Page 2
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite Vor der ersten Benutzung ............Seite 17 Inhalt der Verpackung .............. Seite 17 Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Seite 17 Ein- und Ausschalten der Tauchsäge ........Seite 17 Schnitttiefe einstellen ............... Seite 17 Schnittlinie ermitteln ..............Seite 18 Absaugung ................
Page 6
Table of Contents Safety Notes ................Page Before the first Use ..............Page 24 Contents of the Package ............Page 24 Intended Use ................Page 24 Switching the Plunge saw ON and OFF ........Page 24 Setting the Cutting Depth ............Page 25 Determining the Cutting Line ...........
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun- gen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: • Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Anga- ben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen die Tauchsäge nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin / einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Page 10
Sicherheitshinweise sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. • Halten Sie die Säge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
Page 11
Sicherheitshinweise • Die Säge ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt. • Betreiben Sie die Säge nicht, wenn diese nicht korrekt arbeitet oder beschädigt wurde. Bei technischen Störungen, unter- nehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an den Service oder lassen Sie die Säge durch einen Fachmann reparieren.
Page 12
Sicherheitshinweise jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherr- schen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden. • Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den EIN/AUS- Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht.
Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: • Make sure that the mains voltage matches the specifications on the type plate. • Persons with restricted physical, sensory or mental capabilities are not allowed to use the plunge saw unless they are super- vised and instructed by a guardian.
Page 14
Safety Notes contact with hidden power lines or its own device cable. Con- tact with a live wire also exposes the metal parts to tension and leads to an electric shock. • When cutting longitudinally, always use the parallel stop or a straight edge guide.
Page 15
Safety Notes Causes and Prevention of Kickback • A kickback is the sudden reaction as a result of a stuck, jammed or misaligned saw blade which leads to an uncon- trolled saw to be lifted and moved from the workpiece out in the direction of the operator.
Page 16
Safety Notes • Prop up large panels in order to minimise the risk of a kickback by a jammed saw blade. Large panels tend to sag under their own weight. Panels must be supported on both sides, both in the vicinity of the saw gap as well as on the edge. •...
Page 17
Consignes de sécurité Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint: • Assurez-vous que la tension secteur corresponde aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique. •...
Page 18
Consignes de sécurité main ou sur la jambe. Il est important de fixer correctement la pièce afin de réduire le risque de contact physique, le blocage de la lame de scie ou la perte de contrôle. • Ne tenez la scie que par les surfaces de saisie isolées lors d’opérations pouvant entraîner la coupure de fils électriques cachés ou les propres câbles de l’outil.
Page 19
Consignes de sécurité • N’utilisez pas la scie si elle ne fonctionne pas correctement ou a été endommagée. En cas de problèmes techniques, ne tentez pas de la réparer vous-même. Contactez le service clientèle ou faites-là réparer par un technicien qualifié. •...
Page 20
Consignes de sécurité jusque que elle est en mouvement, autrement un rebond pourrait se produire. Trouvez les causes du coinçage de la lame et prenez les mesures appropriées pour les éliminer. • Pour redémarrer une scie qui est coincée dans une pièce, centrez la lame dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne sont pas coincées dans la pièce.
Page 21
Informazioni sulla sicurezza Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute e le istruzioni generali di sicurezza allegata: • Assicurarsi che la tensione di rete sia conforme alle specifiche sulla targhetta. •...
Page 22
Informazioni sulla sicurezza • Tenere la sega dalle superfici di presa isolate quando si esegue una operazione in cui l'utensile da taglio può toccare fili nascosti o il cavo. Il contatto con un cavo sotto tensione mette anche le parti metalliche esposte sotto tensione e causa una scossa elettrica.
Page 23
Informazioni sulla sicurezza • Non esporre la sega ad alte temperature, umidità e forti impatti. Questo può danneggiare la sega. Cause e prevenzione di contraccolpi • Il contraccolpo è una reazione improvvisa ad una lama mal agganciata, disallineata o incastrata, ciò porta una sega incontrollata a sollevarsi fuori del pezzo e muoversi verso l'operatore.
Page 24
Informazioni sulla sicurezza • Se si desidera avviare di nuovo una sega che si trova nel pezzo, centrare la lama nel taglio e controllare che i denti della sega non sono incastrati nel materiale. Se la lama è vincolante, può spostarsi fuori del pezzo e causare un contraccolpo, quando la sega viene riavviata.
Benutzung Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie die Tauchsäge und das Zubehör aus der Verpackung. Überprü- fen Sie die Säge auf Transportschäden und verwenden Sie diese nicht, wenn sie beschädigt ist. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Inhalt der Verpackung 1x Tauchsäge 3x Führungsschiene 33 cm...
Benutzung (6) und schieben Sie ihn bis zur gewünschten Schnitttiefe anhand der Skala (7). 2. Ziehen Sie den Schnitttiefenanschlagsknopf (6) fest. Der Motor bzw. das Sägeblatt kann nun bis zur eingestellten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden. Für einen sauberen, sicheren Schnitt stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass nur max.
Benutzung • Setzen Sie die Tauchsäge mit dem vorderen Teil der Grundplatte (4) auf das Werkstück. Führen Sie die Tauchsäge nur im eingeschalteten Zustand gegen das Werkstück. • Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
Benutzung diese gegen den Uhrzeigersinn drehen. Entnehmen Sie den Außenflansch und das Sägeblatt. 5. Reinigen Sie beide Flansche und setzen Sie ein neues Sägeblatt ein. Hinweis: Die Drehrichtungspfeile vom Sägeblatt und von der Säge müssen unbedingt übereinstimmen! 6. Drücken und halten Sie die Spindelarretierung (12) und ziehen Sie die Schraube fest an.
Benutzung Verbindungsstangen für Führungsschienen 1. Zum Verbinden beider Führungsschie- nen schieben Sie die erste Verbin- dungsstange von der unteren Seite in die Nut der Führungsschienen. 2. Schieben auch andere Verbindungsstange in die zweite Nut. 3. Schrauben Sie die Madenschrauben mit dem 3 mm Innensechskant- schlüssel bis zum Anschlag ein, damit die Schienen fest verbunden wer- den.
Benutzung Sägeblätter Außendurchmesser: Ø 110 mm Bohrungsdurchmesser: Ø 22,2 mm Stärke: 2 mm Anzahl der Zähne/Segmente: 40 Max. zulässige Drehzahl: 13000 min Anwendung: Sägearbeiten Material: Holz Außendurchmesser: Ø 110 mm Bohrungsdurchmesser: Ø 22,2 mm Stärke: 2 mm Anzahl der Zähne/Segmente: 9 Arbeitshöchstgeschwindigkeit: 80 m/s Max.
Page 31
Benutzung • Für weitere Informationen nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Westfalia auf. • Wenn ein verstärktes Bürstenfeuer auftritt, ist dies ein Zeichen dafür, dass die Kohlebürsten ausgetauscht werden müssen. • Lassen Sie Kohlebürsten von einem Fachmann austauschen.
Operation Before the first Use Remove the plunge saw and the accessories from the packaging. Check the saw for transport damage and do not use the saw in case of damages. Keep the packing materials away from children, risk of suffocation! Contents of the Package 1x Plunge Saw 3x Guide Rail 33 cm...
Operation Setting the Cutting Depth The cutting depth can be set between 0 – 28 mm: 1. Loosen the cutting depth limit stop knob (6) and slide it to the desired cutting depth according to the graduated scale (7) to set the cutting depth. 2.
Operation • With the correct forward speed you prevent overheating of the saw blade, and melting when cutting plastics. Making Straight Cuts (90°-Cut) 1. Set the desired plunge depth. 2. To switch on the saw press the safety button (2b) and the ON/OFF switch (2a).
Operation Guide Rails and Clamps (Optional) The guide rails allow precise and clean straight cuts, mitre cuts and fitting. The rails also protect the work piece surface from damages. Fixing with the clamps ensures solid grip and safe work. 1. Place the guide rail on the work piece and fix the guide rail with the clamps.
Operation Determining the Cutting Line When using the saw with guide rail always align cutting line (13a + b) at the front and back of the base plate with your marked cutting line for straight cuts. Guide Rail Splinter Guards The guide rails come with a splinter guard(15) (black protruding rubber lip).
Only identical replacement parts should be used! • For more information, please contact the Westfalia customer service. • If an increased brush sparking occurs, it is a sign that the carbon brushes must be replaced.
Technische Daten | Technical Data Stromversorgung 230 V~ 50 Hz Power Supply Leistung 1050 W Rated Power Drehzahl (Leerlauf) 12000 min No Load Speed Sägeblattabmessung 110 x 22,2 x 2 mm Saw Blade Dimensions Diamantblatt- Diamond Blade 110 x 22,2 x 2 mm abmessungen Dimensions Abmessungen...
Page 41
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Tauchsäge TSC110 - 1050 Watt Plunge Saw TSC110 - 1050 Watt Artikel Nr.
Need help?
Do you have a question about the TSC110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers