Zenit MAI Use And Maintenance Instructions

Zenit MAI Use And Maintenance Instructions

Submersible electro pumps
Hide thumbs Also See for MAI:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Elenco Rischi Residui
    • Norme DI Sicurezza da Applicare Nelle Operazioni DI Installazione E Manutenzione
    • Dispositivi DI Protezione Individuale (Dpi) da Utilizzare
    • Identificazione Della Macchina
    • Caratteristiche Tecniche
    • Caratteristiche D'impiego
    • Norme Generali DI Sicurezza
    • Installazione con Piede DI Accoppiamento
    • Allacciamento Alla Rete Elettrica E Determinazione del Senso DI Rotazione
    • Installazione a Secco con Camicia DI Raffreddamento
    • Installazione
    • Piazzamento
    • Trasporto
    • Livello DI Rumorosita
    • Princiapali Componenti Delle Pompe Sbn E Smn
    • Tenute Meccaniche
    • Camicia DI Raffreddamento
    • Cuscinetti Supporto Inferiore
    • Controllo Delle Parti Soggette Ad Usura
    • Installazione Degli Interruttori a Galleggiante
    • Manutenzione
    • Controllo E Cambio Dell'olio Nel Pozzetto Tenute Meccaniche
    • Allacciamento Elettrico Monofase
    • Sonde DI Conduttivita
    • Allacciamento Elettrico Trifase
    • Sonde Termiche
    • Collegamenti Elettrici
    • Smaltimento Dell'elettropompa
    • Piccoli Inconvenienti: Cause E Rimedi
    • Corpo Pompa
    • Serraggio Girante
  • Français

    • Caracteristiques D'utilisation
    • Caracteristiques Techniques
    • Dispositifs de Protection Personnelle (Dpi) a Utiliser
    • Identification de la Machine
    • Liste des Risques Residuels
    • Normes de Securite a Appliquer Lors des Operations D'installation Et D'entretien
    • Normes Generales de Securite
    • Branchement Au Reseau Electrique Et Determination du Sens de Rotation
    • Installation
    • Installation a Sec Avec Chemise de Refroidissement
    • Mise en Place
    • Niveau de Bruit
    • Transport
    • Utilisation Avec Pied D'accouplement
    • Boîte Refrigerante
    • Controle des Pieces Sujettes a L'usure
    • Controle Et Vidange de L'huile Dans Le Puisard Etancheites Mecaniques
    • Coussinets Palier Inferieur
    • Entretien
    • Installation des Interrupteurs a Flotteurs
    • Principaux Composants des Pompes Sbn Et Smn
    • Branchement Electrique Monophase
    • Branchement Electrique Triphase
    • Connexions Electriques
    • Corps Pompe
    • La Destruction de L'electropompe
    • Petits Inconvenients: Causes Et Solutions
    • Serrage Couronne
    • Sondes de Conductivite
    • Sondes Thermiques
    • Tenues Mecaniques
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
    • Aufstellung der Restrisiken
    • Bei Installation und Wartungsmassnahmen zu Berücksichtigende Sicherheitsvorschriften
    • Einsatzbedingungen
    • Maschinenkennzeichnung
    • Technische Details
    • Zu Verwendende Individuelle Schutzvorrichtungen
    • Anschluss an das Stromnetz und Festlegung der Drehrichtung
    • Aufstellung
    • Geräuchsniveau
    • Installation
    • Installation mit Kopplungsfuss
    • Transport
    • Trockeninstallation mit Kühlmantel
    • Hauptkompo-Nenten der Pumpen Sbn und Smn
    • Installation der Schwimmer-Schalter
    • Kontrolle und Ölwechsel IM Mittels Dichtungsfedern Geschützten Ölschacht
    • Kontrolle von Verschleissteilen
    • Kühlmantel
    • Lager der Unteren Halterung
    • Wartung
    • Anzug des Pumpenrades
    • DREIPHASIGER Stromanschluß
    • EINPHASIGER Stromanschluß
    • Entsorgung der Elektropumpe
    • Kleine Störungen: Ursachen und Behebungen
    • Leitfähige Sonde
    • Mechanische Dichtungen
    • Pumpenkörper
    • Sonde
    • Stromanschlüsse
  • Eëëhni Kaeëëhnika

    • Kanonióìïé Áóöáëåéáó Ðïõ Åöáñìïæïíôáé Êáôá Ôéó Åíåñãåéåó Åãêáôáóôáóçó Êáé Óõíôçñçóçó
    • Áñáêôçñéóìïó Ôïõ Ìç×Áíçìáôïó
    • Áñáêôçñéóôéêá ×Ñçóçó
    • Ãåíéêïé Êáíïíéóìïé Áóöáëåéáó
    • Äéáôáîåéó Ðñïóùðéêçó Ðñïóôáóéáó (Dpi) Ðïõ Ðñåðåé Íá ×Ñçóéìïðïéïõíôáé
    • Ðéíáêáó Õðïëåéðïìåíùí Êéíäõíùí
    • Ôå×Íéêá ×Áñáêôçñéóôéêá
    • Åãêáôáóôáóç
    • Åãêáôáóôáóç Åí Îçñù Ìå ×Éôùíéï Øõîåùó
    • Åãêáôáóôáóç Ìå Âáóç Óõíäåóçó
    • Åðéðåäï Èïñõâïõ
    • Ìåôáöïñá
    • Óõíäåóç Óôï Çëåêôñéêï Äéêôõï Êáé Êáèïñéóìïó Ôçó Öïñáó Ðåñéóôñïöçó
    • Ôïðïèåôçóç
    • Åãêáôáóôáóç Ôùí Äéáêïðôùí Ìå Ðëùôçñá
    • Åëåã×Ïó Êáé Áëëáãç Ëáäéïõ Óôï Öñåáôéï Ìç×Áíéêùí Óôáãáíïðïéçóåùí
    • Åëåã×Ïó Ôùí Ìåñùí Ðïõ Õðïêåéíôáé Óå Öèïñá
    • Óõíôçñçóç
    • Κυρια Μερη Των Αντλιων Sbn Και Smn
    • Ρουλεμαν Κατω Ε∆Ρανου
    • Χιτωνιο Ψυξησ
    • Áíé×Íåõôåó Áãùãéìïôçôáó
    • Á×Ñçóôåõóç Ôçó Áíôëéáó
    • Çëåêôñéêåó Óõíäåóåéó
    • Çëåêôñéêç Ìïíïöáóéêç Óõíäåóç
    • Çëåêôñéêç Ôñéöáóéêç Óõíäåóç
    • Èåñìéêïé Áíé×Íåõôåó
    • Ìéêñåó Âëáâåó: Áéôéåó Êáé Ëõóåéó
    • Μηχανικα Εξαρτηματα Στεγανοτητασ
    • Στερεωση Φτερωτησ
    • Σωμα Αντλιασ
  • Suomi

    • Asennuksen Ja Huollon Aikana Huomioitavat Turvasäännökset
    • Henkilökohtaiset Turvavarusteet (Dpi)
    • Käyttöominaisuudet
    • Laitteen Tunnistustiedot
    • Melutaso
    • Muut Mahdolliset Riskit
    • Tekniset Tiedot
    • Yleiset Turvanormit
    • Asennus
    • Asennus Liitinjalan Avulla
    • Kuiva-Asennus Jäähdytysvaipalla Varustetuissa Pumpuissa
    • Kuljetus
    • Paikoitus
    • Sähköverkkoon Kytkentä Ja Pyörimissuunnan Määrittäminen
    • Uimurikytkimien Asentaminen
    • Huolto
    • Käytössä Kuluvien Osien Tarkistus
    • Laakeri Alemmalle Tuelle
    • Mekaaniset Tiivisteet
    • Mekaanisten Tiivisteiden Öljykuppien Öljyn Tarkistus Ja Vaihto
    • Pyörän Kiristys
    • Sylinterivaippa Jäähdytykseen
    • Tärkeimmät Osat Pumpuille Sbn Ja Smn
    • Johtavuusanturit
    • Kolmivaihepumppujen Sähköliitäntä
    • Lämpötila-Anturit
    • Pienet Toimintahäiriöt: Syyt Ja Korjaukset
    • Pumpun Runko
    • Sähköliitännät
    • Sähköpumpun Romuttaminen
    • Yksivaihepumppujen Sähköliitäntä
  • Español

    • Características Técnicas
    • Condiciones de Uso
    • Dispositivos de Protección Individual (Dpi) a Utilizar
    • Identificación de la Máquina
    • Lista de Riesgos Residuos
    • Normas de Seguridad a Aplicar Durante las Operaciones de Instalación y Mantenimiento
    • Normas Generales de Seguridad
    • Conexión a la Red Eléctrica y Determinación del Sentido de Giro
    • Emplazamiento
    • Instalación
    • Instalación con Pata de Acoplamiento
    • Instalación en Seco con Camisa de Enfriamiento
    • Nivel de Ruido
    • Transporte
    • Camisa de Enfriamiento
    • Cojinetes del Soporte Inferior
    • Control de las Partes Sujetas a Desgaste
    • Control y Cambio del Aceite en el Pozo de Los Dispositivos Selladores Mecánicos
    • Instalación de Los Interruptores de Flotador
    • Mantenimiento
    • Principales Componentes de las Bombas Sbn y Smn
    • Apretamiento del Rodete
    • Conexiones Eléctricas
    • Conexión Eléctrica Monofásica
    • Conexión Eléctrica Trifásica
    • Cuerpo de la Bomba
    • Eliminación de la Electrobomba
    • Juntas Mecánicas
    • Pequeños Inconvenientes: Causas y Remedios
    • Sondas de Conductividad
    • Sondas Térmicas
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
    • Bruksegenskaper
    • Bullernivå
    • Identifikation Av Maskinen
    • Lista Över Kvarstående Risker
    • Personliga Skydd Som Ska Användas
    • Säkerhetsföreskrifter Som Ska Följas VID Arbetsmomenten För Installation Och Underhåll
    • Tekniska Karakteristika
    • Anslutning Till Elnätet Och Kontroll Av Rotationsriktning
    • Installation
    • Installation Av Flottörströmbrytare
    • Installation Med Monteringsfot
    • Installation På en Torr Plats Med Kylmantel
    • Placering
    • Transport
    • Cylindermantel För Kylning
    • Kontroll Av Slitdelar
    • Kontroll Och Byte Av Olja I de Mekaniska Tätningarnas Behållare
    • Lager Till Det Nedre Stödet
    • Mekaniska Packningar
    • Pumpens Stomme
    • Underhåll
    • Viktigaste Komponenterna För Pumparna Sbn Och Smn
    • Åtdragning Av Pumphjulet
    • Elanslutningar
    • Enfas Elanslutning
    • Konduktanssonder
    • Skrotning Av Elpumpen
    • Små Problem: Orsaker Och Åtgärder
    • Trefas Elanslutning
    • Överhettningsskydd
  • Português

    • Características de Uso
    • Características Técnicas
    • Dispositivos de Protecção Individual (Dpi) a Utilizar
    • Identificação da Máquina
    • Lista Dos Riscos Resíduos
    • Normas de Segurança a Aplicar Nas Operações de Instalação E Manutenção
    • Normas Gerais de Segurança
    • Instalação
    • Instalação a Seco Com Camisa de Esfriamento
    • Instalação Com Pé de Acoplamento
    • Ligação À Rede Eléctrica E Determinação Do Sentido de Rotação
    • Nível de Ruído
    • Posicionamento
    • Transporte
    • Camisa de Resfriamento
    • Controlo das Partes Sujeitas a Desgastes
    • Controlo E Troca Do Óleo Nas Câmaras das Retenções Mecânicas
    • Instalação Dos Interruptores Flutuantes
    • Manutenção
    • Principais Componentes das Bombas Sbn E Smn
    • Rolamentos Suporte Inferior
    • Aperto Rotor
    • Corpo Bomba
    • Desmantelamento da Electrobomba
    • Ligações Eléctricas
    • Ligações Eléctricas Monofásicas
    • Ligações Eléctricas Trifásicas
    • Pequenas Anomalias: Causas E Soluções
    • Sondas de Condutividades
    • Sondas Térmicas
    • Vedações Mecânicas
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Gebruiksomstandigheden
    • Identificatie Van de Machine
    • Lijst Van de Risico's
    • Technische Eigenschappen
    • Veiligheidsvoorschriften Voor de Installatie en Het Onderhoud
    • Verplichte Individuele Beveiligingsmiddelen
    • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet en Controle Van de Draairichting
    • Geluidsniveau
    • Installatie
    • Installatie Met Koppelingsvoet
    • Installatie Op Het Droge Van Een Pomp Met Koelmantel
    • Plaatsing
    • Vervoer
    • Bevestiging Van de Rotor
    • Installatie Van de Vlotterschakelaars
    • Koelmantel
    • Mechanische Dichtingselementen
    • Olie in de Kamer Met de Mechanische Afdichtingen Controleren en Vervangen
    • Onderhoud
    • Onderlager
    • P Belangrijkste Componenten Van Sbn en Smn Pompen
    • Slijtageonderdelen Controleren
    • Driefasige Elektrische Aansluiting
    • Eenfasige Elektrische Aansluiting
    • Elektrische Aansluitingen
    • Elektrische Pomp Afdanken
    • Geleidingsvoelers
    • Kleine Storingen: Oorzaken en Oplossingen
    • Pomplichaam
    • Temperatuurvoelers

Advertisement

Quick Links

ZENIT
Elettropompe
Electrical pumps
MAI - MAF - MAT - MAN - SMI
SME - SMF - SMN - SBN
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI
SUBMERSIBLE ELECTROPUMPS
POMPES ELECTROSUBMERSIBLES
ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG
ÕÐÏÂÑÕ×ÉÅÓ ÇËÅÊÔÑÁÍÔËÉÅÓ ÌÏÍÔÅËÏ
SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES
DRÄNKBARA ELPUMPAR
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS
ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN
NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER
s.r.l.
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
INSTRUKTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD
BRUGS-OGVEDLIGHOLDELSESVEJLEDNING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Zenit MAI

  • Page 1 ZENIT s.r.l. Elettropompe Electrical pumps MAI - MAF - MAT - MAN - SMI SME - SMF - SMN - SBN ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE ELECTROPUMPS POMPES ELECTROSUBMERSIBLES ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG ÕÐÏÂÑÕ×ÉÅÓ ÇËÅÊÔÑÁÍÔËÉÅÓ ÌÏÍÔÅËÏ SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBARA ELPUMPAR ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER...
  • Page 3 Via dell’Industria,15 - 41018 S.Cesario S.P. MODENA - (ITALIA) declares that the submergible motor pump series MAI - MAT - MAN - SMI - SME - SMN - SBN with single phase and three phase alternate current supply complies with the following provisions: MACHINERY DIRECTIVE 89/392/CEE and subsequent amendments (directives 91/368/CEE, 93/68/CEE);...
  • Page 4 Via dell’Industria,15 - 41018 S. Cesario S.P. MODENA - (ITALIA) déclare que l’électropompe submersible de la série MAI - MAT - MAN - SMI - SME - SMN - SBN à alimentation électrique à courant alternatif monophasé et triphasé correspond aux dispositions suivantes: DIRECTIVE MACHINES 89/392/CEE et amendements successifs (directives 91/368/CEE, 93/68/CEE);...
  • Page 5 Via dell'Industria, 15 - 41018 S. Cesario S.P. MODENA - (ITALIA) äçëþíåé üôé ç çëåêôñéêÞ áíôëßá âõèïý ôçò óåéñÜò MAI - MAT - MAN - SMI - SME - SMN - SBN ìå çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá ìå åíáëëáóóüìåíï ìïíïöáóéêü êáé ôñéöáóéêü ñåýìá áíôáðïêñßíåôáé óôéò áêüëïõèåò äéáôÜîåéò: ÏÄÇÃÉÁ...
  • Page 6 ZENIT S.r.l. Via dell’Industria,15 - 41018 S.Cesario S.P. MODENA - (ITALIEN) försäkrar att elpumpen dränkbar i serie MAI - MAT - MAN - SMI - SME - SMN - SBN med enfas eller trefas växelström är i överensstämmelse med följande föreskrifter: MASKINDIREKTIV 89/392/EU och följande ändringar (direktiv 91/368/EU, 93/68/EU);...
  • Page 7 Via dell’Industria,15 - 41018 S.Cesario S.P. MODENA - (ITÁLIA) declara que a electrobomba submersível da série MAI - MAT - MAN - SMI - SME - SMN - SBN com alimentação eléctrica em corrente alternada monofásica e trifásica corresponde às seguintes disposições: DIRECTIVA MÁQUINAS 89/392/CEE e posteriores alterações (directivas 91/368/CEE, 93/68/CEE);...
  • Page 8 ZENIT S.r.l. Via dell’Industria,15 - 41018 S.Cesario S.P. MODENA - (ITALIEN) erklærer herved, at nedsæknings- elektropumpen af MAI - MAT - MAN - SMI - SME - SMN - SBN serien med enkeltfaset og trefaset vekselstrømsforsyning opfylder forskrifterne i: EØF 89/392 MASKINDIREKTIV og efterfølgende ændringer (EØF 91/368 og EØF 93/68 direktiver);...
  • Page 9 O ........................10 H ......................... 15 E ........................20 E ........................25 A ........................30 Ë Ë Ë Ë I ........................35 Ñ L ........................40 Ñ K .......................... 45 Ê A ........................ 50 Ê S ......................55 H ........................... 60...
  • Page 10: Table Of Contents

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA..................................11 1.1 ELENCO RISCHI RESIDUI ....................................11 1.2 NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE..........11 1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE ......................11 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA.................................11 3. CARATTERISTICHE TECNICHE ...................................11 3.1 CARATTERISTICHE D'IMPIEGO ..................................11 3.2 LIVELLO DI RUMOROSITA' ....................................12 4.
  • Page 11: Norme Generali Di Sicurezza

    Pozzi e vasche di raccolta: Le dimensioni dei pozzi/vasche di raccolta devono essere tali da evitare un eccessivo numero di avviamenti orari. Per le elettropompe sommergibili non dotate di camicia di raffreddamento è necessario che il livello del liquido non scenda mai sotto il coperchio motore della pompa.
  • Page 12: Livello Di Rumorosita

    NON utilizzare MAI il cavo elettrico di alimentazione o quello del galleggiante per sollevare e spostare la pompa. Servirsi dell’apposita maniglia o occhiello di sollevamento.
  • Page 13: Installazione Degli Interruttori A Galleggiante

    Per ripristinare le caratteristiche idrauliche dell'elettropompa agire con l'apposita chiave esagonale sui grani, posti intorno al foro di aspirazione, che regolano la distanza tra la girante e il piatto di rasamento che deve essere compresa tra 0,3 e 0,5 mm (MAI – MAF – MAT – MAN).
  • Page 14: Serraggio Girante

    Zenit 7. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA Qualora la riparazione dell'elettropompa, a seguito di usura o di danneggiamento, non sia economicamente vantaggiosa lo smaltimento della stessa deve avvenire nel pieno rispetto delle regolamentazioni locali.
  • Page 15 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS ..................................16 1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS .....................................16 1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ..............16 1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED..........................16 2. DEVICE IDENTIFICATION .....................................16 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ..................................16 3.1 USE CHARACTERISTICS ....................................16 3.2 NOISE LEVEL ........................................16 4.
  • Page 16: General Safety Regulations

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The operations of installing motor pumps and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully following the instructions in paragraph 4 “INSTALLATION”.
  • Page 17: Installation

    For motor pumps where this option is provided (contact Zenit for information), proceed as follows: - secure the pedestal and bend to the bottom of the tank with bolts and expanding plugs.
  • Page 18: Maintenance

    To restore the hydraulic characteristics of the motor pump use the appropriate hexagonal spanner on the grub screws inside the inlet hole which regulate the distance between the impeller and the shimming plate, which must be between 0.3 and 0.5 mm (MAI – MAF – MAT – MAN).
  • Page 19: Minor Problems: Causes And Solutions

    Zenit dealer 7. DISPOSING OF MOTOR PUMPS In the event that is not considered economically viable to repair a worn or damaged motor pump, the motor pump and motor must be disposed of in full compliance with local regulations.
  • Page 20 1. NORMES GENERALES DE SECURITE ................................21 1.1 LISTE DES RISQUES RESIDUELS.................................21 1.2 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER LORS DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN ..........21 1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (DPI) A UTILISER ......................21 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE..................................21 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................................21 3.1 CARACTERISTIQUES D’UTILISATION................................21 3.2 NIVEAU DE BRUIT......................................22 4.
  • Page 21: Normes Generales De Securite

    1. NORMES GENERALES DE SECURITE Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci-dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations de branchement et de connexion électrique des pompes doivent être effectuées par un technicien hautement qualifié qui devra suivre avec attention les indications fournies au paragraphe «4 INSTALLATION».
  • Page 22: Niveau De Bruit

    Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour plus de renseignement veuillez contacter ZENIT), agir comme suit : - avant tout, fixer le pied avec le coude d’accouplement au fond de la cuve à l’aide de boulons à expansion;...
  • Page 23: Installation Des Interrupteurs A Flotteurs

    Pour rétablir les caractéristiques hydrauliques de l’électropompe, utiliser la clé hexagonale prévue à cet effet sur les goupilles situées dans le trou d’aspiration, qui règlent la distance entre la roue mobile et le plateau d’épaisseur qui doit être comprise entre 0,3 et 0,5 mm (MAI – MAF – MAT – MAN).
  • Page 24: Tenues Mecaniques

    5.3.3 TENUES MECANIQUES Le montage de la première tenue mécanique se termine par l’introduction d’un second collier identique au premier (coussinets), sans aucun réglage. La seconde tenue mécanique demande la fermeture au moyen d’une bague, disponible en deux configurations N ( pour tenues en tandem ) et T (pour tenues opposées).
  • Page 25 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN..............................26 1.1 AUFSTELLUNG DER RESTRISIKEN ................................26 1.2 BEI INSTALLATION UND WARTUNGSMASSNAHMEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN......26 1.3 ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN.......................26 2. MASCHINENKENNZEICHNUNG ...................................26 3. TECHNISCHE DETAILS ......................................26 3.1 EINSATZBEDINGUNGEN....................................26 3.2 GERÄUCHSNIVEAU ......................................27 4. INSTALLATION........................................27 4.1 TRANSPORT........................................27 4.2 AUFSTELLUNG........................................27 4.2.1 INSTALLATION MIT KOPPLUNGSFUSS ..............................27 4.2.2 TROCKENINSTALLATION MIT KÜHLMANTEL............................27 4.3 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ UND FESTLEGUNG DER DREHRICHTUNG ..................27 4.4 INSTALLATION DER SCHWIMMER-SCHALTER ............................28...
  • Page 26: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Angaben, vor der Inbetriebnahme, aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahren. Die Installationsarbeiten und der Stromanschluß müssen von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden, unter aufmerksamer Befolgung der unter Abschnitt “4 INSTALLATION”...
  • Page 27: Geräuchsniveau

    Für die Fixinstallierungen sind die Pumpen mit automatischem Kopplungsfuß am geeignetsten, da sie Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schrauben zu öffnen sind. Bei dieser Installationsform (eventuell mit ZENIT Kontakt aufnehmen) ist wie folgt vorzugehen: - als erstes den Fuß mit gekrümmtem Kopplungsrohr mit Spreizmutterschrauben am Boden des Beckens befestigen.
  • Page 28: Installation Der Schwimmer-Schalter

    Um die hydraulischen Eigenschaften der Elektropumpe wieder herzustellen, mit dem dazu bestimmten Sechskantschlüssel, die, um die Ansaugöffnung befindlichen Stifte, anziehen, die den zwischen 0,3 und 0,5 mm liegenden Abstand zwischen Flügelrad und Paßscheibe regulieren (MAI – MAF – MAT – MAN). 5.3 HAUPTKOMPO-NENTEN DER PUMPEN SBN UND SMN 5.3.1 KÜHLMANTEL...
  • Page 29: Mechanische Dichtungen

    Zenit händler wenden 7. ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muß deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
  • Page 30 Ë Ë Ë Ë 1. ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ................................31 1.1 ÐÉÍÁÊÁÓ ÕÐÏËÅÉÐÏÌÅÍÙÍ ÊÉÍÄÕÍÙÍ..............................31 1.2. KANONIÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÏÕ ÅÖÁÑÌÏÆÏÍÔÁÉ ÊÁÔÁ ÔÉÓ ÅÍÅÑÃÅÉÅÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ........31 1.3 ÄÉÁÔÁÎÅÉÓ ÐÑÏÓÙÐÉÊÇÓ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ (DPI) ÐÏÕ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÏÕÍÔÁÉ .................31 2. ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÏÓ ..............................31 3. ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ..................................31 3.1 ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ...
  • Page 31: Ãåíéêïé Êáíïíéóìïé Áóöáëåéáó

    1. ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ãéá ìéá óùóôÞ åãêáôÜóôáóç êáé ìéá óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò, ðñéí ðñáãìáôïðïéÞóåôå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. ÄéáôçñÞóôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü óå ÷þñï êáèáñü êáé ìå åýêïëç ðñüóâáóç. Ïé åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò êáé çëåêôñéêÞò óýíäåóçò ôùí áíôëéþí ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü áêïëïõèþíôáò ìå...
  • Page 32: Åðéðåäï Èïñõâïõ

    ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åéäéêÞ ëáâÞ Þ êñßêï áíýøùóçò. ÅëÝãîôå ïðôéêÜ áí ç óõóêåõáóßá êáé ôï ðåñéå÷üìåíü ôçò åìöáíßæïõí âëÜâåò êáé, áí ðñïêýðôïõí óçìáíôéêÜ êáôåóôñáììÝíåò áðåõèõíèåßôå áìÝóùò óôçí Zenit. Âåâáéùèåßôå áí ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ðéíáêßäáò áíôéóôïé÷ïýí ìå ôá åðéèõìçôÜ. Ðñéí ôñïöïäïôÞóåôå ôá êáëþäéá Þ åãêáôáóôÞóåôå ôçí çëåêôñáíôëßá, âåâáéùèåßôå ìå ôï åéäéêü óùëçíùôü êëåéäß üôé ï Üîïíáò...
  • Page 33: Åãêáôáóôáóç Ôùí Äéáêïðôùí Ìå Ðëùôçñá

    âéäþí, ðïõ õðÜñ÷ïõí ãýñù áðü ôçí ïðÞ áíáññüöçóçò, ïé ïðïßåò ñõèìßæïõí ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôçò öôåñùôÞò êáé ôïõ ðéÜôïõ êáé ç ïðïßá ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 0,3 êáé 0,5 mm (MAI – MAF – MAT – MAN). 5.3 ΚΥΡΙΑ ΜΕΡΗ ΤΩΝ ΑΝΤΛΙΩΝ SBN ΚΑΙ SMN 5.3.1 ΧΙΤΩΝΙΟ...
  • Page 34: Μηχανικα Εξαρτηματα Στεγανοτητασ

    åðýìâáóç èåñìéêþò áóöüëåéáò ðïëý õøçëþ èåñìïêñáóßá õãñïý áðåõèõíèåßôå óôçí ðëçóéýóôåñç áíôéðñïóùðåßá Zenit 7. Á×ÑÇÓÔÅÕÓÇ ÔÇÓ ÁÍÔËÉÁÓ ÅÜí ç åðéóêåõÞ ôçò çëåêôñáíôëßáò, ëüãù öèïñÜò Þ âëÜâçò, äåí åßíáé ïéêïíïìéêÜ óõìöÝñïõóá, ç á÷ñÞóôåõóÞ ôçò ðñÝðåé íá ãßíåôáé óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò.
  • Page 35 1. YLEISET TURVANORMIT ......................................36 1.1 MUUT MAHDOLLISET RISKIT ..................................36 1.2 ASENNUKSEN JA HUOLLON AIKANA HUOMIOITAVAT TURVASÄÄNNÖKSET ..................36 1.3 HENKILÖKOHTAISET TURVAVARUSTEET (DPI) ............................36 2. LAITTEEN TUNNISTUSTIEDOT ....................................36 3. TEKNISET TIEDOT.........................................36 3.1 KÄYTTÖOMINAISUUDET....................................36 3.2 MELUTASO ........................................36 4. ASENNUS ..........................................37 4.1 KULJETUS ........................................37 4.2 PAIKOITUS........................................37 4.2.1 ASENNUS LIITINJALAN AVULLA ................................37 4.2.2 KUIVA-ASENNUS JÄÄHDYTYSVAIPALLA VARUSTETUISSA PUMPUISSA ..................37...
  • Page 36: Yleiset Turvanormit

    1. YLEISET TURVANORMIT Lukekaa käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Näin takaat turvallisen työskentelyn. Säilyttäkää käyttöopas puhtaassa paikassa, johon siihen päästään helposti käsiksi. Pumpun asennus- ja sähköliitäntätoimet tulee suorittaa ammattitaitoisen teknisen henkilökunnan toimesta kappaleessa “4. ASENNUS” annettujen ohjeiden mukaisesti. Älkää...
  • Page 37: Asennus

    ÄLKÄÄ MILLOINKAAN käyttäkö pumpun tai uimurin sähköjohtoa pumpun siirtämiseen ja/tai nostamiseen. Käyttäkää pumpun kahvaa tai silmukkaruuvia. Tarkistakaa silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö eivät ole vahingoittuneet. Ottakaa heti yhteys Zenit: han, mikäli niissä ilmenee näkyviä vaurioita. Varmistakaa, että arvokilven tiedot vastaavat haluttuja arvoja.
  • Page 38: Huolto

    Sähköpumpun hydraulijärjestelmä voidaan palauttaa ennalleen kääntämällä imuaukon sisään sijoitettuja vaarnoja tarkoitukseen olevaa kuusioavainta käyttämällä. Nämä vaarnat säätävät juoksupyörän ja täytelevyn etäisyyttä, jonka tulee pysytellä 0,3 ja 0,5 mm välillä (MAI – MAF – MAT – MAN). 5.3 TÄRKEIMMÄT OSAT PUMPUILLE SBN JA SMN 5.3.1 SYLINTERIVAIPPA JÄÄHDYTYKSEEN...
  • Page 39: Pumpun Runko

    Zenit-jälleenmyyjään 7. SÄHKÖPUMPUN ROMUTTAMINEN Jos pumppu on kulunut tai vahingoittunut, eikä korjaaminen ole taloudellisesti kannattavaa, laitteen romuttaminen on suoritettava paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Poistakaa sähköpumppu käytöstä seuraavasti: - poistakaa öljykupissa mahdollisesti oleva öljy ja luovuta se asianmukaiselle kierrätyskeskukselle;...
  • Page 40 Ñ Ñ 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ................................41 1.1 LISTA DE RIESGOS RESIDUOS..................................41 1.2 NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ........41 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ......................41 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ..................................41 3.
  • Page 41: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente siguiendo detenidamente las instrucciones presentadas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
  • Page 42: Nivel De Ruido

    NO utilizar NUNCA el cable eléctrico de alimentación ni el del flotador para levantar o transportar la bomba. Utilizar la empuñadura o el ojal de elevación correspondientes. Inspeccionar visualmente que el embalaje y su contenido no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a Zenit. Verificar que las características de la placa se correspondan con las deseadas.
  • Page 43: Instalación De Los Interruptores De Flotador

    0,3 y 0,5 mm (MAI – MAF – MAT – MAN). 5.3 PRINCIPALES COMPONENTES DE LAS BOMBAS SBN Y SMN 5.3.1 CAMISA DE ENFRIAMIENTO...
  • Page 44: Juntas Mecánicas

    Zenit más cercano. 7. ELIMINACIÓN DE LA ELECTROBOMBA Cuando no es conveniente reparar la electrobomba porque está demasiado desgastada o dañada, eliminarla cumpliendo las normas y reglamentos locales.
  • Page 45 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ................................46 1.1 LISTA ÖVER KVARSTÅENDE RISKER ................................46 1.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKA FÖLJAS VID ARBETSMOMENTEN FÖR INSTALLATION OCH UNDERHÅLL......46 1.3 PERSONLIGA SKYDD SOM SKA ANVÄNDAS...............................46 2. IDENTIFIKATION AV MASKINEN ..................................46 3. TEKNISKA KARAKTERISTIKA....................................46 3.1 BRUKSEGENSKAPER.....................................46 3.2 BULLERNIVÅ ........................................46 4.
  • Page 46: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noga innan det utförs något arbetsmoment, för en korrekt installation och säker användning av produkten. Förvara denna bruksanvisning på en lättillgänglig och ren plats. Arbetsmomenten för installation och elanslutning av pumparna måste utföras av behörig teknisk personal enligt det som anges i avsnitt “4 INSTALLATION”.
  • Page 47: Installation

    Vid fasta installationer är pumpar med automatisk monteringsfot de mest lämpliga eftersom det går att utföra underhåll och rengöring på dessa pumpar utan att man behöver tömma uppsamlingskaret eller skruva loss några bultar. Vid denna installation, gör enligt följande (kontakta ev. ZENIT): - börja med att sätta fast foten med monteringsrör i botten på...
  • Page 48: Underhåll

    Återställ elpumpens hydrauliska egenskaper genom att justera stiften med den därtill avsedda sexkantnyckeln. Stiften är placerade inuti insugningshålet och reglerar avståndet mellan pumphjulet och mellanläggsbrickan som måste vara mellan 0,3 och 0,5 mm (MAI – MAF – MAT – MAN).
  • Page 49: Små Problem: Orsaker Och Åtgärder

    Zenit-återförsäljare 7. SKROTNING AV ELPUMPEN Då reparation av elpumpen, till följd av slitage eller skada, inte längre är ekonomiskt fördelaktigt, ska den tas hand om enligt lokala regler.
  • Page 50 Ê Ê 1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ..................................51 1.1 LISTA DOS RISCOS RESÍDUOS ..................................51 1.2 NORMAS DE SEGURANÇA A APLICAR NAS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ............51 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR .......................51 2. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA.....................................51 3.
  • Page 51: Normas Gerais De Segurança

    1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Para uma correcta instalação e um uso seguro do produto, antes de efectuar qualquer operação, ler atentamente quando referido no presente manual. Conservar o presente manual em lugar limpo e sempre a seu alcance. As operações de instalação e de ligação eléctrica das bombas devem ser efectuadas por técnicos competentes, seguindo atentamente quando referido no parágrafo “4 INSTALAÇÃO”.
  • Page 52: Nível De Ruído

    Para os tipos de bombas em que existe esta opção de instalação (para maiores informações, contactar a ZENIT), proceder no modo indicado abaixo: - em primeiro lugar deve-se fixar o pé com curva de acoplamento ao fundo do tanque por meio de parafusos com buchas de expansão.
  • Page 53: Instalação Dos Interruptores Flutuantes

    0,3 e 0,5 mm (MAI – MAF – MAT – MAN). 5.3 PRINCIPAIS COMPONENTES DAS BOMBAS SBN E SMN 5.3.1 CAMISA DE RESFRIAMENTO...
  • Page 54: Vedações Mecânicas

    Zenit mais próximo 7. DESMANTELAMENTO DA ELECTROBOMBA No caso que não seja economicamente mais viável consertar a electrobomba após o seu desgaste ou danificação, a sua eliminação deverá ser feita no pleno cumprimento das disposições de lei do lugar de instalação...
  • Page 55 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............................56 1.1 LIJST VAN DE RISICO’S ....................................56 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ..................56 1.3 VERPLICHTE INDIVIDUELE BEVEILIGINGSMIDDELEN..........................56 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE..................................56 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..................................56 3.1 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN..................................56 3.2 GELUIDSNIVEAU......................................57 4. INSTALLATIE.........................................57 4.1 VERVOER ........................................57 4.2 PLAATSING........................................57 4.2.1 INSTALLATIE MET KOPPELINGSVOET ..............................57 4.2.2 INSTALLATIE OP HET DROGE VAN EEN POMP MET KOELMANTEL....................57...
  • Page 56: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding voordat u de pomp installeert, gebruikt, of er onderhoud aan uitvoert. Bewaar deze handleiding op een schone makkelijk toegankelijke plaats. Alle handelingen voor de installatie en elektrische aansluiting van de pompen dienen door technisch bevoegd personeel uitgevoerd te worden en de instructies en waarschuwingen van paragraaf 4 “INSTALLATIE”...
  • Page 57: Geluidsniveau

    IN GEEN GEVAL de stroomkabel gebruiken om het apparaat te verplaatsen of op te tillen. Benut daar altijd het speciale handvat of het oog voor. Verzeker u ervan dat de verpakking en de inhoud geen transportschade opgelopen hebben. Wendt u onmiddellijk tot ZENIT als u noemenswaardige schade vaststelt.
  • Page 58: Installatie Van De Vlotterschakelaars

    Herstel de hydraulische eigenschappen van de elektrische pomp door de regelmoeren rondom de inlaat te draaien met de speciale zeskantsleutel. Deze moeren regelen de afstand tussen de waaier en de waaierkom, die tussen 0,3 en 0,5 mm moet liggen (MAI – MAF – MAT – MAN).
  • Page 59: Pomplichaam

    Zenit-verdeler 7. DE ELEKTRISCHE POMP AFDANKEN Wanneer de pomp dermate versleten of beschadigd is dat een reparatie niet meer rendabel is, moet de pomp worden afgedankt overeenkomstig de plaatselijke milieureglementen.
  • Page 60 1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER ...............................61 1.1 FORTEGNELSE OVER RESTERENDE RISICI...............................61 1.2 SIKKERHEDSANVISNINGER I FORBINDELSE MED INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE ...............61 1.3 PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR...............................61 2. IDENTIFIKATION AF MASKINE .....................................61 3. TEKNISKE DATA ........................................61 3.1 ANVENDELSESBEGRÆSNINGER .................................61 3.2 STØJNIVEAU ........................................61 4. INSTALLATION........................................62 4.1 TRANSPORT........................................62 4.2 PLACERING ........................................62 4.2.1 INSTALLATION MED KOBLINGSFOD..............................62 4.2.2 INSTALLATION I TØRKASSE MED AFKØLINGSHYLSTER........................62...
  • Page 61: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs følgende instruktioner omhyggeligt for en korrekt installation og sikker anvendelse af produktet. Opbevar denne vejledning på et let tilgængeligt og rent sted. Installation og elektrisk tilslutning af pumperne skal foretages af kvalificeret personale, idet anvisningerne i afsnit "4. INSTALLATION” overholdes nøje. Elektropumpen må...
  • Page 62: Installation

    Løft ALDRIG pumpen ved hjælp af forsyningskablet eller kablet til flydekontakten. Benyt det dertil bestemte håndtag eller rebhul. Kontrollér at emballagen og dens indhold ikke har lidt skade. Hvis de er væsentligt beskadiget, kontakt straks Zenit. Kontrollér at navnepladen er i overensstemmelse med det ønskede.
  • Page 63: Vedligeholdelse

    For at tilbagestille elektropumpens oprindelige hydrauliske egenskaber drejes stifterne rundt om indsugningsåbningen med en nøgle. Hermed er det muligt at justere afstanden mellem rotor og tætningspladen. Afstanden skal være mellem 0,3 og 0,5 mm (MAI – MAF – MAT – MAN).
  • Page 64: Fejlfinding

    årsagen til blokeringen og fjern den indgreb thermobeskytter indvendig fejl ret henvendelse til den nærmeste Zenit forhandler 7. BORTSKAFFELSE AF ELEKTROPUMPEN Hvis reparationen som følge af slid eller beskadigelse ikke er økonomisk fordelagtig, skal bortskaffelse ske under overholdelse af de lokale regulativer på...
  • Page 65 Tab. 1 [S3] S3 % S3 % S3 % MAI 100/4/80 A0CM(T)-E MAN 250/2/G65V A0DM(T)-E SMI 200/2/2-80H A0CM(T)-E MAF 100/4/80 A0CT-EX MAN 250/2/G65V A0DT-EX SME 200/2/2-80H A0CM(T)-E MAT 300/2/80 A0DT-E MAN 300/2/G65V A0DT-E SMF 200/2/2-80H A0CT-EX MAT 300/2/80 A0DT-EX MAN 300/2/G65V A0DT-EX...
  • Page 66 Tab. 2/a Dmin S1° S2° MAI 100/4/80 A0CM(T)-E MAT 300/2/80 A0DT-E(-EX) M12 55,5 MAT 400/2/80 A0FT-E(-EX) MAT 400/2/100 A0FT-E(-EX) MAT 550/2/80 A0FT-E(-EX) MAT 550/2/100 A0FT-E(-EX) MAT 200/4/80 A0DT-E(-EX) MAT 200/4/100 A0DT-E(-EX) MAT 300/4/80 A0FT-E(-EX) MAT 300/4/100 A0FT-E(-EX) MAT 400/4/80 A0FT-E(-EX)
  • Page 67 Tab. 2/b A mm B mm Bm mm DNm mm 2”-80 E mm H mm P1 mm Q1 mm S1° T1 mm DN 80 PN 10 40,5 Tab.2/c Dmin S1° S2° SMN 3000/4/150 A1LT-E 261 388 1069 421 680 150 1199 285 320 M16 392 SMN 3000/4/200 A1LT-E...
  • Page 68 Tab. 2/d A mm AE1 mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm FH mm FL inch 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 FM mm FN mm FP mm...
  • Page 69 Tab. 2/e A mm AE1 mm B mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm FH mm FL inch 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2...
  • Page 70 Tab. 2/f A mm 401.5 401.5 AE1 mm B mm DNm2 mm FA mm FAF mm 461.5 461.5 FAG mm 326.5 326.5 FB mm 667.5 667.5 FBm mm 1337 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1441 1441...
  • Page 71 Tab. 2/g A mm AE3 mm B mm DNm4 mm K3 mm LA mm LAE mm LAF mm LAG mm LB mm LBm mm 1169 1161 1296 1137 1161 1296 1137 1161 1296 1137 1161 1296 1137 LBms mm LC mm 109.5 109.5 109.5...
  • Page 72 Tab. 2/h DNa5 S3° MAT 550/2/100 A0FT-E(-EX) 944.5 MAT 200/4/80 A0DT-E(-EX) MAT 200/4/100 A0DT-E(-EX) MAT 300/4/80 A0FT-E(-EX) MAT 300/4/100 A0FT-E(-EX) MAT 400/4/80 A0FT-E(-EX) MAT 400/4/100 A0FT-E(-EX) MAN 400/2/100 A0FT-E(-EX) 944.5 MAN 550/2/100 A0FT-E(-EX) 944.5 MAN 200/4/80 A0DT-E(-EX) MAN 200/4/100 A0DT-E(-EX) MAN 300/4/80 A0FT-E(-EX) MAN 300/4/100 A0FT-E(-EX) MAN 400/4/80 A0FT-E(-EX)
  • Page 73 Fig. 1...
  • Page 74 Fig. 2 MAI 100/4/80 A0CM(T)-E MAF 100/4/80 A0CT-EX...
  • Page 75 Fig. 2/a MAT 400/2/80 A0FT-E(-EX) MAT 400/2/100 A0FT-E(-EX) MAT 300/2/80 A0DT-E (-EX) MAT 550/2/80 A0FT-E(-EX) MAT 550/2/100 A0FT-E(-EX)
  • Page 76 Fig. 2/b MAT 300/4/80 A0FT-E(-EX) MAT 200/4/80 A0DT-E(-EX) MAT 300/4/100 A0FT-E(-EX) MAT 200/4/100 A0DT-E(-EX) MAT 400/4/80 A0FT-E(-EX) MAT 400/4/100 A0FT-E(-EX)
  • Page 77 Fig. 2/c MAN 400/2/80 A0FT-E(-EX) MAN 250/2/G65V A0DM(T)-E(-EX) MAN 400/2/100 A0FT-E(-EX) MAN 300/2/80 A0DT-E(-EX) MAN 300/2/G65V A0DT-E(-EX) MAN 550/2/80 A0FT-E(-EX) MAN 550/2/100 A0FT-E(-EX)
  • Page 78 Fig. 2/d MAN 200/4/80 A0DT-E(-EX) MAN 300/4/80 A0FT-E(-EX) MAN 200/4/100 A0DT-E(-EX) MAN 300/4/100 A0FT-E(-EX) MAN 400/4/80 A0FT-E(-EX) MAN 400/4/100 A0FT-E(-EX)
  • Page 79 Fig. 2/e SMI 200/2/2-80H A0CM(T)-E SME 200/2/2-80H A0CM(T)-E...
  • Page 80 Fig. 2/f SMN 3000/4/150 A0LT-E SMF 200/2/2-80H A0CM(T)-EX SMN 3000/4/200 A0LT-E SMN 3000/4/250 A0LT-E Versione “T” “T” version Version “T” Version “T” Μοντελο “T” T-versio Versión “T” “T”-version Versão “T” "T" uitvoering T-version...
  • Page 81 Fig. 2/g SBN 3000/4/150 A(B)0LT-E SBN 3000/4/200 A0LT-E SBN 3000/4/250 A0LT-E SBN 4000/4/150 A(B)(C)0LT-E SBN 4000/4/200 A0LT-E SBN 2500/6/300 A0LT-E SBN 4000/4/250 A0LT-E SBN 3000/6/300 A0LT-E SBN 5000/4/150 A(B)(C)(D)0LT-E SBN 5000/4/200 A0LT-E SBN 5000/4/250 A0LT-E SBN 2500/6/150 A0LT-E Versione “T” Versione “T”...
  • Page 82 ΚΕΡΟΥΛΙ MANIGLIA HANDLE POIGNEE GRIFF ΚΑΚΩ∆ΙΟ CAVO CABLE CABLE KABEL ΤΑΠΑ ΣΤΕΡΕΩΣΕΣ ΚΑΛΩ∆ΙΥ TAPPO PRESSACAVO CABLE CLAMP PLUG BOUCHON SERRE-CABLE KABELSPERRDECKEL ΣΤΥΠΙΟΘΛΙΠΤΗ PRESSACAVO CABLE GLAND SERRECABLE KABELNFUHRUNG ΓΟΜΙΝΕΣ ΤΑΠΕΣ GOMMINO RUBBER GASKET RONDELLE EN GOMME GUMMIDICHTUNG ΣΚΕΠΑΣΤΡΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ COPERCHIO MOTORE MOTOR COVER COUVERCLE MOTORGEHAUSE...
  • Page 83 KAHVA PUNO HANDTAG PEGADOR HANDGREEP HÅNDTAG KAAPELI CABLE KABEL CABO KABEL KABEL KAAPELIKENGÄN TAPÓN PLUGG FÖR TAMPA RSEL-CABO KABELKLEM KABELKLEMME TULPPA SUJETACABLE KABELKLÄMMA KAAPELIPURISTIN PRENSA CABLE KABELKLÄMMA ELEMENTO DE KABELKLEM KABELKLEMME FIXAÇÃO DO CABO KUMISUOJUS ANILLO DE GOMMA GUMMI BORRACHA RUBBERDICHTING GUMMIBEKLÆDNING MOOTTORIN KANSI...
  • Page 84 ELEKTRISKE FORBINDELSER ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕÍÄÅÓÅÉÓ SÄHKÖLIITÄNNÄT Monofase Monofásico Single phase Enfas Monophasé Monofásica Einphasig Eenfasig Enkeltfaset Ìïíïöáóéêü Yksivaihevirta MAI - SMI - SME Fig. 3 Fig. 4 MAF - SMF Fig. 5 Trifase Trifásica Three phase Trefas Triphasé Trifásicas Dreiphasiger Driefasige Trefaset Ôñéöáóéêç...
  • Page 85 SMN – SBN Versione doppio voltaggio collegamento a stella Versione doppio voltaggio collegamento a triangolo Y connection dual voltage version Delta connection dual voltage version Version double voltage branchement étoile Version double voltage branchement triangle Sternschaltungs-Doppelspannungsausführung Dreiecksschaltungs-Doppelspannungsausführung Ôýðïò äéðëïý âïëôÜæ óýíäåóç ìå áóôÝñá Ôýðïò...
  • Page 88 CARIMBO DO REVENDEDOR OU DO CENTRO DE ASSISTÈNCIA STEMPEL VAN HET VERKOOPPUNT OF SERVICE-CENTER FORHANDLERENS ELLER SERVICECENTRETS STEMPEL ZENIT s.r.l. Elettropompe Electrical pumps Via dell’Industria, 15 I - 41018 S.Cesario s/P (Mo) Tel.: +39.059.950.611 Fax: +39.059.950.690 Cod. 0904#1003230_3 http://www.zenit.net e-mail: info@zenit.net Rev. 3 del 01/07/03...

This manual is also suitable for:

MafMatManSmiSmeSmf ... Show all

Table of Contents