Download Print this page
Festool LEX 3 125/3 Operating Manual

Festool LEX 3 125/3 Operating Manual

Compressed air eccentric sander

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Druckluft-Exzenterschleifer
Original operating manual - Compressed air eccentric sander
Notice d'utilisation d'origine - Ponceuse excentrique pneumatique
Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica de aire comprimido
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale pneumatica
Originele gebruiksaanwijzing - Perslucht-excenterschuurmachine
Originalbruksanvisning - Tryckluftsexcenterslip
Alkuperäiset käyttöohjeet - Paineilma-epäkeskohiomakoneet
Original brugsanvisning - Trykluft-excentersliber
Originalbruksanvisning - Trykkluft-eksentersliper
Manual de instruções original - Lixadora excêntrica pneumática
Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая пневмошлифмашинка
Originál návodu k obsluze - Pneumatické excentrické brusky
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Pneumatyczna szlifierka momośrodowa
LEX 3 77/2,5
LEX 3 125/3
LEX 3 125/5
LEX 3 150/3
LEX 3 150/5
LEX 3 150/7
7
13
19
26
33
40
46
52
58
64
70
77
84
90

Advertisement

loading

Summary of Contents for Festool LEX 3 125/3

  • Page 1 Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая пневмошлифмашинка Originál návodu k obsluze - Pneumatické excentrické brusky Oryginalna instrukcja eksploatacji - Pneumatyczna szlifierka momośrodowa LEX 3 77/2,5 LEX 3 125/3 LEX 3 125/5 LEX 3 150/3 LEX 3 150/5 LEX 3 150/7...
  • Page 3 LEX 3 150 Click...
  • Page 4 IAS-3/IAS-2 IAS-3 light IAS-3 SD...
  • Page 5 StickFix...
  • Page 6 (T-Nr.) melse med følgende normer eller normative LEX 3 77/2,5 201153, 202882 dokumenter: LEX 3 125/3 201156, 202886 CE-Declaração de conformidade: Declara- LEX 3 125/5 201157, 202887 mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que LEX 3 150/3 201158, 202883 este produto corresponde às normas ou aos docu-...
  • Page 7 LEX 3 Originalbetriebsanleitung schwindigkeit herausgeschleudert werden. – Schlagfeste Schutzbrille tragen. Symbole – Beim Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm tra- Sym- Bedeutung gen. Dabei auch Risiken für andere Personen be- werten. – Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann- Warnung vor allgemeiner Gefahr vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
  • Page 8 Druckluftwerkzeug nach den in dieser Anlei- oder Steifheit Arbeitgeber informieren und Arzt tung enthaltenen Empfehlungen und verwenden konsultieren. Sie von Festool angebotene Zubehör- und An- Gefährdung durch Zubehörteile bauteile, um die Freisetzung von Staub und – Trennen Sie den Druckluftschlauch von der Dämpfen auf ein Mindestmaß...
  • Page 9 Unfälle für den Betreiber entstehen. Druckluftschlauch. – Arbeiten Sie nur mit richtig aufbereiteter Druck- Weitere Sicherheitshinweise luft. Dies ist gewährleistet, wenn Sie die Festool – Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Un- Versorgungseinheit VE einsetzen. ordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge –...
  • Page 10 Vibrations- und Geräuschbelastung Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet beim Einsatz, werden. – repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun- Nur mit Festool Schlauchsystem IAS 2 oder IAS 3 gen des Elektrowerkzeugs. und Festool Schleiftellern verwenden! Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü-...
  • Page 11 Druckluftaufbereitung Drehzahl einstellen Die Maschine ist für den geölten Betrieb ausgelegt Einstellbar am Stellhebel [1-4] zwischen und muss mit der Festool Versorgungseinheit VE ge- arbeitet werden. Bestehend aus Filter, Regler, Kon- LEX 3 77/2,5 7.800 - 10.500 min densatablass und Öler sorgt diese für saubere, kon- LEX 3 125/3, 125/5 7.000 - 9.500 min...
  • Page 12 Druckluftwerkzeug im Still- Zubehör stand nicht abgesaugt werden. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge Arbeiten mit der Maschine finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs unter „www.festool.com“. eingeführten Sicherheitshinweise sowie fol- Umwelt gende Regeln: Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Füh-...
  • Page 13 LEX 3 Original operating manual vice to hold the workpiece firmly. Risk of getting caught Symbols – Wear suitable protective clothing! Do not wear Sym- Significance loose clothing or jewellery. They can be caught by moving parts. Wear a hair net if you have long hair.
  • Page 14 Additional safety information for pneumatic ma- structions and use accessories and attachments chines from Festool to minimise the release of dust and vapours into the atmosphere. In dusty environ- – Compressed air can cause serious injuries. ments, make sure that the dissipation of exhaust –...
  • Page 15 – Keep your work area tidy. Untidiness in the work – Only work with correctly processed compressed area can cause accidents. air.Using the Festool supply unit VE guarantees – Take into consideration environmental influ- this. ences. Do not leave compressed air tools out in –...
  • Page 16 Materials containing asbestos must not be pro- mates regarding vibration and noise loads during cessed. operation. Only use with Festool hose system IAS 2 or IAS 3 – They represent the primary applications of the and Festool sanding pads! power tool.
  • Page 17 Soft: Universal for coarse and fine sanding, for flat warranty. and convex surfaces. If using up to two Festool air tools we recommend Extra-soft: Fine sanding of moulded parts, arches, the service unit with a 3/8" connection. radii. Do not use on edges.
  • Page 18 EKAT Always observe country-specific regulations.  Order No. at: www.festool.com/service  For use of a Festool mobile dust extractor with flow sensor: Adjust hose diameter of mobile dust extractor to Ø 27 mm. Vanes To guarantee optimal dust extraction, we recom-...
  • Page 19 LEX 3 Notice d'utilisation d'origine Danger de projections – En cas de rupture de la pièce à usiner, de parties Symboles de l'accessoire ou de l'outil, des pièces peuvent être projetées à très grande vitesse. Sym- Signification – Portez des lunettes de protection résistant aux bole chocs.
  • Page 20 Festool pour réduire au minimum votre employeur et consultez un médecin. la génération de poussières et de vapeur. Détour- nez l'air évacué...
  • Page 21 – Maintenez votre poste de travail en ordre. Un correctement traité. Ceci est assuré pour une poste de travail en désordre peut être la cause utilisation de l'unité de conditionnement Festool d'accidents. – Tenez compte des facteurs externes. Ne laissez –...
  • Page 22 électrique. Utilisez uniquement avec les systèmes de flexibles Cependant, si la ponceuse est utilisée pour Festool IAS 2 ou IAS 3 et les plateaux de ponçage d'autres applications, avec d'autres outils de travail Festool ! ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-...
  • Page 23 Arrêt : relâcher l'interrupteur [1-1]. Traitement de l'air comprimé Réglages La machine est conçue pour un fonctionnement avec huile et avec l'unité d'alimentation VE Festool. ATTENTION Composée d'un filtre, d'un régulateur, d'un purgeur de condensat et d'un huileur, l'unité d'alimentation Risque de blessures délivre un air comprimé...
  • Page 24 Vous pouvez adapter de façon optimale la puis- en vigueur. sance d'enlèvement à chaque matériau ou chaque application.  Pour l'utilisation d'un aspirateur mobile Festool avec contrôle du débit : régler le diamètre du Remplacement du plateau de ponçage flexible sur l'aspirateur sur Ø 27 mm.
  • Page 25 Frein de plateau Les références des accessoires et des outils fi- Le manchon en caoutchouc [5-1] effleure le pla- gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet teau de ponçage et évite ainsi une montée en vi- "www.festool.fr". tesse incontrôlée du plateau de ponçage. Il doit être Environnement remplacé...
  • Page 26 LEX 3 Manual de instrucciones original fragmentos de los accesorios o de las piezas de la máquina. Símbolos – Utilice gafas de protección. Sím- Significado – Para realizar trabajos por encima de la cabeza bolo utilice un casco. Evalúe también los riesgos para terceras personas.
  • Page 27 Festool para reducir al mínimo la liberación consulte al médico. de polvo y vapores. Derive el aire de salida de tal...
  • Page 28 Festool VE. – Tenga en cuenta las influencias del entorno. No – Tras la caída, compruebe si se han dañado la exponga las herramientas neumáticas a la lluvia.
  • Page 29 Utilizar solo con el sistema de mangueras IAS 2 o te otras herramientas o con un mantenimiento in- IAS 3 de Festool o el plato lijador Festool. adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
  • Page 30 La máquina ha sido diseñada para funcionar con lubricación y debe trabajarse con la unidad de ali- ATENCIÓN mentación VE de Festool. La unidad de alimenta- ción, compuesta por filtro, regulador, evacuación de Peligro de lesiones agua de condensación y lubricador, suministra aire Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-...
  • Page 31 LEX 3 150/3, 150/5, 150/7 7.000 - 10.000 rpm ción móvil Festool con sistema automático de cone- De este modo, el rendimiento de arranque de ma- xión y desconexión para máquinas neumáticas. terial puede adaptarse de manera óptima a cada Para evitar posibles daños en el motor de...
  • Page 32 Los números de pedido de los accesorios y las he- impide que aumente de forma incontrolada el nú- rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la mero de revoluciones del plato lijador. Debe susti- dirección de Internet www.festool.es.
  • Page 33 LEX 3 Istruzioni per l'uso originali Pericolo a causa di corpi proiettati – La rottura del pezzo sottoposto a lavorazione, di Simboli accessori o di parti della macchina può causare la proiezione di corpi ad alta velocità. Sim- Significato – Indossare occhiali protettivi con adeguata resi- bolo stenza agli urti.
  • Page 34 è utilizzato, prima di effettuare interventi di ma- presente manuale, e ricorrere sempre ad acces- nutenzione e durante le operazioni di sostituzio- sori e componenti Festool. Deviare l'aria scarica- ne degli utensili di lavoro. ta in maniera tale da ridurre al minimo la generazione di vortici e getti d'aria e in ambienti –...
  • Page 35 LEX 3 tare le necessarie misure di regolamentazione, lare l'integrità delle tubazioni e dei loro elementi ad es. ricorrendo a materiali fonoassorbenti. di fissaggio e assicurarsi che non si siano sciolti. – Indossare dispositivi di protezione dell'udito! – La pressione di lavoro non deve superare 6,2 bar. Prestare attenzione alle istruzioni del datore di –...
  • Page 36 – Le riparazioni all'attrezzo pneumatico devono sistema di aspirazione con messa a terra. I com- essere effettuate da un tecnico specializzatoIl ponenti di sistema offerti da Festool soddisfano presente attrezzo pneumatico soddisfa i requisiti questi requisiti. Un sistema di aspirazione non di sicurezza tipici.
  • Page 37 Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. Se si utilizzano fino a due utensili Festool ad aria compressa si consiglia di utilizzare un'unità di ali- Gli accessori raffigurati o descritti in parte non mentazione con attacco 3/8".
  • Page 38 LEX 3 77/2,5 7.800 - 10.500 min zione su Ø 27 mm. LEX 3 125/3, 125/5 7.000 - 9.500 min Per garantire un'ottimale aspirazione della polvere, si raccomanda l'impiego di unità di aspirazione Fe- LEX 3 150/3, 150/5, 150/7 7.000 - 10.000 min...
  • Page 39 Accessori Sostituzione del silenziatore I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano Per mantenere costanti le prestazioni dell'attrezzo nel catalogo Festool o su Internet alla pagina pneumatico è necessario sostituire periodicamente "www.festool.com“. il silenziatore del sistema di tubazioni IAS.
  • Page 40 LEX 3 Originele gebruiksaanwijzing Gevaar door wegslingerende onderdelen – Wanneer gereedschap, accessoire- of machine- Symbolen onderdelen breken, kunnen ze met hoge snel- heid worden weggeslingerd. Sym- Betekenis – Slagvaste veiligheidsbril dragen. bool – Bij bovenhandse werkzaamheden een veilig- Waarschuwing voor algemeen gevaar heidshelm dragen.
  • Page 41 Gevaar door accessoiredelen onderhoud eraan uit volgens de aanbevelingen in – Koppel de persluchtslang los van de perslucht- deze handleiding en gebruik de door Festool aan- toevoer. Wanneer het persluchtgereedschap niet geboden accessoires en aanbouwdelen om het wordt gebruikt, vóór het onderhoud en bij het vrijkomen van stof en damp tot een minimum te wisselen van het inzetgereedschap.
  • Page 42 – Houd uw werkgebied in orde. Een gebrek aan u de Festool-toevoereenheid VE gebruikt. orde op uw werkplek kan leiden tot ongelukken. – Is de machine gevallen, controleer het pers- –...
  • Page 43: Table Of Contents

    Er mag geen asbesthoudend materiaal worden be- van het persluchtgereedschap. werkt. Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin- Alleen met het Festool slangsysteem IAS 2 of IAS 3 gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen- en Festool steunschijven gebruiken! de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden...
  • Page 44 Zuivering van de perslucht De machine is geconstrueerd voor geolied bedrijf Toerental instellen en daarom moet met de Festool toevoereenheid VE Instelbaar bij de bedieningshendel [1-4] tussen worden gewerkt. Deze bestaat uit een filter, rege- LEX 3 77/2,5 7.800 - 10.500 min laar, condensaatafvoer en smeerbus en zorgt voor schone, geoliede perslucht zonder condensaat.
  • Page 45 Neem tijdens de werkzaamheden alle aan De bestelnummers voor accessoires en gereed- het begin vermelde veiligheidsinstructies in schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in- acht evenals de volgende regels: ternet op www.festool.com. – Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de Speciale gevaaromschrijving voor bewerking niet kan bewegen.
  • Page 46 LEX 3 Originalbruksanvisning Risker på grund av delar som kan slungas ut – Om arbetsobjektetet går sönder, som tillbehör- Symboler eller maskindelar, kan delar slungas ut med hög hastighet. Sym- Betydelse – Använd slagtåliga skyddsglasögon. – Använd skyddshjälm under arbete ovanför hu- Varning för allmän risk! vudhöjd.
  • Page 47 – Koppla loss tryckluftsslangen från tryck- och använd endast tillbehör och monteringsde- luftsförsörjningen När tryckluftsverktyget lar från Festool för att minimera utsläpp av inte används, före underhåll och vid verk- damm och ångor.Led bort frånluften på ett så- tygsbyte.
  • Page 48: Lpfa / Lwa

    Systemkomponenterna som er- tryckluftsslangen regelbundet och låt en behörig bjuds av Festool uppfyller dessa krav. Ett ut- fackman byta ut den om den är skadad. Tryck- sugssystem som inte är jordat eller icke luftsslangen får inte användas för utrustningar...
  • Page 49: Lex 3 125/3

    LEX 3 Variant Ljudtrycksnivå / Ljudtrycks- Svängningsemissionsvärde nivå 3-axligt 1-axligt LEX 3 125/3 70 / 81 < 2,5 LEX 3 125/5 72 / 83 < 2,5 LEX 3 150/3 72 / 83 < 2,5 LEX 3 150/5 72 / 83...
  • Page 50 Ställa in varvtal För att undvika skador på tryckluftsmotorn Kan ställas in med spaken [1-4] mellan får man inte suga rent tryckluftsverktyget när det står stilla. LEX 3 77/2,5 7.800 - 10.500 v/min LEX 3 125/3, 125/5 7.000 - 9.500 v/min...
  • Page 51 Miljö städer. följande adress: Kasta inte apparaten i hushållssoporna! Lämna www.festool.se/service maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin- Använd bara Festools originalreserv- EKAT ning. Följ gällande nationella föreskrifter. delar! Art.nr nedan: Information om REACh: www.festool.com/reach www.festool.se/service...
  • Page 52 LEX 3 Alkuperäiset käyttöohjeet pärää. Arvioi tässä yhteydessä myös muille ihmi- selle aiheutuvat vaarat. Tunnukset – Varmista työstettävä kappale. Käytä kiinnityslait- teita tai ruuvipuristinta työstettävän kappaleen Tun- Merkitys kiinnittämiseen. Kiinnitarttumisvaara Varoitus yleisestä vaarasta – Käytä sopivia työvaatteita! Älä käytä koruja tai liian löysiä...
  • Page 53 LEX 3 kipuja, sykkivää tunnetta, särkyä, kutinaa, tun- sissa ympäristöissä saadaan mahdollisimman nottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, ilmoita vähäiseksi. asiasta työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin. – Mahdollisesti syntyvä pöly tai höyry täytyy pystyä kontrolloimaan niiden syntymispaikalla. Tarvikkeisiin liittyvät vaarat – Kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuja ja –...
  • Page 54 LEX 3 – Älä missään tapauksessa suuntaa ilma- sormi painokytkimellä. Varmista, että kytkin on virtaa itseäsi tai muita ihmisiä kohti. pois päältä silloin kun paineilmaletku liitetään paineilmalähteeseen. – Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkasta, että letkut ja niiden –...
  • Page 55 [dB(A)] [m/s²] [m/s²] [m/s²] [m/s²] LEX 3 77/2,5 72 / 83 < 2,5 < 2,5 LEX 3 125/3 70 / 81 < 2,5 LEX 3 125/5 72 / 83 < 2,5 LEX 3 150/3 72 / 83 < 2,5 LEX 3 150/5...
  • Page 56 Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. LEX 3 77/2,5 7.800 - 10.500 min Osa kuvien tai kuvausten lisätarvikkeista ei kuulu LEX 3 125/3, 125/5 7.000 - 9.500 min toimitussisältöön. LEX 3 150/3, 150/5, 150/7 7.000 - 10.000 min Paineilmaliitäntä ja käyttöönotto Näin voit säätää...
  • Page 57 LEX 3 Parhaan mahdollisen pölynpoiston takaamiseksi Käytä vain alkuperäisiä Festool-va- EKAT suosittelemme käyttämään Festoolin märkä-kui- raosia! Tilausnumero kohdassa: vaimureita, joissa on paineilmakoneille tarkoitettu www.festool.com/service käynnistys-/sammutusautomatiikka. Jotta paineilmamoottori ei vaurioituisi, pö- Lamellit lynpoisto ei saa olla päällä, kun paineilma- työkalu on sammutettu.
  • Page 58 LEX 3 Original brugsanvisning anordninger eller en skruestik til at holde ar- bejdsemnet fast. Symboler Fare for at blive hængede Sym- Betydning – Brug egnet arbejdstøj! Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, de kan hænge fast i bevægelige dele. Bær hårnet ved langt hår. Advarsel om generel fare Farer under driften Læs brugsanvisning!
  • Page 59 Festool tilby- Yderligere sikkerhedsanvisninger for pneumati- der, for at reducere udskillelsen af støv og dampe ske maskiner minimum.Udled...
  • Page 60 – Hold arbejdsområdet i orden. Uorden i arbejds- – Arbejd kun med korrekt behandlet trykluft. området kan medføre ulykker. Dette er sikret, når De anvender Festool-service- – Tag hensyn til påvirkninger fra omgivelserne. enheden VE. Undgå at udsætte trykluftværktøj for regn.
  • Page 61 – repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes. for elværktøjet. Må kun anvendes med Festool slangesystem IAS 2 En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre eller IAS 3 og Festool bagskiver! indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige- holdelse.
  • Page 62 Superblød: Finslibning på formdele, buede overfla- Ved anvendelse af op til to Festool trykluftværktøjer der, radier. Bruges ikke på kanter! anbefaler vi serviceenheden med en 3/8“ tilslut- Fastgør slibetilbehør med StickFix [4b] ning.
  • Page 63  Tilbehør kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du af et autoriseret serviceværksted. finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.dk“. Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller service- Miljø...
  • Page 64 LEX 3 Originalbruksanvisning plass. Risiko for å sette seg fast Symboler – Bruk egnede arbeidsklær! Bruk ikke vide klær Sym- Betydning eller smykker, de kan gripes av bevegelige deler. Bruk hårnett for å sikre langt hår. Advarsel om generell fare Risiko under bruk –...
  • Page 65 Festool, kan du sørge – Led aldri luftstrømmen mot deg selv eller for at det frigjøres minimalt med støv og damp. I andre personer.
  • Page 66 – Arbeid kun med korrekt klargjort trykkluft. Hold andre personer på god avstand fra arbeids- Dette kan du sikre ved å bruke Festool-for- området. syningsenhet VE. – Oppbevar trykkluftverktøyet på et sikkert sted. – Kontroller trykkluftverktøyet og slipetallerke- Trykkluftverktøy som ikke er i bruk må...
  • Page 67 Materialer som inneholder asbest, skal ikke bear- elektroverktøyet. beides. En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn- Skal kun brukes med Festool slangesystem IAS 2 satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. eller IAS 3 og Festool slipetallerkener! Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder! Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-...
  • Page 68  FORSIKTIG Overhold alltid de nasjonale bestemmelsene.  Skaderisiko  Ved bruk av en Festool støvsuger med volum- Når det skal utføres arbeid på maskinen skal  strømningskontroll: Still inn slangediameter Ø den alltid kobles fra trykkluftforsyningen! 27 mm på avsugsmobilen.
  • Page 69 Tilbehør viceverksteder: Du finner nærmeste Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du adresse under: i Festool-katalogen eller på Internett under www.festool.com/service "www.festool.com". Bruk kun originale Festool-reservede- EKAT ler! Best.nr.
  • Page 70 LEX 3 Manual de instruções original jectadas peças a alta velocidade. – Use óculos de protecção resitentes ao choque. Símbolos – Use um capacete ao efectuar trabalhos acima da Sím- Significado cabeça. Nessa ocasião, avalie também os riscos bolo para outras pessoas. –...
  • Page 71 – Separe o tubo flexível de ar comprimido da ali- postos pela Festool, de forma a reduzir ao máxi- mentação de ar comprimido. Se não utilizar a mo a libertação de poeiras e vapores. Encaminhe ferramenta pneumática, antes da manutenção e...
  • Page 72 – Ter em atenção as influências ambientais. Nun- mente preparado. Isso será garantido se utilizar ca deve colocar ferramentas pneumáticas à chu- a unidade de alimentação Festool VE. – Após a queda, verifique a ferramenta pneumáti- – Mantenha a ferramenta afastada das crianças! ca e o prato de lixar em relação à...
  • Page 73 Utilizar apenas com o sistema de tubos flexíveis ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho IAS 2 ou IAS 3 da Festool e com pratos de lixar Fes- em vazio e de paragem da ferramenta! tool! Em caso de utilização incorrecta, a respon-...
  • Page 74 Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina  mentação VE da Festool. Constituída por um filtro, deverá separar-se sempre a máquina da ali- regulador, purgador de condensado e lubrificador, mentação de ar comprimido.
  • Page 75  Em caso de utilização de um aspirador móvel A manga de borracha [5-1] roça no prato de lixar e Festool com controlo volumétrico do fluxo: evita deste modo que ele acelere de modo descon- ajustar o diâmetro do tubo flexível no aspirador trolado.
  • Page 76 [5-2], utilizando regulamentações nacionais em vigor. uma pequena escova plana ou um trapo de tecido. Informações sobre REACh: www.festool.com/reach Acessórios Consulte os números de encomenda dos acessó- rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
  • Page 77 LEX 3 Оригинальное руководство по с инструментом и обязательно передавайте эксплуатации его при последующей смене владельца. – Категорически запрещается использовать Символы поврежденный пневмоинструмент. Симв Значение – Регулярно проверяйте пневмоинструмент. При ол этом необходимо обеспечить наличие/ указание в разборчивом виде Предупреждение об общей опасности соответствующих...
  • Page 78 рекомендациям с во время его использования и после использованием предлагаемой Festool завершения работ. оснастки/принадлежностей, чтобы снизить – Используйте только оригинальные интенсивность образования пыли и паров. принадлежности. Отводите отработанный воздух таким образом, чтобы свести к минимуму завихрения пыли в – Запрещается...
  • Page 79 LEX 3 возникновения. вибрационной нагрузки возрастает при увеличении усилия при хвате. – Все детали должны быть правильно установлены и полностью обеспечивать Дополнительные указания по технике исправную работу пневмоинструмента. безопасности для пневмоинструментов – Выбор, обслуживание и замена оснастки/ – Сжатый воздух может...
  • Page 80 – При работе используйте только правильным инструментов; образом подготовленный сжатый воздух. – возникновения шума; Правильная подготовка воздуха гарантируется – образование пыли. при использовании блока VE от Festool. Уровни шума Стандартные значения, определённые согл. EN ISO 15744/ISO 28927: Модель Уровень звукового давления Коэффициент эмиссии колебаний...
  • Page 81 Инструмент нельзя использовать для обработки времени работы на холостом ходу и времени асбестосодержащих материалов. перерывов в работе! Использовать только с системой шлангов IAS 2/ IAS 3 и шлифтарелками Festool! Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь. Инструмент сконструирован для...
  • Page 82 Благодаря этому можно установить оптимальную производительность съёма для конкретного Машинка предназначена для эксплуатации с материала/области применения. подачей масла и должна использоваться в комбинации с блоком подготовки воздуха Festool Замена шлифовальной тарелки [4] (VE), который состоит из фильтра, регулятора, Оптимальный результат...
  • Page 83 Опасность травмирования Оснастка Перед началом любот с машиной обязательно  Коды для заказа оснастки и инструментов можно отсоедините ее от компрессорной установки. найти в каталоге Festool и в Интернете на Все работы по обслуживанию и ремонту,  www.festool.com которые требует...
  • Page 84 LEX 3 Originální návod k použití jejich části. – Noste nárazuvzdorné ochranné brýle. Symboly – Při práci nad hlavou noste ochrannou helmu. Po- Sym- Význam suďte přitom také rizika pro ostatní osoby. – Zajistěte obrobek. K upnutí obrobku používejte upínací zařízení nebo svěrák. Varování...
  • Page 85 Doplňující bezpečnostní pokyny pro pneumatické příslušenství a rozšiřující díly, které nabízí firma nářadí Festool, abyste omezili uvolňování prachu a par – Stlačený vzduch může způsobit vážná poranění. na minimální míru. Výstupní vzduch odvádějte – Pneumatickou hadici odpojte od zdroje st- tak, aby bylo víření...
  • Page 86 Pneu- odsávací systém. Systémové komponenty, které matická hadice se nesmí používat pro nanášecí nabízí firma Festool, splňují tyto požadavky. Ne- zařízení, jako jsou stříkací pistole a rozprašovací uzemněný odsávací systém, resp. neantistatické zařízení, protože nelze dodržet bezpečnostní po- hadice mohou způsobit zásah elektrickým prou-...
  • Page 87 Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná- Používejte pouze s hadicovým systémem Festool stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte IAS 2 nebo IAS 3 a brusnými talíři Festool! v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy- pnuté! Při použití...
  • Page 88 ál, zaniká nárok na záruku. Nářadí je určené pro provoz s olejem a musí praco- Nebezpečí poškození zdraví: Použití ne- vat s úpravnou jednotkou VE Festool. Skládá se správné velikosti brusného talíře má za ná- z filtru, regulátoru, odtoku kondenzátu a olejovací...
  • Page 89 Příslušenství Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, Servis a opravy smí provádět pouze prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu výrobce nebo servisní dílny: nejbližší na „www.festool.com“. adresu najdete na: Životní prostředí...
  • Page 90 LEX 3 Oryginalna instrukcja eksploatacji Zagrożenie ze strony miotanych elementów – W przypadku złamania narzędzia, elementów Symbole wyposażenia lub części urządzenia, fragmenty te mogą być miotane z dużą prędkością. Sym- Znaczenie – Nosić okulary ochronne, odporne na uderzenia. – Podczas prac wykonywanych nad głową nosić Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem kask ochronny.
  • Page 91 Festool.Usu- – Unikać kontaktu z narzędziem roboczym podczas wane powietrze należy odprowadzać w taki spo- i po wykonaniu pracy.
  • Page 92 LEX 3 wytłumiające. Następstwem nieporządku w miejscu pracy mogą być wypadki. – Należy nosić ochronę słuchu! Przestrzegać zale- – Należy uwzględnić wpływy otoczenia. Narzędzia ceń pracodawcy oraz przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. pneumatycznego nie wolno wystawiać na działa- nie deszczu. –...
  • Page 93 Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych Stosowaćwyłącznie z systemem węży Festool IAS zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem 2 lub IAS 3 oraz z talerzami szlifierskimi Festool! oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-...
  • Page 94 Włączanie/wyłączanie Urządzenie przeznaczone jest do eksploatacji z za- Włączanie: wcisnąć przycisk [1-1]. stosowaniem oleju i musi pracować wraz z jednost- Wyłączanie: zwolnić przycisk [1-1]. ką zasilającą Festool VE.Składając się z filtra, regu- latora, spustu skroplin i olejarki zapewnia ona czy-...
  • Page 95 7.000 - 10.000 min Dzięki temu można dopasować wydajność ściera-  W przypadku zastosowania odkurzacza mobil- nia do danego materiału lub zastosowania. nego Festool z układem kontroli wielkości przepływu: ustawić średnicę węża na odkurza- Zmiana talerzy szlifierskich[4] czu mobilnym na Ø 27.
  • Page 96 Festool.Nr za- Wyposażenie mówienia pod: Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można www.festool.com/service znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“. Lamele Środowisko Po ok. 2000 godzinach eksploatacji zalecana jest Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z odpadami wymiana lamel silnika.