Table of Contents
  • Italiano

    • 1 Generalità

    • 2 Applicazioni

      • Table of Contents
    • 3 Liquidi Pompati

    • 4 Dati Tecnici E Limitazioni D'uso

    • 5 Gestione

      • Immagazzinaggio
      • Nuovi Impianti
      • Personale Specializzato
      • Sicurezza
      • Trasporto
    • 6 Avvertenze

      • Controllo Rotazione Albero Motore
      • Dimensioni E Pesi
    • 7 Installazione

      • Livello DI Rumorosità
      • Parti Calde E Fredde
      • Parti in Movimento
      • Protezioni
      • Responsabilità
    • 8 Allacciamento Elettrico

    • 9 Avviamento

    • 10 Arresto

    • 11 Precauzioni

      • Controlli Periodici
      • Ingrassaggio Cuscinetti
    • 12 Manutenzione E Pulizia

    • 13 Modifiche E Parti DI Ricambio

    • 14 Ricerca E Soluzione Inconvenienti

  • Français

    • 1 Généralités

    • 2 Applications

      • Français
    • 3 Liquides Pompes

    • 4 Caractéristiques Techniques Et Limites D'utilisation

    • 5 Gestion

      • Personnel Spécialisé
      • Stockage
      • Sécurité
      • Transport
    • 6 Avertissements

      • Contrôle Rotation Arbre Moteur
      • Dimensions Et Poids
    • 7 Installation

      • Niveau de Bruit
      • Nouvelles Installations
      • Parties Chaudes Et Froides
      • Parties en Mouvement
      • Protections
      • Responsabilités
    • 8 Branchement Électrique

    • 9 Mise en Marche

    • 10 Arrêt

    • 11 Précautions

      • Contrôles Périodiques
      • Graissage Roulements
    • 12 Maintenance Et Lavage

    • 13 Modifications Et Pièces de Rechange

    • 14 Identification des Inconvénients Et Remèdes

  • Deutsch

    • 1 Allgemeines

    • 2 Anwendungen

    • 3 Gepumpte Flüssigkeiten

    • 4 Technische Daten Einsatzgrenzen

      • Abmessungen und Gewichte
      • Fachpersonal
    • 5 Handhabung

    • 6 Hinweise

      • Kontrolle der Motorwellendrehrichtung
      • Lagerung
      • Neue Anlagen
      • Schutzverkleidungen
      • Transport
      • Bewegungsteile
      • Geräuschpegel
      • Haftpflicht
    • 7 Installation

      • Kalte und Warme Teile
      • Sicherungen
    • 8 Elektroanschluss

    • 9 Anlassen

    • 10 Anhalten

    • 11 Vorsichtsmassnahmen

      • Regelmäßige Kontrollen
      • Schmieren der Lager
    • 12 Wartung und Reinigung

    • 13 Änderungen und Ersatzteile

    • 14 Störungssuche und Abhilfen

  • Dutch

    • 1 Algemeen

    • 2 Toepassingen

    • 3 Gepompte Vloeistoffen

    • 4 Technische Kenmerken en Gebruiksbeperkingen

      • Afmetingen en Gewicht
    • 5 Beheer

      • Controle Draaiïng Motoras
      • Gespecialiseerd Personeel
      • Nieuwe Installaties
      • Opslag
      • Transport
      • Veiligheid
    • 6 Waarschuwingen

      • Beveiligingen
      • Bewegende Onderdelen
      • Hete en Koude Onderdelen
    • 7 Installatie

      • Niveau Geluidslast
      • Verantwoordelijkheid
    • 8 Electrische Aansluiting

    • 9 Opstarten

    • 10 Stoppen

    • 11 Voorzorgsmaatregelen

      • Invetten Rollagers
    • 12 Onderhoud en Reiniging

      • Periodieke Controles
    • 13 Veranderingen en Reserve-Onderdelen

    • 14 Storingzoeken en Oplossingen

  • Español

    • 1 Generalidades

    • 2 Empleos

    • 3 Liquidos Bombeados

      • Almacenaje
    • 4 Datos Tecnicos y Limitaciones en el Empleo

    • 5 Gestion

    • 6 Advertencias

      • Control Rotación del Eje Motor
      • Nuevas Instalaciones
      • Personal Especializado
      • Seguridad
      • Tamaños y Pesos
      • Transporte
    • 7 Instalacion

      • Partes Calientes y Frías
      • Partes en Movimiento
      • Protecciones
      • Responsabilidades
      • Ruidosidad
    • 8 Conexion Electrica

    • 9 Puesta en Marcha

    • 10 Parada

    • 11 Precauciones

    • 12 Mantenimiento y Limpieza

    • 13 Modificaciones y Piezas de Recambio

    • 14 Busqueda y Remedio de las Anomalias

      • Controles Periódicos
      • Engrase de Los Cojinetes
  • Svenska

    • 1 Allmänt

    • 2 Tillämpningar

    • 3 Pumpade Vätskor

    • 4 Tekniska Data Och Begränsningar Beträffande Tillämpning

      • Dimensioner Och Vikter
      • Förvaring
    • 5 Hantering

      • Kontroll Av Axelmotorns Rotationsriktning
      • Kvalificerad Teknisk Personal
      • Nya Anläggningar
      • Säkerhet
    • 6 Säkerhetsföreskrifter

      • Transport
      • Ansvar
      • Bullernivå
    • 7 Installation

      • Rörliga Delar
      • Säkerhet
      • Varma Och Kalla Delar
    • 8 Elanslutning

    • 9 Start

    • 10 Stopp

    • 11 Försiktighetsåtgärder

    • 12 Underhåll Och Rengöring

    • 13 Ändringar Och Reservdelar

    • 14 Felsökning Och Lösning På Problem

      • Regelbundna Kontroller
      • Smörjning Av Lager
  • Türkçe

    • 1 Genel Tali̇matlar

    • 2 Kullanma Şartlari

    • 3 Pompalanan Sivilar

    • 4 Tekni̇k Bi̇lgi̇ler Ve Kullanim Şartlari

      • Ağırlık Ve Boyutlar
      • Güvenlik Talimatları
    • 5 Kullanim Şekli̇

      • Motor Milinin Dönme Yönü Kontrolü
      • Saklama Koşulları
      • Taşıma
    • 6 Uyarilar

      • Uzman Personel
      • Gürültü Seviyesi
      • Hareketli Parçalar
      • Koruma Tertibatları
    • 7 Montaj

      • Sıcak Ve Soğuk Parçalar
      • Sorumluluk
      • Yeni Tesisatlar
    • 8 Elektri̇k Bağlantisi

    • 9 Çaliştirma

    • 10 Durdurma

    • 11 Önlemler

    • 12 Bakim Ve Temi̇zli̇k

    • 13 Değİşİkli̇k Ve Yedek Parçalar

      • Periyodik Kontroller
      • Rulmanları Gresle Yağlama
    • 14 Ariza Araştirmasi

  • Русский

    • 1 Общие Сведения

    • 2 Сфера Применения

    • 3 Перекачиваемые Жидкости

    • 4 Технические Данные И Ограничения В Эксплуатации

      • Безопасность
      • Габаритные Размеры И Вес
      • Квалифицированный Технический Персонал
      • Новые Установки
      • Перевозка
    • 5 Управление

    • 6 Предупреждения

      • Проверка Вращения Вала Двигателя
      • Складирование
    • 7 Монтаж

      • Ответственность
      • Подвижные Части
      • Предохранения
      • Холодные И Горячие Компоненты
      • Шумовой Уровень
    • 8 Электропроводка

    • 9 Запуск

    • 10 Остановка

    • 11 Предосторожности

    • 12 Техническое Обслуживание И Чистка

    • 13 Изменения И Запасные Части

    • 14 Поиск И Устранение Неисправностей

      • Регулярные Проверки
      • Смазка Подшипников
  • Română

    • 1 Generalitati

    • 2 Aplicatii

    • 3 Lichide Pompate

    • 4 Caracteristici Tehnice si Limite de Utilizare

      • Control Rotatie Arbore Motor
      • Depozitare
      • Dimensiuni si Masa
    • 5 Gestionare

      • Noi Instalatii
      • Personal Calificat
    • 6 Recomandari

      • Siguranta
      • Transport
    • 7 Instalare

      • Nivel de Zgomot
      • Parti Calde si Reci
      • Parti in Miscare
      • Protectii
      • Responsabilitate
    • 8 Conexiuni Electrice

    • 9 Punere in Functiune

      • Controale Periodice
    • 10 Oprire

    • 11 Masuri de Precautie

    • 12 Intretinere si Curatenie

    • 13 Modificari si Piese de Schimb

    • 14 Identificarea Defectiunilor si Remedii

    • 15 Part Drawings

    • 15 Patlak Resi̇mler

    • 15 Vues Éclatées

    • 15 Explosionszeichnungen

    • 15 Развернутые Чертежи

    • 15 Desene Detaliate

    • 15 Explosietekeningen

    • 15 Sprängskiss

    • 15 Dibujos Despiezados

    • 15 Disegni Esplosi

      • Lubrifiere Rulmenti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
MONTAJ VE BAKIM TALİMATLARI
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KVC 3/3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DAB KVC 3/3

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING MONTAJ VE BAKIM TALİMATLARI ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 3 KVC 3/3 - KVC 3/4 - KVC 3/5 - KVC 3/7 KVC 6/3 - KVC 6/4 - KVC 6/5 KVC 10/2 - KVC 10/3 KV 3/10 - KV 3/12 - KV 3/15 - KV 3/18 KV 6/7 - KV 6/9 - KV 6/11 - KV 6/15...
  • Page 4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DÈCLARATION DE CONFORMITÈ La Ditta DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - L'entreprise DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) ITALY - sotto la propria esclusiva responsabilità dichiara che i - ITALIE - déclare sous sa responsabilité...
  • Page 5 ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág SVENSKA TÜRKÇE sayfa РУССКИЙ стр. ROMANA pag.
  • Page 6 Collegamento TRIFASE per motori Branchement TRIPHASE pour moteurs THREE-PHASE motor connection Aansluiting TRIPLEFASE voor motoren DREIPHASIGER Anschluß für Motoren Conexión TRIFASICA para motores TREFAS elanslutning för motorer Motorlar için ÜÇ FAZLI bağlantı ТРЕХФАЗНОЕ соединение двигателей Conexiune TRIFAZICA pentru motoare 3 ~ 400 ∆ V 3 ~ 230/400 V 230V 400V...
  • Page 7: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE pag. GENERALITÀ APPLICAZIONI LIQUIDI POMPATI DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO GESTIONE 5.1. Immagazzinaggio 5.2. Trasporto 5.3. Dimensioni e pesi AVVERTENZE 6.1. Personale specializzato 6.2. Sicurezza Controllo rotazione albero motore Nuovi impianti Responsabilità Protezioni 6.6.1 Parti in movimento 6.6.2 Livello di rumorosità...
  • Page 8: Liquidi Pompati

    Fusibili di linea 1 x 220-240V 50Hz 3 x 230V 50Hz 3 x 400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4...
  • Page 9: Gestione

    ITALIANO GESTIONE Immagazzinaggio Tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono fornite nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento dell’installazione. Se così non fosse provvedere a chiudere accuratamente la bocca di aspirazione e mandata. Trasporto Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni.
  • Page 10: Responsabilità

    ITALIANO modo da non creare perdite di carico eccessive. Si consiglia l’impiego di filtri TRONCO CONICI costruiti in materiali resistenti alla corrosione (VEDI DIN 4181): (Filtro per tubazione aspirante) 1) Corpo del filtro 2) Filtro a maglie strette 3) Manometro differenziale 4) Lamiera forata 5) Bocca aspirante della pompa Responsabilità...
  • Page 11 ITALIANO Per ridurre al minimo il rumore si consiglia di montare giunti antivibranti sulle tubazioni di aspirazione e di mandata, oltre che fra le zampe del motore e la fondazione. È sempre buona norma posizionare la pompa il più vicino possibile al liquido da pompare. Le tubazioni non devono mai essere di diametro interno inferiore a quello delle bocche dell’elettropompa.
  • Page 12: Allacciamento Elettrico

    ITALIANO Esempio 3: installazione a livello del mare e liquido a t = 90°C N.P.S.H. richiesta: 3,25 m pb : 10,33 mca (fig. 3 a pag. 96) 2,04 m 90°C 7,035 m (fig. 4 a pag. 96) 10,33 - 3,25 - 2,04 - 7,035 = -1,99 circa In quest’ultimo caso la pompa per funzionare correttamente deve essere alimentata con un battente positivo di 1,99 - 2 m, cioè...
  • Page 13: Avviamento

    ITALIANO AVVIAMENTO In conformità con le norme antinfortunistiche si deve far funzionare la pompa solamente se il giunto (dove è previsto) è opportunamente protetto. Quindi la pompa può essere avviata solo dopo aver controllato che le protezioni giunto (92) siano correttamente montate. Non avviare la pompa senza averla totalmente riempita di liquido.
  • Page 14: Controlli Periodici

    ITALIANO Nel caso in cui per eseguire la manutenzione sia necessario scaricare il liquido, verificare che la fuoriuscita del liquido non danneggi cose o persone specialmente negli impianti che utilizzano acqua calda. Si dovranno inoltre osservare le disposizioni di legge per lo smaltimento di eventuali liquidi nocivi.
  • Page 15 ITALIANO INCONVENIENTI VERIFICHE RIMEDI (possibili cause) 4. La protezione A. Verificare la presenza in morsettiera di A. In caso negativo ripristinare la fase (esterna) del motore tutte le fasi. mancante. interviene subito B. Verificare possibili contatti aperti o B. Sostituire o ripulire il componente dopo l’avviamento.
  • Page 16: Généralités

    FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES page GÉNÉRALITÉS APPLICATIONS LIQUIDES POMPES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION GESTION 5.1. Stockage 5.2. Transport 5.3. Dimensions et poids AVERTISSEMENTS 6.1. Personnel spécialisé 6.2. Sécurité Contrôle rotation arbre moteur Nouvelles installations Responsabilités Protections 6.6.1 Parties en mouvement 6.6.2 Niveau de bruit 6.6.3...
  • Page 17: Liquides Pompes

    Fusibles de ligne 1 x 220-240V 50Hz 3 x 230V 50Hz 3 x 400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4...
  • Page 18: Gestion

    FRANÇAIS GESTION Stockage Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air constante si possible, sans vibrations et non poussiéreux. Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de l’installation.
  • Page 19: Nouvelles Installations

    FRANÇAIS Nouvelles installations Avant de faire fonctionner de nouvelles installations, laver soigneusement les soupapes, les tuyauteries, les réservoirs et les raccords. Souvent, des résidus de soudure, des écailles d’oxyde ou d’autres impuretés se détachent seulement après un certain temps. Pour éviter qu’elles pénètrent dans la pompe, elles doivent être bloquées par des crépines spécifiques.
  • Page 20 FRANÇAIS L’acheteur a la totale responsabilité de la préparation des fondations. Les fondations métalliques doivent être peintes pour éviter la corrosion, planes et suffisamment rigides pour supporter d’éventuelles sollicitations dues aux courts-circuits. Elles doivent être dimensionnées de manière à éviter l’apparition de vibrations dues à des résonances. En cas de fondations en béton, faire attention qu’il ait fait prise et qu’il soit complètement sec avant d’y placer le groupe.
  • Page 21: Branchement Électrique

    FRANÇAIS Exemple 1 : installation au niveau de la mer et liquide à t = 20°C N.P.S.H. demandée: 3,25 m pb : 10,33 mca (fig. 3 page 96) 2,04 m 20°C 0.22 m (fig. 4 page 96) 10,33 - 3,25 - 2,04 - 0,22 = 4,82 environ Exemple 2 : installation à...
  • Page 22: Mise En Marche

    FRANÇAIS La boîte à bornes peut être orientée dans quatre positions différentes (à l'exception de la série KVC), en faisant tourner le moteur de 90°. En cas de nécessité, procéder comme suit (en contrôlant les références indiquées avec celles qui sont reportées sur les vues éclatées à la fin du livret) : KV 3/_ - KV 6/_ - KV10/_ : enlever le cache-ventilateur (13) en le dégageant de la rainure circulaire située sur le couvercle arrière du moteur (11).
  • Page 23: Maintenance Et Lavage

    FRANÇAIS 11.2 DANGER DE GEL: quand la pompe reste inactive pendant longtemps à une température inférieure à 0°C, il faut procéder au vidage complet du corps pompe à travers le bouchon de purge (26) Fig. I, pour éviter d’éventuelles fissures des composants hydrauliques. Cette opération est conseillée même en cas d’inactivité...
  • Page 24: Identification Des Inconvénients Et Remèdes

    FRANÇAIS IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÊDES PANNES VERIFICATIONS SOLUTIONS (causes possibles) 1. Le moteur ne part et A. Vérifier les fusibles de protection. A. S'ils sont brûlés, les remplacer. ne fait pas de bruit. ⇒ Un éventuel rétablissement immédiat de B.
  • Page 25 FRANÇAIS PANNES VERIFICATIONS SOLUTIONS (causes possibles) 7. La pompe A. Le tuyau d'aspiration ou le clapet de pied A. Eliminer le phénomène en contrôlant s'amorce pas. aspirent de l'air. soigneusement le tuyau d'aspiration puis répéter les opérations d'amorçage. B. L'inclinaison négative tuyau B.
  • Page 26: General

    ENGLISH CONTENTS page GENERAL APPLICATIONS PUMPED FLUIDS TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE MANAGEMENT 5.1. Storage 5.2. Transport 5.3. Dimensions and weights WARNINGS 6.1. Skilled personnel 6.2. Safety Checking motor shaft rotation New systems Responsibility Protections 6.6.1 Moving parts 6.6.2 Noise level 6.6.3 Hot and cold parts...
  • Page 27: Pumped Fluids

    Line fuses 1 x 220-240V 50Hz 3 x 230V 50Hz 3 x 400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4...
  • Page 28: Management

    ENGLISH MANAGEMENT Storage All the pumps must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with constant air humidity. They are supplied in their original packaging and must remain there until the time of installation. If this is not possible, the intake and delivery aperture must be accurately closed.
  • Page 29: Responsibility

    ENGLISH (Filter for intake pipe) 1) Filter body 2) Narrow mesh filter 3) Differential pressure gauge 4) Perforated sheet 5) Pump intake aperture Responsibility The Manufacturer does not vouch for correct operation of the pumps if they are tampered with or modified, run outside the recommended work range or in contrast with the other instructions given in this manual.
  • Page 30 ENGLISH It is always good practice to place the pump as close as possible to the liquid to be pumped. The internal diameter of the pipes must never be smaller than that of the apertures of the pump. If the head at intake is negative, it is indispensable to fit a foot valve with suitable characteristics at intake.
  • Page 31: Electrical Connection

    ENGLISH Example 3: installation at sea level and fluid at t = 90°C N.P.S.H. richiesta: 3,25 m pb : 10,33 mcw (fig. 3, page 96) 2,04 m 90°C 7,035 m (fig. 4, page 96) 10,33 - 3,25 - 2,04 - 7,035 = -1,99 circa In the last case, in order to operate correctly the pump must be fed with a positive head of 1.99 - 2 m, that is the free surface of the water must be 2 m higher than the axis of the pump intake aperture.
  • Page 32: Stopping

    ENGLISH Fully open the gate valve on intake and keep the one on delivery almost closed Switch on the power and check that the motor is turning in the right direction, that is clockwise when viewed from the fan side, Fig. F (indicated also by the arrow on the fan cover). Otherwise invert any two phase leads, after having disconnected the pump from the mains.
  • Page 33: Modifications And Spare Parts

    ENGLISH Procedure for greasing the IP55 version (MEC 160-180): in pumps produced with degree of motor protection IP55 and in which the bearings greasing system is provided, the grease discharge hole is closed by a brass cap M10x1 situated at an angle of 90° to the grease nipple. Unscrew and remove the cap M10x1, apply grease to the grease nipple using a suitable grease pump, continuing until clean grease comes out of the discharge hole.
  • Page 34 ENGLISH FAULT CHECK (possible cause) REMEDY 6. The pump does not A. The pump has not been correctly A. Fill the pump and the intake pipe with deliver. primed (presence of air in the intake water. Prime the pump. pipe or inside the pump). B.
  • Page 35: Allgemeines

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS seite ALLGEMEINES ANWENDUNGEN GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN TECHNISCHE DATEN EINSATZGRENZEN HANDHABUNG 5.1. Lagerung 5.2. Transport 5.3. Abmessungen und Gewichte HINWEISE 6.1. Fachpersonal 6.2. Schutzverkleidungen Kontrolle der Motorwellendrehrichtung Neue Anlagen Haftpflicht Sicherungen 6.6.1 Bewegungsteile 6.6.2 Geräuschpegel 6.6.3 Kalte und warme Teile INSTALLATION ELEKTROANSCHLUSS ANLASSEN...
  • Page 36: Gepumpte Flüssigkeiten

    Modell Liniensicherung 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4 KV 32/34, KV 32/44, KV 32/54, KV 32/64, KV 32/74,...
  • Page 37: Handhabung

    DEUTSCH HANDHABUNG Lagerung Alle Pumpen müssen an einem überdachten, trockenen Ort, mit möglichst konstanter uftfeuchtigkeit, ohne Vibrationen und Staubentwicklung gelagert werden. Sie werden in der Originalverpackung geliefert, in der sie bis zur Installation verwahrt werden müssen. Andernfalls müssen Ansaugmündung und Auslaß sorgfältig verschlossen werden. Transport Überflüssige Stoßeinwirkungen und Kollisionen vermeiden.
  • Page 38: Haftpflicht

    DEUTSCH kein übermäßiger Gefälleverlust entsteht. Wir empfehlen die Verwendung von STUMPFKEGELIGEN Filtern aus korrosionsbeständigem Material (SIEHE DIN 4181). (Filter für Ansaugleitung) 1) Filterkörper 2) Feinmaschiger Filter 3) Differential-Manometer 4) Lochblech 5) Ansaugmündung der Pumpe Haftpflicht Die Herstellerfirma haftet nicht für die gute Funktion der Elektropumpen oder eventuell von ihnen verursachte Schäden, wenn diese verändert oder umgebaut wurden oder wenn sie außerhalb des empfohlenen Betriebsbereichs oder entgegen der in diesem Heft enthaltenen Vorschriften eingesetzt wird.
  • Page 39 DEUTSCH Verhindern Sie, daß die Metalleitungen starke Belastungen an die Mündungen der Pumpe übertragen, damit Verformungen oder Beschädigungen vermieden werden. Abb.C. Wärmeausdehnungen der Leitungen müssen auf geeignete Weise ausgeglichen werden, damit sie die Pumpe nicht belasten. Um die Geräuschentwicklung so weit wie möglich zu reduzieren, sollten an der Ansaug- und Auslaßleitung, sowie zwischen den Motorfüßen und dem Fundament Vibrierschutzeinlagen verwendet werden.
  • Page 40: Elektroanschluss

    DEUTSCH Beispiel 2: Installation auf 1500 m Höhe und Flüssigkeit bei t = 50°C angef. NPSH: 3,25 m pb : 8,6 mca (Abb.3, Seite 96) 2,04 m 50°C 1,147 m (Abb.4, Seite 96) 8,6 - 3,25 - 2,04 - 1,147 = zirka 2,16 Beispiel 3: Installation auf dem Meeresspiegel und Flüssigkeit bei t = 90°C angef.
  • Page 41: Anlassen

    DEUTSCH Lüfterrad (12) mit leichten Hammerschlägen am gerändelten Ende der Rotorwelle montieren und die Lüfterradabdeckung (13) am hinteren Motordeckel einklemmen. KV 32/ - KV 40/ - KV 50/- : die vier Schrauben (45) für die Verbindung von Motorflansch (105) und Halterung (3) lösen und entfernen. Den Motor auf die gewünschte Stellung drehen und die Schrauben (45) wieder einschrauben.
  • Page 42: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH WARTUNG UND REINIGUNG Die Elektropumpe darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal demontiert werden, das den Anforderungen der einschlägigen Normen entspricht. Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen in jedem Fall bei vom Versorgungsnetz abgehängter Pumpe erfolgen. Sicherstellen, daß der Strom nicht zufällig zugeschaltet werden kann.Befolgen Sie möglichst einen Wartungsplan: auf diese Weise können mit geringstem Aufwand kostspielige Reparaturen und eventuelle Ausfallzeiten vermieden werden.Während der programmierten Wartung die eventuell im Motor...
  • Page 43 DEUTSCH STÖRUNGEN KONTROLLEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) 3. Der Motor dreht unter A. Kontrollieren, ob die Stromversorgung Schwierigkeiten. ausreichend ist. B. Nach möglichem Streifen B. Ursachen beseitigen. beweglichen und festen Teile suchen. C. Den Zustand der Lager kontrollieren. C. Eventuell beschädigte Lager ersetzen. 4.
  • Page 44: Algemeen

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE pag. ALGEMEEN TOEPASSINGEN GEPOMPTE VLOEISTOFFEN TECHNISCHE KENMERKEN EN GEBRUIKSBEPERKINGEN BEHEER 5.1. Opslag 5.2. Transport 5.3. Afmetingen en gewicht WAARSCHUWINGEN 6.1. Gespecialiseerd personeel 6.2. Veiligheid Controle draaiïng motoras Nieuwe installaties Verantwoordelijkheid Beveiligingen 6.6.1 Bewegende onderdelen 6.6.2 Niveau geluidslast 6.6.3 Hete en koude onderdelen INSTALLATIE ELECTRISCHE AANSLUITING...
  • Page 45: Gepompte Vloeistoffen

    Model niveau zekeringen 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4 KV 32/34, KV 32/44, KV 32/54, KV 32/64, KV 32/74,...
  • Page 46: Beheer

    NEDERLANDS BEHEER Opslag Alle pompen moeten op een overdekte, droge plaats met een liefst constante luchtvochtigheid, trilling- en stofvrij, opgeslagen worden. Zij worden in hun oorspronkelijke verpakking geleverd, waar ze in moeten blijven tot het moment van installatie. Als dit niet zo zou zijn, ervoor zorgen de aan- en afvoeropeningen zorgvuldig af te sluiten. Transport Vermijden de producten aan onnodig stoten en botsen te onderwerpen.
  • Page 47: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS van de leiding, waar het filter op gemonteerd is, zodat er geen overmatig vervalverlies gecreëerd wordt. Men raadt het gebruik van STOMPE KEGEL filters aan, gemaakt van roestbestendig materiaal (ZIE DIN 4181): (Filter voor zuigleiding) 14 Filterlichaam 2) Filter met nauwe mazen 3) Differentiële manometer 4) Staalplaat met gaten 5) Zuigopening van de pomp...
  • Page 48 NEDERLANDS Vermijden dat de metalen leidingen overmatige krachten aan de pompopeningen doorgeven om geen vervorming of breuken te laten ontstaan. Fig. C. Uitzettingen door het thermische effect van de leidingen moet gecompenseerd worden door geschikte maatregelen om de pomp zelf niet te belasten.
  • Page 49: Electrische Aansluiting

    NEDERLANDS Voorbeeld 2 : installatie op 1500 m hoogte en vloeistof op t = 50°C aangevraagde N.P.S.H.: 3,25 m pb : 8,6 mca (afb.3 bladz. 96) 2,04 m 50°C 1,147 m (afb.4 bladz. 96) 8,6 – 3,25 – 2,04 – 1,147 = 2,16 circa Voorbeeld 3 : installatie op zeespiegel en vloeistof op t = 90°C aangevraagde N.P.S.H.: 3,25 m...
  • Page 50: Opstarten

    NEDERLANDS De tussenring(21) op de kogellager(20) weer terug plaatsen op deze het motor deksel(11) plaatsen. Na te zijn nagegaan of de motoras vrij kan draaien de vier spanners(24) aandraaien. Mocht dit niet het geval zijn, de spanners los maken en met een rubber hamer enkele klappen geven tot volledige aanpassing.
  • Page 51: Onderhoud En Reiniging

    NEDERLANDS ONDERHOUD EN REINIGING De electropomp mag niet gedemonteerd worden behalve door gespecialiseerd, bevoegd personeel, dat over de door de specifieke, betreffende normen verlangde vereisten beschikt. In ieder geval mag men alle reparatie- en onderhoudsingrepen pas uitvoeren, nadat men de pomp van het voedingsnet afgekoppeld heeft. Zich ervan overtuigen, dat deze laatste niet per ongeluk ingeschakeld kan worden.
  • Page 52 NEDERLANDS STORINGEN CONTROLEREN OPLOSSING (mogelijke oorzaken) 3. De motor draait A. De stroom toevoer zou onvoeldoende moeilijk. kunnen zijn. B. Mogelijke wrijvingen tussen vaste en B. Wrijvings oorzaken verwijderen. bewegende delen nagaan. C. Kogellagers nagaan. C. De eventuele beschadigde kogellagers vervangen.
  • Page 53: Generalidades

    ESPAÑOL INDICE pág. GENERALIDADES EMPLEOS LIQUIDOS BOMBEADOS DATOS TECNICOS Y LIMITACIONES EN EL EMPLEO GESTION 5.1. Almacenaje 5.2. Transporte 5.3. Tamaños y pesos ADVERTENCIAS 6.1. Personal especializado 6.2. Seguridad Control rotación del eje motor Nuevas instalaciones Responsabilidades Protecciones 6.6.1 Partes en movimiento Ruidosidad 6.6.2 6.6.3...
  • Page 54: Datos Tecnicos Y Limitaciones En El Empleo

    Modelo Fusibles de línea 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4 KV 32/34, KV 32/44, KV 32/54, KV 32/64, KV 32/74,...
  • Page 55: Transporte

    ESPAÑOL Transporte Evitar que los productos sufran golpes o choques innecesarios. Al izar y transportar el grupo, es necesario utilizar izadores, y usar el pallet suministrado en serie (si está previsto). Emplear cuerdas adecuadas de fibra vegetal o sintética si el aparato es fácil de eslingar, si es posible usando los cáncamos suministrados en serie.
  • Page 56: Responsabilidades

    ESPAÑOL (Filtro para la tubería de aspiración) 1) Cuerpo del filtro 2) Filtro de mallas estrechas 3) Manómetro diferencial 4) Chapa perforada 5) Boca de aspiración de la bomba Responsabilidad El fabricante declina toda responsabilidad por el mal funcionamiento de las bombas o por los daños debidos a las mismas, en el caso de que dichos aparatos sean manipulados indebidamente, modificados y/o destinados a empleos no considerados ni aconsejados o en contraste con otras disposiciones citadas en el presente manual.
  • Page 57 ESPAÑOL Hay que evitar que los tubos metálicos transmitan esfuerzos excesivos a las bocas de la bomba, a fin de no provocar roturas o deformaciones. Fig. C. Hay que compensar las dilataciones por efecto térmico de las tuberías con soluciones apropiadas para que esto no incida en la bomba. Las bridas de las tuberías deben estar paralelas a las de la bomba.
  • Page 58: Conexion Electrica

    ESPAÑOL Ejemplo 2: instalación a 1500 m de cota y líquido a t = 50°C N.P.S.H. requerida: 3,25 m pb : 8,6 mca (fig. 3 en la pág. 96) 2,04 m 50°C 1,147 m (fig. 4 en la pág. 96) 8,6 - 3,25 - 2,04 - 1,147 = 2,16 aprox.
  • Page 59: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL KV 32/ - KV 40/ - KV 50/ : aflojar y quitar los cuatro tornillos (45) de unión entre la brida del motor (105) y el soporte (3). Girar el motor en la posición elegida y atornillar los tornillos (45). PUESTA EN MARCHA Conforme a las normas antiaccidentes, la bomba sólo puede funcionar si la junta (si está...
  • Page 60: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Solamente personal especializado y cualificado, que cumpla los requisitos establecidos por las normas específicas podrá desmontar la electrobomba. De todas formas todos los trabajos de reparación y mantenimiento se efectuarán después de haber desconectado la bomba de la corriente eléctrica. Asegurarse que no se pueda conectar accidentalmente.
  • Page 61 ESPAÑOL ANOMALIAS CONTROLES (causas posibles) REMEDIOS 3. El motor no gira bien. A. Comprobar tensión alimentaciónsea suficiente. B. omprobar que no rocen las partes móviles B. Eliminar las causas del rozamiento. con las fijas. C. Verificar el estado de los cojinetes. C.
  • Page 62: Allmänt

    SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid. ALLMÄNT TILLÄMPNINGAR PUMPADE VÄTSKOR TEKNISKA DATA OCH BEGRÄNSNINGAR BETRÄFFANDE TILLÄMPNING HANTERING 5.1. Förvaring 5.2. Transport 5.3. Dimensioner och vikter SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 6.1. Kvalificerad teknisk personal 6.2. Säkerhet Kontroll av axelmotorns rotationsriktning Nya anläggningar Ansvar Säkerhet 6.6.1 Rörliga delar 6.6.2 Bullernivå...
  • Page 63: Pumpade Vätskor

    Ledningssäkringar 1 x 220-240V 50Hz 3 x 230V 50Hz 3 x 400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2, KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4...
  • Page 64: Hantering

    SVENSKA HANTERING Förvaring Samtliga pumpar ska förvaras på en övertäckt och torr plats där det inte förekommer vibrationer och damm, och där luftfuktigheten är jämn och stabil. Pumparna levereras i sitt originalemballage där de bör förvaras ända fram till installationen. I annat fall ska munstycket för inlopp/utlopp stängas noggrant.
  • Page 65: Ansvar

    SVENSKA (Filter för insugningsrör) 1) Filtrets kropp 2) Finmaskigt filter 3) Differentialmanometer 4) Hålig plåt 5) Pumpens munstycke för insugning Ansvar Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller för skador som de orsakar om pumparna ändras eller används felaktigt. Inte heller kan tillverkaren hållas ansvarsskyldig om pumparna används utanför det rekommenderade driftområdet eller i motsättning med anvisningarna i denna manual.
  • Page 66 SVENSKA För att sänka bullernivån så mycket som möjligt är det tillrådligt att installera antivibrationsanslutningar på in- och utsugningsrören. Dessa anslutningar ska även installeras mellan motorns ben och fundamentet. Placera alltid pumpen i omedelbar anslutning till den vätska som ska pumpas. Rören får aldrig ha en invändig diameter som är lägre än diametern för elpumpens munstycken.
  • Page 67: Elanslutning

    SVENSKA Exempel 3: installation vid havsnivån för en pumpvätska med t = 90°C Önskad NPSH: 3,25 m pb : 10,33 mca (Fig. 3, sid. 96) 2,04 m 90°C 7,035 m (Fig. 4, sid. 96) 10,33 - 3,25 - 2,04 - 7,035 = -1,99 ca För att pumpen ska kunna fungera korrekt måste den försörjas med en upplutning på...
  • Page 68: Stopp

    SVENSKA Starta aldrig pumpen utan att ha fyllt den helt på vätska. Före start ska du kontrollera att pumpen är vätskefylld. Ta bort anslutningsnippeln (25) som finns på trycklocket. Fyll på pumpen med vätska genom lämplig öppning tills pumpen blir helt full. Detta måste göras för att pumpen omedelbart ska börja fungera regelbundet, och för att den mekaniska tätningen ska vara välsmord.
  • Page 69: Regelbundna Kontroller

    SVENSKA Om det är nödvändigt att tömma vätskan vid underhåll ska du kontrollera att vätskans utflöde inte skadar personer och saker. Detta är särskilt viktigt i fabriker som använder varmvatten. Iaktta gällande lagar vid utsläpp av farliga vätskor. 12.1 Regelbundna kontroller I vanlig funktion kräver elpumpen inte något särskilt underhåll.
  • Page 70 SVENSKA KONTROLL ÅTGÄRD (möjliga orsaker) 5. Motorns A. Kontrollera A. Vädra installationslokalen på lämpligt överbelastningssky omgivningstemperaturen är för hög. sätt. dd utlöses för ofta.. B. Kontrollera skyddets kalibrering. B. Kalibrera skyddet på ett värde som passar motorns förbrukning vid full belastning.
  • Page 71: Genel Tali̇matlar

    TÜRKÇE İÇİNDEKİLER Sayfa GENEL TALİMATLAR KULLANMA ŞARTLARI POMPALANAN SIVILAR TEKNİK BİLGİLER VE KULLANIM ŞARTLARI KULLANIM ŞEKLİ 5.1. Saklama koşulları 5.2. Taşıma 5.3. Ağırlık ve boyutlar UYARILAR 6.1. Uzman personel 6.2. Güvenlik talimatları Motor milinin dönme yönü kontrolü Yeni tesisatlar Sorumluluk Koruma tertibatları...
  • Page 72: Pompalanan Sivilar

    Hat sigortaları 1 x 220-240V 50Hz 3 x 230V 50Hz 3 x 400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4...
  • Page 73: Kullanim Şekli̇

    TÜRKÇE KULLANIM ŞEKLİ Saklama koşulları Tüm pompaları, kapalı, kuru ve mümkün olduğu kadar sabit nemlilik yüzdesi olan, titreşimlere uğramayan, tozu bulunmayan bir yerde saklayınız. Tüm pompalar orijinal ambalajında satılır. Pompayı montajı yapılana kadar ambalajında bırakınız. Aksi takdirde emme ve basma ağızlarını itina ile kapatınız. Taşıma Ürünlerin itina ile taşınmasına dikkat ediniz.
  • Page 74: Yeni Tesisatlar

    TÜRKÇE Yeni tesisatlar Yeni tesisatlar çalıştırmadan önce; subaplar, borular, tanklar ve tespit parçaları itina ile temizlenmelidir. Genelde kaynak cürufları, paslı satıhlardan kopan parçalar veya başka yabancı maddeler belli bir süreden sonra kopar. Bu parçaların pompanın içine girmelerini önlemek için uygun filtreler kullanılmalıdır. Debi kayıplarını...
  • Page 75 TÜRKÇE Pompayı bozmamak veya deformasyona uğratmamak için; metal boruların pompanın ağızlarına fazla zorlama uygulamalarını önleyiniz. Şekil C. Boruların termik genleşmeleri, pompaya zarar vermemeleri için alınacak uygun tedbirler ile dengelenmelidir. Boru flanşları pompanın boru flanşlarına uygun olmalıdır. Gürültüyü asgari dereceye indirmek için gerek emme ve basma borularına, gerek motor ayaklarıyla temel arasına titreşim önleyici contalar takmanızı...
  • Page 76: Elektri̇k Bağlantisi

    TÜRKÇE Örnek 2: pompanın deniz seviyesinden 1500 m yükseklikte, t=50°C sıvı sıcaklığında yerleştirilmesi İstenilen N.P.S.H.: 3,25 m pb : 8,6 mca (sayfa 96’deki şekil 3) 2,04 m 50°C 1,147 m (sayfa 96’deki şekil 4) 8,6 – 3,25 – 2,04 – 1,147 = yaklaşık 2,16 Örnek 3: pompanın deniz seviyesinde, t=90°C sıvı...
  • Page 77: Çaliştirma

    TÜRKÇE çubuğunu vida ile takınız. Aksi takdirde tespit çubuklarını gevşetin ve bir plastik çekiç ile birkaç darbe vurunuz. Tespit çubuklarını yeniden vida ile takın ve motorun serbest hareketini tekrar kontrol ediniz. Çekiçle hafifçe vurarak 12 numaralı vantilatörü rotor milinin kertikli ucuna geçirip 13 numaralı vantilatör kapağını motorun arka kapağına takınız.
  • Page 78: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    TÜRKÇE BAKIM VE TEMİZLİK Sirkülasyon pompası sadece eğitim görmüş, yürürlükteki normlara uygun niteliklere sahip olan vasıflı personel tarafından sökülebilir. Pompa üzerinde yapılması gereken herhangi bir tamir ve bakım işi kesinlikle pompanın besleme şebekesiyle bağlantısı kesilerek yapılmalıdır. Besleme şebekesinin kazara devreye girmediğini kontrol ediniz.
  • Page 79 TÜRKÇE ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM 3. Motor güçlükle A. Besleme gerilimi yetersiz olabilir. B. Temasın sebeplerini ortadan kaldırınız. dönüyor. B. Hareketli parçaların sabit parçalara dokunup dokunmadığını kontrol ediniz. C. Gerektiği takdirde zarara uğramış C. Rulmanların durumunu kontrol ediniz. rulmanlar yenisi ile değiştirilecektir. 4.
  • Page 80: Общие Сведения

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ стр. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ УПРАВЛЕНИЕ 5.1. Складирование 5.2. Перевозка 5.3. Габаритные размеры и вес ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 6.1. Квалифицированный технический персонал 6.2. Безопасность Проверка вращения вала двигателя Новые установки Ответственность Предохранения 6.6.1 Подвижные...
  • Page 81: Перекачиваемые Жидкости

    Предохр. линии 1 x 220-240В 50Гц 3 x 230В 50 Гц 3 x 400В 50 Гц KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4...
  • Page 82: Управление

    РУССКИЙ УПРАВЛЕНИЕ Складирование Все насосы должны складироваться в крытом, сухом помещении, по возможности с постоянной влажностью воздуха, без вибраций и пыли. Насосы поставляются в их заводской оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться вплоть до момента их монтажа. В случае отсутствия упаковки...
  • Page 83: Ответственность

    РУССКИЙ сечение свободной поверхности фильтра должно быть по крайне мере в 3 раза больше сечения трубопровода, на который устанавливается фильтр. Рекомендуется использовать фильтры , выполненные из материалов, устойчивых к коррозии (СМОТРЕТЬ УСЕЧЕННЫЕ КОНИЧЕСКИЕ НОРМАТИВ DIN 4181): (Фильтр для приточного трубопровода) 1) Корпус...
  • Page 84 РУССКИЙ Металлические трубопроводы не должны оказывать чрезмерную нагрузку на отверстия насоса во избежание деформаций или разрывов. Рис. С. Расширение трубопроводов под воздействием тепла должно компенсироваться надлежащими приспособлениями во избежание оказания нагрузок на насос. Фланцы трубопроводов должны быть параллельны фланцам насоса. Для...
  • Page 85: Электропроводка

    РУССКИЙ Пример 2: установка на высоте 1500 м над уровнем моря и при температуре жидкости = 50°C N.P.S.H. требуемая: 3,25 м pb : 8,6 м.в.с (рис. 3 на стр. 96) 2,04 м 50°C 1,147 м (рис 4 на стр. 96) 8,6 - 3,25 - 2,04 -1,147 = 2,16 примерно...
  • Page 86: Запуск

    РУССКИЙ ЗАПУСК В соответствии с нормативами по предотвращению несчастных случаев следует включать насос, только если муфта (там, где она предусмотрена) предохранена надлежащим образом. Следовательно насос может быть запущен только после проверки правильности установки предохранений муфты (92). Не запускать насос, не залив его полностью жидкостью. Перед...
  • Page 87: Техническое Обслуживание И Чистка

    РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Электронасос может быть снят только специализированным и квалифицированным персоналом, обладающим компетенцией в соответствии со специфическими нормативами в данной области. В любом случае все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны осуществляться после отсоединения насоса от сети электропитания. Проверить, чтобы...
  • Page 88 РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) 2. Двигатель не A. Проверить, чтобы напряжение запускается но электропитания сети соответствовало издает звуки. значению на заводской табличке. B. Проверить правильность соединений. B. При необходимости исправить C. Проверить наличие всех фаз в ошибки.
  • Page 89 РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) 9. Непостоянный A. Слишком низкое давление на расход насоса. всасывании. B. Всасывающий трубопровод или насос B. Прочистить приточный трубопровод частично засорены нечистотами. и насос. 10. При выключении A. Утечка из приточного трубопровода A.
  • Page 90: Generalitati

    ROMANA CUPRINS pag. GENERALITATI APLICATII LICHIDE POMPATE CARACTERISTICI TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE GESTIONARE 5.1. Depozitare 5.2. Transport 5.3. Dimensiuni si masa RECOMANDARI 6.1. Personal calificat 6.2. Siguranta Control rotatie arbore motor Noi instalatii Responsabilitate Protectii 6.6.1 Parti in miscare 6.6.2 Nivel de zgomot 6.6.3...
  • Page 91: Caracteristici Tehnice Si Limite De Utilizare

    Sigurante fuzibile de linie 1 x 220-240V 50Hz 3 x 230V 50Hz 3 x 400V 50Hz KVC 3/3 KVC 3/4, KVC 3/5, KVC 6/3, KVC 6/4, KVC 10/2 KVC 6/5 KVC 3/7, KVC 10/3 KV 3/10, KV 3/12, KV 6/7, KV 6/9, KV 10/4...
  • Page 92: Gestionare

    ROMANA GESTIONARE Depozitare Toate pompele trebuie sa fie depozitate locuri acoperite, uscate si cu umiditatea aerului pe cat posibil constanta, fara vibratii si fara praf. Sunt livrate in ambalajul lor original in care trebuie sa ramana pana in momentul instalarii. In caz contrar, aveti grija sa acoperiti cu grija gura de aspiratie si de refulare.
  • Page 93: Responsabilitate

    ROMANA (Filtru pentru teava aspiratie) 1) Corpul filtrului 2) Filtru cu sita deasa 3) Manometru diferential 4) Tabla perforata 5) Orificiu aspiratie pompa Responsabilitate Constructorul nu raspunde pentru buna functionare a electropompelor sau pentru eventualele daune provocate de acestea, daca acestea sunt manevrate, modificate si/sau puse in functiune in afara limitelor de functionare recomandate sau fara respectarea celorlalte dispozitii din acest manual.
  • Page 94 ROMANA Evitati ca tubulatura metalica sa transmita tensiuni excesive racordurilor la pompa, pentru a nu crea deformari si rupturi. Fig. C. Dilatarile tubulaturii datorate efectului termic trebuie sa fie compensate astfel incat sa nu fie afectata pompa. Flansele tubulaturii trebuie sa fie paralele cu cele ale pompei.
  • Page 95: Conexiuni Electrice

    ROMANA Exemplul 2: instalatie la 1500 m cota si lichid la t = 50°C N.P.S.H. ceruta: 3,25 m pb : 8,6 mca (fig. 3 la pag. 96) 2,04 m 50°C 1,147 m (fig. 4 la pag. 96) 8,6 - 3,25 - 2,04 - 1,147 = 2,16 circa Exemplul 3: instalatie la nivelul marii si lichid la t = 90°C N.P.S.H.
  • Page 96: Punere In Functiune

    ROMANA KV 32/_ - KV 40/_ - KV 50/_: slabiti si scoateti cele patru suruburi (45) de legatura intre flansa motorului (105) si suportul (3). Rotiti motorul in pozitia dorita si repozitionati suruburile (45). PUNERE IN FUNCTIUNE In conformitate cu normele impotriva accidentelor trebuie ca pompa sa fie pusa in functiune numai daca racordul, acolo unde este prevazut este in mod adecvat protejat.
  • Page 97: Controale Periodice

    ROMANA In cazul in care este necesara evacuarea lichidului pentru opeartiuni de intretinere, verificati daca scurgerea lichidului nu dauneaza lucrurilor sau persoanelor mai ales la instalatiile care utilizeaza apa calda. De asemenea trebuie sa fie respectate normativele in vigoare referitoare la colectarea eventualelor lichide nocive.
  • Page 98 ROMANA PROBLEME VERIFICARI (cauze posibile) REMEDII 4. Protectia (externa) A. Verificati la regleta prezenta tuturor A. In caz negativ, restabiliti faza care a motorului fazelor (pentru modelele trifazice). lipseste. intervine imediat B. Verificati posibilele contacte B. Inlocuiti sau curatati din nou dupa pornire.
  • Page 99 TAB. 6.6.2: Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie: Bruit aérien produit par les pompes équipées de moteur de série Airborne noise produced by the pumps with standard motor: Lärmpegel der Pumpen mit serienmäßigem Motor Luchtlawaai geproduceerd door standaardmotoren: Ruido aéreo producido por las bombas dotadas de motor en serie: Luftburen bullernivå...
  • Page 100 Fig. 1 Tipo/Type KVC -KV 3/6/10 KVC 3/3 ”G ”G KVC 3/4 ”G ”G KVC 3/5 ”G ”G KVC 3/7 ”G ”G KVC 6/3 ”G ”G KVC 6/4 ”G ”G KVC 6/5 ”G ”G ”G ”G KVC 10/2 KVC 10/3 ”G...
  • Page 105: Disegni Esplosi

    DISEGNI ESPLOSI - VUES ÉCLANTÉES - PART DRAWINGS EXPLOSIONSZEICHNUNGEN EXPLOSIETEKENINGEN - DIBUJOS DESPIEZADOS SPRÄNGSKISS - PATLAK RESİMLER - РАЗВЕРНУТЫЕ ЧЕРТЕЖИ - DESENE DETALIATE KVC 3/.. M KVC 3/.. T KVC6/.. M KVC6/.. T KVC10/.. M KVC10/.. T...
  • Page 106 KV 3/7 M KV 3/12 T KV 3/10 M KV 3/15 T KV 3/12 M KV 3/18 T KV 6/9 M KV 6/9 T KV 6/11 T KV 6/15 T KV 10/6 T KV 10/8 T...
  • Page 107 KV 6/7 M KV 3/7 T KV 10/4 M KV 3/10 T KV 10/5 M KV 6/7 T KV 10/4 T KV 10/5 T...
  • Page 108 KV 32/2 T KV 32/3 T KV 32/4 T KV 32/5 T KV 32/6 T KV 32/7 T KV 32/8 T...
  • Page 109 KV 40/2 T KV 40/6 T KV 40/3 T KV 40/7 T KV 40/4 T KV 40/8 T KV 40/5 T...
  • Page 110 KV 50/2 T KV 50/3 T KV 50/4 T KV 50/5 T KV 50/6 T KV 50/7 T KV 50/8 T KV 50/9 T...
  • Page 111 Модель / QY¥} Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 4 poles Hmax (m)4 poles 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz KVC 3/3 24.4 KVC 3/4 34.2 KVC 3/5 42.5 KVC 3/7 58.5 KVC 6/3 25.1...
  • Page 112 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / x¥tK{A Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 4 poles Hmax (m) 4 poles...
  • Page 113 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / x¥tK{A Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 4 poles Hmax (m) 4 poles...

Table of Contents