danificação, a sua eliminação deverá...
  • Page 193: Ligações Eléctricas

    8. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 8.1 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS MONOFÁSICAS Ligar à terra o condutor verde-amarelo e alimentar os condutores na saída da bomba respeitando as seguintes cores: condutor PRETO numa extremidade da linha; condutor AZUL na outra extremidade da linha e numa extremidade do condensador/disjuntor;...
  • Page 194 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......................59 1.1 LIJST VAN DE RISICO’S ............................59 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ......... 59 1.3 VERPLICHTE INDIVIDUELE BEVEILIGINGSMIDDELEN ..................59 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE ........................... 59 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..........................59 3.1 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN ..........................
  • Page 195: Lijst Van De Risico's

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding voordat u de pomp installeert, gebruikt, of er onderhoud aan uitvoert. Bewaar deze handleiding op een schone makkelijk toegankelijke plaats. Alle handelingen voor de installatie en elektrische aansluiting van de pompen dienen door technisch bevoegd personeel uitgevoerd te worden en de instructies en waarschuwingen van paragraaf 4 “INSTALLATIE”...
  • Page 196: Geluidsniveau

    IN GEEN GEVAL de stroomkabel gebruiken om het apparaat te verplaatsen of op te tillen. Benut daar altijd het speciale handvat of het oog voor. Verzeker u ervan dat de verpakking en de inhoud geen transportschade opgelopen hebben. Wendt u onmiddellijk tot ZENIT als u noemenswaardige schade vaststelt.
  • Page 197: Installatie Met Koppelingsvoet

    U dient als volgt te werkt te gaan bij pompen die de mogelijkheid tot een dergelijke installatie bieden (voor meer informatie kunt u zich tot ZENIT...
  • Page 198: De Olie In De Kamer Met De Mechanische Afdichtingen Controleren En Vervangen

    (driefasige motor) draai de fasen om ga na wat de reden van de blokkering was, enelimineer het loopwiel is geblokkeerd de thermische bescherming treedt op de vloeistof is te warm wend u tot de dichtstbij gevestigde zenit-verdeler...
  • Page 199: De Elektrische Pomp Afdanken

    7. DE ELEKTRISCHE POMP AFDANKEN Wanneer de pomp dermate versleten of beschadigd is dat een reparatie niet meer rendabel is, moet de pomp worden afgedankt overeenkomstig de plaatselijke milieureglementen. Volg de volgende instructies wanneer u de pomp afdankt: - verwijder de olie uit de oliekamer en breng de olie naar een speciaal inzamelpunt, - scheidt de plastic en rubber onderdelen en breng deze naar een speciaal inzamelpunt, - verschroot de metalen onderdelen in overeenstemming met de milieuvoorschriften.
  • Page 200 1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER ......................65 1.1 FORTEGNELSE OVER RESTERENDE RISICI ....................65 1.2 SIKKERHEDSANVISNINGER I FORBINDELSE MED INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE ....65 1.3 PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR ......................65 2. IDENTIFIKATION AF MASKINE ..........................65 3. TEKNISKE DATA ................................. 65 3.1 ANVENDELSESBEGRÆSNINGER........................65 3.2 STØJNIVEAU .................................
  • Page 201: Fortegnelse Over Resterende Risici

    1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs følgende instruktioner omhyggeligt for en korrekt installation og sikker anvendelse af produktet. Opbevar denne vejledning på et let tilgængeligt og rent sted. Installation og elektrisk tilslutning af pumperne skal foretages af kvalificeret personale, idet anvisningerne i afsnit "4. INSTALLATION”...
  • Page 202: Støjniveau

    Løft ALDRIG pumpen ved hjælp af forsyningskablet eller kablet til flydekontakten. Benyt det dertil bestemte håndtag eller rebhul. Kontrollér at emballagen og dens indhold ikke har lidt skade. Hvis de er væsentligt beskadiget, kontakt straks Zenit. Kontrollér at navnepladen er i overensstemmelse med det ønskede.
  • Page 203: Installation I Tørkasse Med Afkølingshylster

    4.2.2 INSTALLATION I TØRKASSE MED AFKØLINGSHYLSTER Hvis elektropumpen er udstyret med afkølingshylster, gennemlæses vedlagt brugervejledning, idet de pågældende anvisninger overholdes nøje. 4.3 ELEKTRISK TILSLUTNING OG BESTEMMELSE AF OMDREJNINGSRETNING Elektrisk tilslutning skal foretages af kvalificeret personale, idet de gældende sikkerhedsforskrifter overholdes nøje. PAS PÅ! I forbindelse med elektrisk tilslutning sluttes først den gul-grønne ledning til jordningssystemet, og derefter de øvrige ledninger som vist i kapitel 8 "ELEKTRISKE FORBINDELSER".
  • Page 204: Kontrol Og Skifte Af Olien I Dåsen Til De Mekaniske Tætningsanordninger

    årsagen til blokeringen og fjern den indgreb thermobeskytter indvendig fejl ret henvendelse til den nærmeste zenit forhandler 7. BORTSKAFFELSE AF ELEKTROPUMPEN Hvis reparationen som følge af slid eller beskadigelse ikke er økonomisk fordelagtig, skal bortskaffelse ske under overholdelse af de lokale regulativer på området.
  • Page 205: Elektriske Forbindelser

    8. ELEKTRISKE FORBINDELSER 8.1 ENKELTFASET ELEKTRISK TILSLUTNING Slut den gul-grønne ledning til jordsystemet, og ledningerne ud fra elektropumpen gives strøm, idet følgende farver overholdes: SORT ledning til en ende af linjen; BLÅ ledning til den modsatte ende af linjen og til en ende af kondensatorkassen\hovedafbryderen;...
  • Page 206 Tab. 1 [S3] S3 % S3 % GRT 300/4/80 A0FT-E APN 250/2/G50H A0DM-E GRT 300/4/80 A0FT-EX APN 250/2/G50H A0DT-E GRT 300/4/100 A0FT-E APN 250/2/G50H A0DT-EX GRT 300/4/100 A0FT-EX APN 300/2/G50H A0DT-E GRT 400/4/80 A0FT-E APN 300/2/G50H A0DT-EX GRT 400/4/80 A0FT-EX APN 400/2/G50H A0FT-E GRT 400/4/100 A0FT-E APN 400/2/G50H A0FT-EX...
  • Page 207 Tab 2/a A mm B mm Bm mm Bms mm D min mm E mm H mm P1 mm P2 mm Q1 mm Q2 mm R2 mm RF mm RG mm S1° S2° T1 mm T2 mm Tab 2/b A mm 132 132 132 132 132 132 132 132 B mm 220 220 220 220 220 220 220 220...
  • Page 208 Tab. 2/c A mm 132 132 132 132 135 132 132 132 132 135 135 AE2 mm 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 B mm 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 DA mm DAF mm 138 138 138 138 138 138 138 138 138 138 138...
  • Page 209 Tab. 2/d A mm AE1 mm B mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm FH mm FL inch 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 FM mm FN mm FP mm...
  • Page 210 Fig. 2 GRN 250/2/G50H A0DM(T)-E(-EX) GRN 400/2/G50H A0FT-E(-EX) GRN 300/2/G50H A0DT-E(-EX) GRN 550/2/G50H A0FT-E(-EX) APN 250/2/G50H A0DM(T)-E(-EX) APN 400/2/G50H A0FT-E(-EX) APN 300/2/G50H A0DT-E(-EX) APN 550/2/G50H A0FT-E(-EX)
  • Page 211 Fig. 2/a GRT 300/4/80 A0FT-E(-EX) GRP 750/2/G50H A0HT-E GRT 300/4/100 A0FT-E(-EX) APP 750/2/G50H A0HT-E GRT 400/4/80 A0FT-E(-EX) APP 1000/2/G50H A0HT-E GRT 400/4/100 A0FT-E(-EX)
  • Page 212 1 MANIGLIA HANDLE POIGNEE GRIFF &(528/, 2 CAVO CABLE CABLE KABEL .$/:',2 ÔÁÐÁ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ 3 TAPPO PRESSACAVO CABLE CLAMP PLUG BOUCHON SERRE- KABELSPERRDECKEL ÊÁËÙÄÉÏÕ CABLE 4 PRESSACAVO CABLE GLAND SERRECABLE KABELNFUHRUNG 6783,24/,37+6 5 GOMMINO RUBBER GASKET RONDELLE EN GOMME GUMMIDICHTUNG *20,1(6 7$3(6 6 COPERCHIO MOTORE MOTOR COVER...
  • Page 213 1 KAHVA PUNO HANDTAG PEGADOR HANDGREEP HÅNDTAG 2 KAAPELI CABLE KABEL CABO KABEL KABEL 3 KAAPELIKENGÄN TAPÓN PLUGG FÖR TAMPA SEGURA- KABELKLEM KABELKLEMME TULPPA SUJETACABLE KABELKLÄMMA CABO 4 KAAPELIPURISTIN PRENSA CABLE KABELKLÄMMA ELEMENTO DE KABELKLEM KABELKLEMME FIXAÇÃO DO CABO 5 KUMISUOJUS ANILLO DE GOMMA GUMMI BORRACHA RUBBERDICHTING GUMMIBEKLÆDNING...
  • Page 214 COLLEGAMENTI ELETTRICI CONEXIONES ELÉCTRICAS ELECTRICAL CONNECTION ELANSLUTNINGAR CONNEXIONS ELECTRIQUES LIGAÇÕES ELÉCTRICAS STROMANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕÍÄÅÓÅÉÓ ELEKTRISKE FORBINDELSER SÄHKÖLIITÄNNÄT Monofase Monofásico Single phase Enfas Monophasé Monofásica Einphasig Eenfasig Ìïíïöáóéêü Enkeltfaset Yksivaihevirta GRN - APN Fig. 3 Trifase Trifásica Three phase Trefas Triphasé...
  • Page 215 Versione doppio voltaggio collegamento a triangolo Variante voltaje doble conexión triángulo Delta connection dual voltage version Modell, dubbelspänning, triangel-anslutning Version double voltage branchement triangle Versão de dupla voltagem com ligação em triângulo Dreiecksschaltungs-Doppelspannungsausführung Uitvoering met dubbel voltage en driehoekschakeling Ôýðïò äéðëïý âïëôÜæ óýíäåóç ìå ôñßãùíï Version med dobbelt spænding, trekantforbindelse Kaksoisjänniteversio - kolmiokytkentä...
  • Page 216 Legenda impianti elettrici Leyenda de las instalaciones eléctricas Key to electrical systems Teckenförklaring över elektrisk installation Légende circuits électriques Legenda das instalações eléctricas Legende der elektrischen Anlagen Legende van de elektrische installatie ÁíáöïñÝò çëåêôñéêþí åãêáôáóôÜóåùí Signaturforklaring elsystemer Sähkölaitteiden selitys Statore Stator Stator Ständer...
  • Page 218 Cod. 272701002830000000 www.zenit.com Rev. 4 - 01/06/11...

Table of Contents