DAB KVC Series Instruction For Installation And Maintenance

DAB KVC Series Instruction For Installation And Maintenance

Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Liquidi Pompati
    • Dati Tecnici KVC-KVCX
    • Dati Elettrici
    • Condizioni DI Funzionamento
    • Applicazioni
    • Movimentazione NKV
    • Controllo Rotazione Albero Motore
    • Sicurezza
    • Avvertenze
    • Gestione
    • Movimentazione KVC-KVCX / NKV
    • Immagazzinaggio
    • Condizioni DI Funzionamento
    • Dati Elettrici
    • Dati Tecnici NKV
    • Parti Calde E Fredde
    • Installazione Della Pompa
    • Installazione
    • Protezioni
    • Livello DI Rumorosità
    • Parti in Movimento
    • Nuovi Impianti
    • Pressione Minima in Aspirazione (Z1)
    • Pressione Massima in Aspirazione
    • Portata Nominale Minima
    • Collegamenti Elettrici
    • Avviamento
    • Arresto
    • Precauzioni
    • Manutenzione
    • Modifiche E Parti DI Ricambio
    • Ricerca E Soluzione Inconvenienti
  • Français

    • Applications
    • Conditions de Fonctionnement
    • Données Techniques KVC-KVCX
    • Données Électriques
    • Liquides Pompés
    • Avertissements
    • Classe D'isolement: F
    • Contrôle Rotation Arbre Moteur
    • Données Techniques NKV
    • Données Électriques
    • Débit
    • Gestion
    • Stockage
    • Sécurité
    • Installation
    • Installation de la Pompe
    • Niveau de Bruit
    • Nouvelles Installations
    • Parties Chaudes et Froides
    • Parties en Mouvement
    • Protections
    • Débit Nominal Minimal
    • Pression Maximum en Aspiration
    • Pression Minimum à L'aspiration (Z1)
    • Branchements Électriques
    • Mise en Marche
    • Arrêt
    • Précautions
    • Maintenance
    • Modifications et Pièces de Rechange
    • Recherche et Solution des Pannes
  • Español

    • Aplicaciones
    • Condiciones de Funcionamiento
    • Datos Eléctricos
    • Datos Técnicos KVC-KVCX
    • Líquidos Bombeados
    • Advertencias
    • Almacenaje
    • Condiciones de Funcionamiento
    • Control Rotación del Eje Motor
    • Datos Eléctricos
    • Datos Técnicos NKV
    • Desplazamiento KVC-KVCX / NKV
    • Desplazamiento NKV
    • Gestión
    • Seguridad
    • Instalación
    • Instalación de la Bomba
    • Nivel de Ruido
    • Nuevas Instalaciones
    • Partes Calientes y Frías
    • Partes en Movimiento
    • Protecciones
    • Caudal Nominal Mínimo
    • Presión Máxima en Aspiración
    • Presión Mínima en la Aspiración (Z1)
    • Conexiones Eléctricas
    • Puesta en Marcha
    • Parada
    • Precauciones
    • Búsqueda y Solución de Los
    • Inconvenientes
    • Mantenimiento
    • Modificaciones y Piezas de Repuesto
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Användningsområden
    • Driftförhållanden
    • Elektriska Data
    • Tekniska Data KVC-KVCX
    • Vätskor Som Kan Pumpas
    • Driftförhållanden
    • Elektriska Data
    • Förvaring
    • Hantering
    • Kontroll Av Motoraxelns Rotation
    • Sono Accettate Piccole Impurità DI Sabbia Pari a
    • Säkerhet
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Są Akceptowane Niewielkie NieczystośCI Piasku Równe
    • Tekniska Data NKV
    • Bullernivå
    • Installation
    • Installation Av Pumpen
    • Nya System
    • Rörliga Delar
    • Skydd
    • Varma Och Kalla Delar
    • Max. Sugtryck
    • Min. Nominell Kapacitet
    • Min. Sugtryck (Z1)
    • Elanslutningar
    • Start
    • Försiktighetsåtgärder
    • Stopp
    • Felsökning Och Åtgärder
    • Underhåll
    • Ändringar Och Reservdelar
    • 1X 115V - 60Hz
  • Türkçe

    • Elektrik Verileri
    • Pompalanan SıVılar
    • Teknik Veriler KVC-KVCX
    • Uygulamalar
    • Çalışma Koşulları
    • Depolama
    • Elektrik Verileri
    • Güvenlik
    • Motor Mili Rotasyon Kontrolü
    • Teknik Veriler NKV
    • Uyarılar
    • YalıtıM Derecesi: F
    • Çalışma Koşulları
    • İşletme
    • Gürültü Seviyesi
    • Hareketli Kısımlar
    • Korumalar
    • Kurma
    • Pompanın Kurulması
    • Sıcak Ve Soğuk Kısımlar
    • Yeni Tesisler
    • Emiş Maksimum Basıncı
    • Emmede Minimum Basınç (Z1)
    • Minimum Nominal Debi
    • Başlatma
    • Elektrik Bağlantıları
    • Durdurma
    • Önlemler
    • Arızaların Aranması Ve Giderilmesi
    • BakıM
    • DeğIşiklikler Ve Yedek Parçalar
  • Slovenčina

    • Aplikácie
    • Elektrické Údaje
    • Prevádzkové Podmienky
    • Prečerpávané Kvapaliny
    • Technické Údaje KVC-KVCX
    • Všeobecné Informácie
    • Bezpečnosť
    • Elektrické Údaje
    • Kontrola Rotácie Hnacieho Hriadeľa
    • Manipulácia
    • Manipulácia S KVC-KVCX / NKV
    • Manipulácia S NKV
    • Prevádzkové Podmienky
    • Skladovanie
    • Technické Údaje NKV
    • Upozornenia
    • Inštalácia
    • Inštalácia Čerpadla
    • Nové Zariadenia
    • Ochrany
    • Pohyblivé Časti
    • Teplé a Studené Časti
    • Úroveň Hluku
    • Maximálny Tlak Pri Saní
    • Minimálne Nominálne Dopravované Množstvo
    • Minimálny Sací Tlak (Z1)
    • Elektrické Zapojenia
    • Spustenie
    • Opatrenia
    • Zastavenie
    • Odhalenie a Riešenie Porúch
    • Údržba
    • Úpravy a Náhradné Diely
  • Polski

    • Dane Elektryczne
    • Dane Techniczne KVC-KVCX
    • Ogólne Informacje
    • Pompowane Ciecze
    • Warunki Pracy
    • Zastosowania
    • Bezpieczeństwo
    • Dane Elektryczne
    • Dane Techniczne NKV
    • Kontrola Obrotu Wałka Silnika
    • Magazynowanie
    • Ostrzeżenia
    • Przenoszenie KVC-KVCX / NKV
    • Przenoszenie NKV
    • Warunki Pracy
    • Zarządzanie
    • CzęśCI Ciepłe I Zimne
    • CzęśCI Ruchome
    • Montaż
    • Montaż Pompy
    • Nowe Instalacje
    • Poziom Hałasu
    • Zabezpieczenia
    • Maksymalne CIśnienie Przy Ssaniu
    • Minimalne CIśnienie Przy Ssaniu (Z1)
    • Minimalne Znamionowe Natężenie
    • Podłączenia Elektryczne
    • Rozruch
    • Zatrzymanie
    • Środki OstrożnośCI
    • Konserwacja
    • Kontrole I Rozwiązanie Problemów
    • Modyfikacje I CzęśCI Zamienne
    • Konserwacja Uszczelnienia
    • Manutenzione Tenuta Meccanica NKV
    • NKV Mechanical Seal Maintenance
    • B Tablosu Komütasyon Süreleri
    • Gürültü
    • Mechanicznego NKV
    • Tabell a Luftburet Buller Från Elpumpar
    • Tabell B Omkopplingstider
    • Tabella a Rumore Aereo Elettropompe
    • Tabella B Tempi DI Commutazione
    • Tabla B Tiempos de Conmutación
    • Tableau a Bruit Aérien Électropompes
    • Tableau B Temps de Commutation
    • C Tablosu Motorlar Için Üçfazlı Bağlantı
    • Moteurs
    • Motorov
    • Tabell C Trefasanslutning För Motorer
    • Chart 1 Barometric Pressure (Pb)
    • Diagram 1 Barometertryck (Pb)
    • Graf 1 Barometrický Tlak (Pb)
    • Grafico 1 Pressione Barometrica (Pb)
    • Grafik 1 Barometrik Basınç (Pb)
    • Graphique 1 Pression Barométrique (Pb)
    • Gráfico 1 Presión Barométrica (Pb)
    • Silnikiem
    • Chart 2 Vapour Tension (Pv)
    • Diagram 2 Ångspänning (Pv)
    • Graf 2 Tenzia Pary (Pv)
    • Grafico 2 Tensione DI Vapore (Pv)
    • Grafik 2 Buhar Gerilimi (Pv)
    • Graphique 2 Pression de Vapeur (Pv)
    • Gráfico 2 Tensión de Vapor (Pv)
    • Rysunek 1 CIśnienie Barometryczne (Pb)
    • Prevalencia: Pág
    • Prevalenza: Pag
    • Wysokość CIśnienia: Str

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
KURMA VE BAKIM İÇİN BİLGİLER
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ª¦Bl{A¥ J¦yZK{{ LAXBcZG
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
KVC
KVCX
NKV

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KVC Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DAB KVC Series

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KURMA VE BAKIM İÇİN BİLGİLER NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU РУКОВОДСТВО...
  • Page 2 KVC – 50/60Hz KVCX – 50/60Hz NKV 10-15-20 – 50/60Hz KVC 15/30 – KVC 15/306 KVCX 15/30 – KVCX 15/306 NKV 10/2 – NKV 10/26 KVC 25/30 – KVC 25/306 KVCX 25/30 – KVCX 25/306 NKV 10/3 – NKV 10/36 KVC 35/30 –...
  • Page 3 NKV 32-45 – 50/60Hz NKV 65-95 – 50Hz NKV 32/2-2 – NKV 32/26-2 NKV 65/2-2 NKV 32/2 – NKV 32/26 NKV 65/2 NKV 32/3-2 – NKV 32/36-2 NKV 65/3-2 NKV 32/3 – NKV 32/36 NKV 65/3 NKV 32/4-2 – NKV 32/46-2 NKV 65/4-2 NKV 32/4 –...
  • Page 4 KVCE NKVE 10-15-20 NKVE 32-45-65-95 KVCE 35/30 NKVE 10/2 NKVE 32/2 KVCE 45/30 NKVE 10/3 NKVE 32/3-2 KVCE 50/30 NKVE 10/4 NKVE 32/3 KVCE 60/30 NKVE 10/5 NKVE 32/4 KVCE 70/30 NKVE 10/6 NKVE 32/5-2 NKVE 10/7 NKVE 32/5 KVCE 30/50 NKVE 10/8 NKVE 32/6 KVCE 40/50...
  • Page 5 ITALIANO pag. FRANÇAIS page ENGLISH page. DEUTSCH seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. TÜRKÇE sayfa SLOVENSKY str. РУССКИЙ стр. ROMÂNĂ pag. POLSKI str. ªRte §IZk MAGYAR Oldal...
  • Page 6: Table Of Contents

    ITALIANO Pagina L’apparecchio non è destinato ad essere usato da Generalità persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche Applicazioni sensoriali e mentali siano ridotte, oppure con mancanza Liquidi pompati di esperienza o di conoscenza, a meno che esse Dati tecnici KVC-KVCX abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione 4.1 Dati elettrici di una persona responsabile della loro sicurezza, di una...
  • Page 7: Dati Tecnici Nkv

    ITALIANO 5. DATI TECNICI NKV ai 5,5 kW, usare delle cinghie fissate alle due flange collocate nella zona di accoppiamento tra pompa e 5.1 Dati elettrici motore come mostrato in fig.1B. - Alimentazione: 3x 230-400V – 50Hz 3x 400V ∆ – 50Hz Fig.
  • Page 8: Nuovi Impianti

    ITALIANO 7.3 Nuovi Impianti 9.1 Installazione della pompa  Prima di far funzionare impianti nuovi si devono pulire L’elettropompa deve essere installata in un luogo accuratamente valvole, tubazioni, serbatoi ben aereato e con una temperatura ambiente non attacchi. Per evitare che scorie di saldatura od altre superiore ai 40°C.
  • Page 9: Pressione Minima In Aspirazione (Z1)

    ITALIANO Fig. 4 Per determinare il livello di aspirazione Z1 si deve applicare la seguente formula: Z1= pb – N.P.S.H richiesta – Hr – pV corretto – Hs dove: pendenza positiva del tubo di aspirazione verso Z1 = dislivello in metri fra l’asse della bocca l’elettropompa aspirante dell’elettropompa ed il pelo libero del liquido da pompare.
  • Page 10: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO 9.6 Avviamento Std. Pump Fig. 6 Prima dell’avviamento la pompa e le tubazioni d’aspirazione devono essere adeguatamente adescate, provvedendo al loro totale riempimento con acqua pulita. P2max Avviamento NKV P1max conformità norme antinfortunistiche si deve far funzionare la pompa solamente se il giunto (dove è previsto) è...
  • Page 11: Arresto

    ITALIANO Fig. 8 NKV Fig. 7 KVC - KVCX tappo di carico vite di sfiato tappo di carico tappo di scarico tappo di scarico Prima di riempire la pompa è necessario svitare parzialmento lo spillo/tappo di scarico!! tappo di scarico 9.7 Arresto Chiudere l’organo di intercettazione della tubazione premente.
  • Page 12: Manutenzione

    ITALIANO   L’operazione di svuotamento è consigliata anche In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e in caso di prolungata inattività a temperatura manutenzione si devono effettuare solo dopo aver normale. scollegato la pompa dalla rete di alimentazione. ...
  • Page 13 ITALIANO Inconvenienti Verifiche (possibili cause) Rimedi  Verificare l’adescamento. La pompa non eroga.  Verificare il senso di rotazione nei Invertire loro fili alimentazione. motori trifase.  Dislivello aspirazione troppo elevato.  Tubo di aspirazione con diametro Sostituire il tubo di aspirazione con uno di diametro maggiore.
  • Page 14: Applications

    FRANÇAIS Page L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des Généralités personnes (enfants compris) dont capacités Applications physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, à moins Liquides pompés qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention Données techniques KVC-KVCX d’une personne responsable de leur sécurité, d’une 4.1 Données électriques...
  • Page 15: Données Techniques Nkv

    FRANÇAIS Pour pompes équipées d’un moteur d’une DONNÉES TECHNIQUES puissance supérieure ou égale à 5,5 kW, fixer des Données électriques sangles sur les deux brides situées dans la zone de - Alimentation: 3x 230-400V – 50Hz couplage de la pompe et du moteur, comme l’illustre la 3x 400V ∆...
  • Page 16: Nouvelles Installations

    FRANÇAIS 7.3 Nouvelles installations 9.1 Installation de la pompe  Avant de faire fonctionner de nouvelles installations, il L’électropompe doit être installée dans un endroit faut nettoyer soigneusement les vannes, tuyaux, bien aéré et avec une température ambiante ne réservoirs et raccords. Pour éviter que des résidus de dépassant pas 40°C.
  • Page 17: Pression Minimum À L'aspiration (Z1)

    FRANÇAIS Pour déterminer le niveau d’aspiration Z1 il faut appliquer Fig. 4 la formule suivante : Z1= pb – N.P.S.H demandée – Hr – pV correcte – Hs où : pente positive du tuyau d’aspiration vers Z1 = différence de niveau en mètres entre l’axe l’électropompe de l’orifice d’aspiration de l’électropompe et la surface libre du liquide à...
  • Page 18: Branchements Électriques

    FRANÇAIS 9.6 Mise en marche Std. Pump Fig. 6 Avant la mise en marche, la pompe et les tuyaux d’aspiration doivent être correctement amorcés en les remplissant complètement avec de l’eau propre. Mise en marche P2max Conformément aux normes de prévention P1max des accidents, il ne faut faire fonctionner la pompe que si le joint (quand il est prévu) est...
  • Page 19: Arrêt

    FRANÇAIS Fig. 8 NKV Fig. 7 KVC - KVCX bouchon de remplissage vis de purge bouchon de remplissage bouchon de vidange bouchon de vidange Avant remplir pompe il faut dévisser partiellement pointeau/bouchon remplissage!! bouchon de vidange 9.7 Arrêt Fermer la vanne d’isolement située sur le tuyau d’aspiration. Si une vanne de retenue est prévue sur le tuyau d’aspiration, la vanne d’isolement côté...
  • Page 20: Maintenance

    FRANÇAIS   L’opération de vidage est conseillée également en Dans tous les cas, toutes les interventions de cas d’inactivité prolongée à une température réparation et de maintenance ne doivent être normale. effectuées qu’après avoir débranché la pompe.  Si pour effectuer la maintenance il faut Le bouchon de vidange devra rester ouvert vidanger la pompe, vérifier que la...
  • Page 21 FRANÇAIS Inconvénients Vérifications (causes possibles) Remèdes La protection du moteur intervient trop  Vérifier que la température ambiante Aérer de manière adéquate l’endroit où souvent. est installée la pompe. n’est pas trop élevée.  Vérifier le calibre de la protection. Calibrer la protection à...
  • Page 22: Applications

    ENGLISH Page The appliance is not intendend for use by persons General (including children) with reduced physical, sensory or Applications mental capabilities, or lack of experience and Pumped fluids knowledge, unless they have been given supervision Technical data KVC-KVCX or instruction concerning use of the appliance by a 4.1 Electrical data person responsable for their safety.
  • Page 23: Technical Data Nkv

    ENGLISH 5. TECHNICAL DATA NKV located in the coupling area between the pump and the motor as shown in fig.1B. 5.1 Electrical data - Supply voltage: 3x 230-400V – 50Hz Fig. 1 3x 400V ∆ – 50Hz ≥ 5kW 3x 380-480V ∆ – 60Hz 3x 220-277V ∆...
  • Page 24: New Systems

    ENGLISH 7.3 New systems 9.1 Pump installation  Before running new systems the valves, pipes, tanks The electropump must be fitted in a well ventilated and couplings must be cleaned accurately. place and with an environment temperature not To avoid welding waste or other impurities getting into exceeding 40°C.
  • Page 25: Minimum Inlet Pressure (Z1)

    ENGLISH Fig. 4 To determine the suction level Z1, the following formula must be applied: Z1= pb – rqd. N.P.S.H – Hr – correct pV– Hs positive slope towards where: the pump for the suction pipe Z1 = difference in level in metres between the intake mouth of the pump and the free surface of the liquid to be pumped.
  • Page 26: Electrical Connections

    ENGLISH Fig. 6 Std. Pump 9.6 Starting Before starting the pump and the suction pipe have to be properly primed pump and pipe have to be fully filled with clean water. P2max Starting NKV P1max In accordance with accident-prevention regulations, the pump must be run only if the coupling (where provided) is suitably protected.
  • Page 27: Stopping

    ENGLISH Fig. 8 NKV Fig. 7 KVC - KVCX filling cap vent screw filling cap drainage cap drainage cap Before filling the pump must partially unscrew the drainage pin/cap!! drainage cap 9.7 Stopping Close the interception device on the delivery pipe. If there is a check device on the delivery pipe, the interception valve on the delivery side may ramain open as long as there is back.
  • Page 28: Maintenance

    ENGLISH  In any case all repair and maintenance jobs must be  It is recommended to empty the pump when it is carried out only after having disconnected the not running for a long time at normal temperature. pump from the power mains. ...
  • Page 29 ENGLISH Fault Check (possible cause) Remedy The pump does not deliver.  Check priming.  On three-phase motors, check Invert the connection of two supply wires. that the direction of rotation is correct.  Difference in suction level too high. ...
  • Page 30 DEUTSCH Seite Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorische oder Allgemeines mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Anwendungen Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht Gepumpte Flüssigkeiten eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite Technische Daten KVC-KVCX steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes 4.1 Elektrische Daten...
  • Page 31 DEUTSCH 5. TECHNISCHE DATEN NKV Bei Pumpen, die über einen Motor mit einer Leistung von 5,5 kW oder mehr verfügen, verwenden Sie bitte Gurte, die 5.1 Elektrische Daten an den beiden Flanschen im Verbindungsbereich zwischen - Versorgung: 3x 230-400V – 50Hz Pumpe und Motor befestigt werden müssen, wie in 3x 400V ∆...
  • Page 32 DEUTSCH 7.3 Neue Anlagen 9.1 Installation der Pumpe Bevor eine neue Anlage in Betrieb genommen wird,  Die Elektropumpe muss an einem gut belüfteten Ort müssen Ventile, Leitungen, Tanks mit einer Raumtemperatur von höchstens 40°C Anschlüsse gründlich gereinigt werden. Damit installiert werden.
  • Page 33 DEUTSCH Zur Berechnung der Saughöhe Z1 die folgende Formel Abb. 4 anwenden: Z1= pb – geforderte N.P.S.H – Hr – pV korr. – Hs wobei: Z1 = Höhenunterschied in Metern zwischen der Positives Gefälle Achse der Saugmündung der Elektropumpe Saugleitung in Richtung und freiem Spiegel der zu pumpenden Elektropumpe Flüssigkeit.
  • Page 34 DEUTSCH Bei den Elektropumpen NKV kann das Std. Pump Abb. 6 Klemmenbrett in vier verschiedenen Positionen angebracht werden: die vier Verbindungsschrauben zwischen Motorflansch und Auflage lösen und ausbauen. Den Motor auf die gewünschte P2max Position bringen und die Schrauben wieder einbauen . P1max 9.6 Anlassen Vor dem Anlassen müssen Pumpe und...
  • Page 35 DEUTSCH Abb. 8 NKV Abb. 7 KVC - KVCX Fülldeckel Entlüftungsschraube Fülldeckel Auslassdeckel Auslassdeckel Füllen Pumpe muss Spiess/Auslassdeckel partiell aufgeschraubt werden! Auslassdeckel 9.7 Anhalten Das Absperrorgan der Druckleitung schließen. Wenn an der Druckleitung ein Rückhalteorgan vorhanden ist, kann das Sperrventil an der Druckseite offen bleiben, sofern nach der Pumpe ein Gegendruck vorhanden ist. Im Falle des längeren Nichtgebrauchs das Sperrorgan der Saugleitung und eventuell die zusätzlichen Kontrollanschlüsse schließen, sofern vorhanden.
  • Page 36 DEUTSCH  Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung dürfen erst  Es empfiehlt sich, die Pumpe im Falle des dann ausgeführt werden, wenn die Pumpe vom längeren Nichtgebrauchs auch bei normalen Versorgungsnetz getrennt wurde. Temperaturen zu entleeren.  Der Auslassdeckel muss offen bleiben, bis die Falls zum Zwecke der Wartung die Pumpe erneut gebraucht wird.
  • Page 37 DEUTSCH Störungen Kontrollen (mögliche Ursachen) Abhilfen Die externe Schutzvorrichtung des  Die Fehlende Phasen herstellen. Präsenz aller Phasen Motors wird sofort nach dem Anlassen kontrollieren. ausgelöst.  Auf Die betreffende Komponente säubern eventuelle offene oder oder ersetzen. verschmutzte Kontakte Schutzvorrichtung untersuchen. ...
  • Page 38 NEDERLANDS Pagina Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door Algemeen personen (waaronder kinderen) beperkte Toepassingen lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die Gepompte vloeistoffen onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij Technische gegevens KVC-KVCX bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan 4.1 Elektrische gegevens geïnstrueerd worden...
  • Page 39 NEDERLANDS Voor pompen met een vermogen van 5,5 kW of groter TECHNISCHE GEGEVENS dienen riemen te worden gebruikt die bevestigd worden 5.1 Elektrische gegevens aan de twee flenzen in het verbindingsgebied tussen pomp - Voeding: 3x 230-400V – 50Hz en motor, zoals is weergegeven op afb. 1B. 3x 400V ∆...
  • Page 40 NEDERLANDS 7.3 Nieuwe installaties 9.1 Installatie van de pomp Alvorens nieuwe installaties in bedrijf te stellen, moeten  De elektropomp moet geïnstalleerd worden in een de kleppen, leidingen, reservoirs en aansluitingen goed geventileerde ruimte zorgvuldig worden schoongemaakt. Om te voorkomen dat omgevingstemperatuur niet hoger dan 40°C.
  • Page 41 NEDERLANDS Het aanzuigniveau Z1 wordt berekend met de volgende Afb. 4 formule: Z1= pb – gevraagde N.P.S.H– Hr – correcte pV– Hs waar: positieve helling van de zuigleiding naar de Z1 = niveauverschil meters tussen elektropomp toe middellijk van de zuigopening van de elektropomp en het oppervlak van de te pompen vloeistof.
  • Page 42 NEDERLANDS Std. Pump 9.6 Start Afb. 6 Vóór de start moeten de pomp en de zuigleidingen volledig worden gevuld met schoon water. Start NKV Volgens de ongevallen bepalingen, P2max moet men de pomp laten functioneren P1max alleen als de koppeling (indien voorzien) op juiste wijze beschermd is.
  • Page 43 NEDERLANDS Afb. 8 NKV Afb. 7 KVC - KVCX vuldop ontluchtingsschroef vuldop aftapdop aftapdop Alvorens pomp vullen is het noodzakelijk aftapnaald/dop gedeeltelijk schroeven!! aftapdop 9.7 Stop Sluit de afsluitinrichting van de persleiding. Indien de persleiding is uitgerust met een keerinrichting, kan de afsluiter aan perszijde open blijven, op voorwaarde dat er na de pomp tegendruk is.
  • Page 44 NEDERLANDS   Ook bij lange stilstand bij normale temperatuur In elk geval mag u pas overgaan tot het uitvoeren verdient het de aanbeveling het pomphuis leeg te van reparatie- en onderhoudswerkzaamheden maken. nadat de pomp van de voeding is afgekoppeld. ...
  • Page 45 NEDERLANDS Storingen Controles (mogelijke oorzaken) Oplossingen De motorbeveiliging wordt te vaak  Controleer Zorg voor voldoende ventilatie van de geactiveerd. ruimte waar de pomp geïnstalleerd is. omgevingstemperatuur niet te hoog  Controleer de afstelling van de Stel beveiliging stroomwaarde die geschikt is voor de beveiliging.
  • Page 46: Aplicaciones

    ESPAÑOL Página El aparato no deberá ser utilizado por personas Generalidades (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales o Aplicaciones mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que un responsable de su Líquidos bombeados seguridad les haya explicado las instrucciones y Datos técnicos KVC-KVCX supervisado el manejo de la máquina.
  • Page 47: Datos Técnicos Nkv

    ESPAÑOL de acoplamiento entre la bomba y el motor como muestra 5. DATOS TÉCNICOS NKV la fig.1B. 5.1 Datos eléctricos - Alimentación: 3x 230-400V – 50Hz ≥ 5kW Fig. 1 3x 400V ∆ – 50Hz 3x 380-480V ∆ – 60Hz 3x 220-277V ∆...
  • Page 48: Nuevas Instalaciones

    ESPAÑOL 7.3 Nuevas Instalaciones 9.1 Instalación de la bomba Antes poner funcionamiento nuevas instalaciones, será necesario limpiar a fondo tanto las  La electrobomba debe ser instalada en un lugar bien válvulas como las tuberías, depósitos y empalmes. Para ventilado y con una temperatura ambiente no superior impedir que entren en la bomba escorias de soldadura u a 40°C.
  • Page 49: Presión Mínima En La Aspiración (Z1)

    ESPAÑOL Fig. 4 Para determinar el nivel de aspiración Z1 hay que aplicar la fórmula siguiente: Z1= pb – N.P.S.H requerida – Hr – pV correcto – Hs donde: inclinación positiva del tubo Z1 = desnivel en metros entre el eje de la boca aspiración hacia de aspiración de la electrobomba y la...
  • Page 50: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL Fig. 6 9.6 Puesta en marcha Std. Pump Antes de la puesta en marcha tanto la bomba como las tuberías de aspiración cebarán forma adecuada, llenándolas completamente con agua limpia. P2max Puesta en marcha NKV Conforme a las normas antiaccidentes, P1max la bomba sólo puede funcionar si la junta (si está...
  • Page 51: Parada

    ESPAÑOL Fig. 7 KVC - KVCX Fig. 8 NKV tapón de carga tornillo de venteo tapón de carga tapón de descarga tapón de descarga ¡¡Antes llenar bomba necesario desenroscar en parte la espina/tapón descarga!! tapón de descarga 9.7 Parada Cerrar el órgano de interceptación de la tubería impelente. De estar previsto en ésta un órgano de retención, la válvula de aislamiento en el lado impelente puede permanecer abierta a condición de que aguas abajo de la bomba haya contrapresión.
  • Page 52: Mantenimiento

    ESPAÑOL   También se aconseja vaciar la bomba en caso de De cualquier modo, todas las intervenciones de prolongada inactividad con temperatura normal. reparación y mantenimiento se efectuarán única y  exclusivamente tras haber desconectado la El tapón de descarga permanecerá abierto hasta bomba de la red de alimentación.
  • Page 53 ESPAÑOL Inconvenientes Comprobaciones (causas posibles) Remedios La protección del motor interviene  Verificar Ventilar de forma adecuada el lugar temperatura con demasiada frecuencia. donde la bomba está emplazada. ambiente demasiado elevada.  Verificar Realizar el calibrado con un valor de calibrado corriente adecuado a la absorción del protección.
  • Page 54: Allmän Information

    SVENSKA Sid. Apparaten får inte användas av barn eller personer Allmän information med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan Användningsområden erfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske Vätskor som kan pumpas under översyn av en person som ansvarar för deras Tekniska data KVC-KVCX säkerhet och som kan visa hur apparaten används 4.1 Elektriska data...
  • Page 55: Sono Accettate Piccole Impurità Di Sabbia Pari A

    SVENSKA 5. TEKNISKA DATA NKV Fäst remmar vid de två flänsarna i kopplingsområdet mellan pumpen och motorn enligt fig. 1B när du ska 5.1 Elektriska data flytta pumpar med motor med en min. effekt på 5,5 kW. - Eltillförsel: 3x 230-400V – 50Hz 3x 400V ∆...
  • Page 56: Nya System

    SVENSKA 7.3 Nya system 9.1 Installation av pumpen  Innan nya system tas i drift är det nödvändigt att Installera elpumpen på en välventilerad plats med rengöra ventiler, rör, behållare och anslutningar en omgivningstemperatur på max. 40 °C. noggrant. För att undvika att svetsslagg eller andra ...
  • Page 57: Min. Sugtryck (Z1)

    SVENSKA Använd följande formel för att fastställa sugnivån Z1: Fig. 4 Z1 = pb - erforderlig NPSH - Hr - korrekt pV - Hs där: Sugröret lutar lätt uppåt mot Z1 = Nivåskillnaden meter mellan elpumpen sugmunstyckets axel och pumpvätskans yta.
  • Page 58: Elanslutningar

    SVENSKA Fig. 6 9.6 Start Std. Pump Före start pumpen sugledningarna fyllas helt med rent vatten. Start NKV enlighet gällande P2max säkerhetsföreskrifter får pumpen startas P1max endast om röranslutningen (om sådan finns) är lämpligen skyddad. Starta därför pumpen, först när du har kontrollerat att P1max + P2max ≤...
  • Page 59: Stopp

    SVENSKA Fig. 8 NKV Fig. 7 KVC - KVCX Påfyllningsplugg Avluftningsskruv Påfyllningsplugg Tömningsplugg Tömningsplugg Innan pumpen fylls på ska tömningspluggens nål skruvas loss delvis! Tömningsplugg 9.7 Stopp Stäng avstängningsventilen på trycksidan. Om det finns en stoppventil på tryckröret kan avstängningsventilen på trycksidan förbli öppen förutsatt att det finns mottryck efter pumpen.
  • Page 60: Underhåll

    SVENSKA   Det rekommenderas att tömma pumpen även när Pumpen ska alltid frånkopplas från eltillförseln pumpen står oanvänd en längre tid vid normal vid alla reparationer och underhåll. temperatur.  Om det är nödvändigt att tömma ut Låt tömningspluggen vara öppen tills pumpen tas i vätskan underhåll användning på...
  • Page 61 SVENSKA Problem Kontroller (möjliga orsaker) Åtgärder Pumpen pumpar inte.  Kontrollera att pumpen är fylld.  Kontrollera trefasmotorernas Kasta om två trådar för eltillförsel. rotationsriktning.  För hög sughöjd.  Sugrör med otillräcklig diameter Byt ut sugröret mot ett med större eller för långt horisontellt sugrör.
  • Page 62: 1X 115V - 60Hz

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (και σελ. παιδιά) με περιορισμένες σωματικές, κινητικές ή ψυχικές Γενικές πληροφορίες ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και Εφαρμογές γνώσεις, εκτός και αν είναι είναι παρόν ένα άτομο Αντλούμενα υγρά υπεύθυνο...
  • Page 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τη μετακίνηση των αντλιών με κινητήρα ισχύος μέχρι 4 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ kW, χρησιμοποιήστε λουριά περιτυλιγμένα γύρω από τον Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά κινητήρα όπως δείχνει η εικ.1A. Για τις αντλίες με κινητήρα - Τροφοδοσία: 3x 230-400V – 50Hz μεγαλύτερο ή ίσο με 5,5 kW, χρησιμοποιήστε λουριά 3x 400V ∆...
  • Page 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.3 Νέες εγκαταστάσεις 9.1 Εγκατάσταση αντλίας  Πριν λειτουργήσετε νέες εγκαταστάσεις, πρέπει να Η ηλεκτροκίνητη αντλία πρέπει να εγκατασταθεί σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο, με θερμοκρασία καθαρίσετε προσεκτικά βαλβίδες, σωληνώσεις, δοχεία περιβάλλοντος που δεν θα υπερβαίνει τους 40°C. και ρακόρ. Για να αποφύγετε τα κατάλοιπα των ...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τον καθορισμό της στάθμης αναρρόφησης Z1 Εικ. 4 πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον παρακάτω τύπο: Z1= pb – N.P.S.H απαιτούμενο – Hr – pV σωστό – Hs όπου: θετική κλίση του σωλήνα αναρρόφησης προς την Z1 = διαφορά σε μέτρα μεταξύ του άξονα του ηλεκτροκίνητη...
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.6 Εκκίνηση Εικ. 6 Std. Pump Πριν θέσετε σε λειτουργία την αντλία, πρέπει να προπληρώσετε κατάλληλα την αντλία και τις σωληνώσεις αναρρόφησης, γεμίζοντάς τις τελείως με καθαρό νερό. P2max Εκκίνηση NKV Σύμφωνα με τον κανονισμό πρόληψης P1max ατυχημάτων, θέστε σε λειτουργία την αντλία...
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικ. 7 KVC - KVCX Εικ. 8 NKV τάπα πλήρωσης βίδα εξαέρωσης τάπα πλήρωσης τάπα εκκένωσης Πριν γεμίσετε την τάπα εκκένωσης αντλία πρέπει να ξεβιδώσετε μερικά τη βελόνα/τάπα εκκένωσης!! τάπα εκκένωσης 9.7 Στάση Κλείστε το αποφρακτικό όργανο στο σωλήνα κατάθλιψης. Αν προβλέπεται στο σωλήνα κατάθλιψης ένα όργανο αναστολής, η...
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Σε κάθε περίπτωση, όλες οι επεμβάσεις επισκευής  Η εργασία εκκένωσης συνιστάται και στην περί- και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μονάχα πτωση παρατεταμένης αδράνειας σε κανονική αφού αποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο θερμοκρασία. τροφοδοσίας.  Η τάπα εκκένωσης πρέπει να μείνει κλειστή μέχρι Σε...
  • Page 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Έλεγχοι (πιθανές αιτίες) ∆ιορθωτικές επεμβάσεις Ανωμαλίες Η αντλία δεν παροχετεύει.  Ελέγξτε την προπλήρωση.  Ελέγξτε Αντιστρέψτε μεταξύ τους δύο καλώδια την φορά περιστροφής του τροφοδοσίας. κινητήρα στους τριφασικούς.  Πολύ υψηλή υψομετρική διαφορά αναρρόφησης.  Σωλήνας Αντικαταστήστε το σωλήνα...
  • Page 70: Uygulamalar

    TÜRKÇE Sayfa Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi Genel aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatın Uygulamalar kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde fiziksel, duyusal zihinsel Pompalanan sıvılar yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da Teknik veriler KVC-KVCX deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından 4.1 Elektrik verileri kullanılmak için tasarlanmamıştır.
  • Page 71: Teknik Veriler Nkv

    TÜRKÇE Gücü 5,5 kW'a eşit veya daha yüksek olan motor ile resim 5. TEKNİK VERİLER NKV 1B'de gösterilmiş olduğu gibi pompa ve motor arasındaki 5.1 Elektrik verileri eşleştirme bölgesine yerleştirilmiş iki flanşa sabitlenmiş - Besleme: 3x 230-400V – 50Hz kayışları kullanınız. 3x 400V ∆...
  • Page 72: Yeni Tesisler

    TÜRKÇE 7.3 Yeni Tesisler 9.1 Pompanın kurulması  Yeni tesisleri çalıştırmadan önce vanalar, borular, depo Elektro pompa iyi havalandırılan ve ortam ısısı 40°C rakorların ihtimam temizlenmeleri gerekir. aşmayan yerlere kurulmalıdır. Kaynaklama artıklarının veya diğer kirlerin pompa içine  IP55 koruma dereceli elektro pompalar tozlu ve nemli girmelerini önlemek için,...
  • Page 73: Emmede Minimum Basınç (Z1)

    TÜRKÇE Z1 emme seviyesini tespit etmek için aşağıdaki formül Res. 4 uygulanmalıdır: Z1= pb – gerekli N.P.S.H– Hr – doğru pV – Hs Emme borusunun elektro pompaya doğru pozitif burada: eğimi Z1 = Elektro pompanın emme ağzı ekseni ve pompalanacak sıvının serbest su yüzeyi arasındaki metre olarak meyli.
  • Page 74: Elektrik Bağlantıları

    TÜRKÇE 9.6 Çalıştırma Res. 6 Std. Pump Pompa emme boruları, çalıştırılmadan önce, temiz tamamen doldurulmaları sağlanarak, uygun şekilde doldurulmalıdırlar. Çalıştırma NKV P2max Kazalardan korunma yönergeleri uyarınca P1max pompa sadece conta (öngörüldüğü takdirde) uygun şekilde korunmuş ise çalıştırılmalıdır. Dolayısıyla pompayı P1max + P2max ≤ PN sadece numaralı...
  • Page 75: Durdurma

    TÜRKÇE Res. 8 NKV Res. 7 KVC - KVCX doldurma tıpası hava boşaltma vidası doldurma tıpası boşaltma tıpası boşaltma tıpası Pompayı doldurmadan önce, boşaltma pimini/tıpasını kısmen çözmek gerekir!! boşaltma tıpası 9.7 Durdurma Basınçlı boru donanımının kapatma organını kapatın. Basınçlı boru donanımında bir tespit organı öngörülmüş ise, basınçlı...
  • Page 76: Bakım

    TÜRKÇE  Boşaltma işlemi, normal ısıda uzun süre faaliyetsiz  Her halükarda tüm onarım ve bakım müdahaleleri, kalma durumunda da tavsiye edilmektedir. sadece pompa besleme şebekesinden çözüldükten  Boşaltma tapası, pompa yeniden kullanana kadar sonra ele alınmalıdırlar . açık kalmalıdır. Bakımın gerçekleştirilmesi için sıvının ...
  • Page 77 TÜRKÇE Arızalar Kontroller (olası sebepler) Giderme Yöntemleri Pompa dağıtmıyor.  Doldurmayı kontrol edin.  Üç fazlı motorların rotasyon yönünü Besleme iki telini aralarında ters çevirin. kontrol edin.  Emme meyli çok yüksek.  Emme borusu çapı yetersiz veya Emme borusunu daha büyük çaplı bir boru ile değiştirin.
  • Page 78: Všeobecné Informácie

    SLOVENSKY Strana Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane Všeobecné informácie detí) zníženými fyzickými, zmyslovými alebo Aplikácie mentálnymi schopnosťami alebo pri nedostatočných Prečerpávané kvapaliny skúsenostiach alebo znalostiach o prístroji, s výnimkou Technické údaje KVC-KVCX prípadov, že by títo mohli mať z neho úžitok 4.1 Elektrické...
  • Page 79: Technické Údaje Nkv

    SLOVENSKY Pre čerpadlá s motorom s výkonom väčším alebo rovným 5. TECHNICKÉ ÚDAJE NKV 5,5 kW, použiť remene upevnené na dve príruby 5.1 Elektrické údaje umiestnené v zóne spojenia medzi čerpadlom a a - Napájanie: 3x 230-400V – 50Hz motorom podľa zobrazeného na obr.1B. 3x 400V ∆...
  • Page 80: Nové Zariadenia

    SLOVENSKY 7.3 Nové zariadenia 9.1 Inštalácia čerpadla  Pred uvedením nových zariadení do činnosti sa musia Elektrické čerpadlo musí byť inštalované na dobre dôkladne vyčistiť ventily, rúry, nádrže a spoje. Aby sa vetranom mieste teplotou prostriedia vyhlo vniknutiu strusiek zo zvárania alebo iných neprevyšujúcou 40°C.
  • Page 81: Minimálny Sací Tlak (Z1)

    SLOVENSKY Na stanovenie výšky nasávania Z1 sa musí použiť Obr. 4 nasledujúci vzorec: Z1 = pb – NPSH požadované – Hr – pV správne – Hs kde: pozitívny spád nasávacej rúry smerom k elektrickému Z1 = výškový rozdiel v metroch medzi osou čerpadlu sacieho otvoru...
  • Page 82: Elektrické Zapojenia

    SLOVENSKY 9.6 Spustenie Std. Pump Obr. 6 Pred spustením musia byť čerpadlo a sacie rúry príslušne zaliate tak, aby boli úplne naplnené čistou vodou. Spustenie NKV V súlade s protiúrazovými normami P2max musí čerpadlo fungovať len, ak je spoj P1max (kde predpokladaný) príslušne...
  • Page 83: Zastavenie

    SLOVENSKY Obr. 8 NKV Obr. 7 KVC - KVCX napúšťací uzáver odvzdušňovacia skrutka napúšťací uzáver vypúšťací uzáver vypúšťací uzáver Pred naplnením čerpadla potrebné čiastočne vytočiť vypúšťaciu ihlu/uzáver! vypúšťací uzáver 9.7 Zastavenie Uzatvoriť orgán uzavretia výtlačného potrubia. Ak sa vo výtlačnom potrubí nachádza orgán vzdutia, tak ventil uzavretia na výtlačnej strane môže zostať...
  • Page 84: Údržba

    SLOVENSKY  V každom prípade všetky zásahy opravy a údržby  Operácia vyprázdňovania odporúča sa musia uskutočniť len po odpojení čerpadla od v prípade dlhodobej nečinnosti pri normálnej napájacej siete. teplote. V prípade, v ktorom pre vykonanie  Výpustný uzáver musí zostať otvorený, až dokým údržby je potrebné...
  • Page 85 SLOVENSKY Poruchy Kontrola (možné príčiny) Odstránenie Ochrana motora zasiahne s prílišnou  Skontrolovať, či teplota prostredia Primerane vyvetrať prostredie frekvenciou. inštalácie čerpadla. nie je príliš vysoká.  Skontrolovať nastavenie ochrany. Vykonať nastavenie prúdovú hodnotu primeranú spotrebe motora pri plnom zaťažení. ...
  • Page 86 РУССКИЙ Агрегат не предназначен для использования лицами Стр. (включая детей) с физическими, сенсорными или Общие сведения умственными ограничениями, или же не имеющими Сферы применения опыта или знания обращения с агрегатом, если это Перекачиваемые жидкости использование не осуществляется под контролем лиц, Технические...
  • Page 87 РУССКИЙ Для насосов с двигателем мощностью больше или 5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ NKV равной 5,5 кВт прикрепить цепи к двум фланцам, 5.1 Электрические характеристики расположенным в части соединения насоса с - Электропитание: 3x 230-400 В – 50 Гц двигателем, как показано на схеме 1В. 3x 400 В...
  • Page 88 РУССКИЙ 7.3 Новые системы 9.1 Монтаж насоса Перед запуском в эксплуатацию новых установок Электронасос должен быть установлен в хорошо – необходимо тщательно прочистить клапаны, проветриваемом помещении с температурой не выше трубопроводы, баки и патрубки. Во избежание попадания 40°C. сварочных шлаков или других нечистот внутрь насоса Благодаря...
  • Page 89 РУССКИЙ Расчет уровня всасывания Z1 осуществляется по Рис. 4 следующей формуле: Z1 = pb – требуемая N.P.S.H. - Hr - pV правильное – Hs где: Подъем приточной Z1 = перепад уровня в метрах между осью трубы к приточного отверстия электронасоса и электронасосу...
  • Page 90 РУССКИЙ 9.6 Запуск Std. Pump Рис. 6 Перед запуском насос и приточные трубопроводы должны быть залиты чистой водой надлежащим образом. P2max Запуск NKV P1max В соответствии с нормативами по предотвращению несчастных случаев следует включать насос, только если муфта (там, где она предусмотрена) P1max + P2max ≤...
  • Page 91 РУССКИЙ Рис. 8 NKV Рис. 7 KVC - KVCX заправочное отверстие вантузный винт заправочное отверстие сливное отверстие сливное отверстие Перед заливкой насоса необходимо частично отвинтить винт пробки сливного отверстия!! Сливное отверстие 9.7 Останов Перекройте отсечной клапан подающего трубопровода. Если на подающем трубопроводе предусмотрено уплотнение...
  • Page 92 РУССКИЙ  В любом случае все операции по ремонту и Рекомендуется сливать воду также в случае – техническому обслуживанию должны осуществляться длительного простоя при нормальной температуре. только после отсоединения насоса от сети Сливное отверстие должно оставаться открытым до – электропитания следующего...
  • Page 93 РУССКИЙ Неисправность Проверки (возможные причины) Метод устранения неисправности Слишком часто срабатывает  Проверьте, чтобы температура в Обеспечте надлежащую вентиляцию в предохранение двигателя. помещении, в котором установлен помещении не была слишком насос. высокой.  Произведите тарирование Проверьте регуляцию предохранения на правильное предохранения.
  • Page 94 ROMÂNĂ Pagina Aparatul nu este destinat folosului de către persoane Generalităţi (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau Aplicaţii mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau de cunoaştere, doar dacă acestea au putut beneficia, Lichide pompate printr-o persoană responsabilă de siguranţa lor, de o Date tehnice KVC-KVCX supraveghere instrucţiuni...
  • Page 95 ROMÂNĂ 5. DATE TEHNICE NKV Pentru pompe cu motor cu putere mai mare sau egală la 5,5kW, folosiţi curelele fixate la cele două flanşe 5.1 Date electrice amplasate în zona de cuplare între pompă şi motor după - Alimentarea: 3x 230-400V – 50Hz cum se arată...
  • Page 96 ROMÂNĂ 7.3 Noi Instalaţii 9.1 Instalarea pompei Înainte de a pune în funcţiune instalaţiile noi trebuie să  Electropompa trebuie să fie instalată într-un loc bine se cureţe cu atenţie supapele, conductele, rezervoarele aerisit, cu o temperatură a mediului ambiant nu mai şi prizele.
  • Page 97 ROMÂNĂ Pentru a determina nivelul de aspirare Z1 trebuie să se Fig. 4 aplice următoarea formulă: Z1= pb – N.P.S.H cerută – Hr – pV corect – Hs unde: înclinare pozitivă a conductei de aspiraţie către electropompă Z1 = diferenţă de nivel în metri între axa gurii de aspiraţie a electropompei şi suprafaţa liberă...
  • Page 98 ROMÂNĂ Fig. 6 Std. Pump 9.6 Pornirea Înainte de pornire, pompa şi conductele de aspirare trebuie să fie încărcate în mod corespunzător asigurând umplerea lor integrală cu apă curată. P2max Pornirea NKV In conformitate cu normele impotriva P1max accidentelor trebuie ca pompa sa fie pusa in functiune numai daca racordul, acolo unde este prevazut este in mod adecvat protejat.
  • Page 99 ROMÂNĂ Fig. 8 NKV Fig. 7 KVC - KVCX dop de încărcare şurub de răsuflare dop de încărcare dop de descărcare dop de descărcare Înainte umple pompa trebuie deşurubat parţial bara/dopul descărcare!! dop de descărcare 9.7 Oprirea Închideţi organul de interceptare a conductei de refulare. Dacă în conducta de refulare este prevăzut un organ de reţinere, supapa de interceptare din partea refulantă...
  • Page 100 ROMÂNĂ   Operaţiunea de golire este recomandată şi în cazul În orişice caz, toate intervenţiile de reparaţii şi unei inactivităţi prelungite la o temperatură normală. întreţinere trebuie să fie efectuate numai după ce aţi  întrerupt legătura pompei reţeaua Dopul de descărcare va trebui să...
  • Page 101 ROMÂNĂ Inconveniente Verificări (cauze posibile) Remedii Pompa nu furnizează lichid.  Verificaţi umplerea.  Verificaţi Inversaţi între ele două fire de sensul rotaţie în alimentare. motoarele trifazate.  Diferenţa nivelului de aspiraţie prea ridicată.  Conducta aspiraţie Înlocuiţi conducta de aspiraţie cu diametru insuficient alta cu un diametru mai mare.
  • Page 102: Ogólne Informacje

    POLSKI Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby Strona (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, Ogólne informacje czuciowych lub umysłowych, a także przez osoby nie Zastosowania posiadające wiedzy lub doświadczenia chyba, że będą one Pompowane ciecze nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat Dane techniczne KVC-KVCX korzystania z urządzenia przez osobę...
  • Page 103: Dane Techniczne Nkv

    POLSKI 5. DANE TECHNICZNE NKV 5,5 kW, użyć lin przymocowanych do dwóch kołnierzy znajdujących się w strefie połączenia pompy z silnikiem jak 5.1 Dane elektryczne przedstawia rys.1B. - Zasilanie: 3x 230-400V – 50Hz 3x 400V ∆ – 50Hz Rys. 1 3x 380-480V ∆...
  • Page 104: Nowe Instalacje

    POLSKI 7.3 Nowe instalacje 9.1 Montaż pompy Przed uruchomieniem nowych instalacji dokładnie  Elektropompa musi zostać zainstalowana w miejscu wyczyścić zawory, przewody, zbiorniki i złącza. Aby dobrze wietrzonym z temperaturą środowiska nie uniknąć dostania się odpadów spawania i innych przekraczającą 40°C. nieczystości, które dostają...
  • Page 105: Minimalne Ciśnienie Przy Ssaniu (Z1)

    POLSKI W celu określenia poziomu ssania Z1 należy zastosować Rys. 4 poniższą formułę: Z1= pb – N.P.S.H wymagane – Hr – pV prawidłowe – Hs Dodatnie nachylenie gdzie: przewodu ssącego w kierunku elektropompy Z1 = różnica poziomów w metrach pomiędzy wałem elektropompy powierzchnią...
  • Page 106: Podłączenia Elektryczne

    POLSKI 9.6 Uruchomienie Rys. 6 Std. Pump Przed uruchomieniem pompa i przewody ssące muszą zostać odpowiednio zalane, zapewnić całkowite zalanie ciepłą wodą. Uruchomienie NKV P2max Zgodnie z przepisami bezpieczeństwa P1max można uruchomić pompę tylko jeśli złącze (gdzie przewidziano) jest odpowiednio zabezpieczone.
  • Page 107: Zatrzymanie

    POLSKI Rys. 8 NKV Rys. 7 KVC - KVCX korek wlewu śruba odpowietrzająca korek wlewu korek spustowy korek spustowy Przed zalaniem pompy należy koniecznie odkręcić częściowo szpilkę/korek spustowy!! korek spustowy 9.7 Zatrzymanie Zamknąć element odcinający przewodu tłoczącego. Jeżeli w przewodzie tłoczącym jest przewidziany element zwrotny zawór odcinający części tłoczącej może zostać...
  • Page 108: Konserwacja

    POLSKI   Czynność opróżnienia jest zalecana także w W każdym wypadku wszystkie czynności naprawcze i przypadku przedłużonej nieużyteczności konserwacyjne muszą być wykonane tylko po normalnej temperaturze. uprzednim odłączeniu pompy od sieci zasilania  elektrycznego. Korek spustowy powinien pozostać otwarty, do momentu dopóki pompa...
  • Page 109 POLSKI Problemy Kontrole (możliwe przyczyny) Środki zaradcze Pompa nie pracuje. - Sprawdzić zalanie. Sprawdzić kierunek obrotu silników Zamienić między sobą dwa przewody trójfazowych. zasilania.  Zbyt duża różnica poziomów ssania.   Przewód Wymienić przewód ssący na inny o ssący średnicą...
  • Page 110 ‫عربي‬ ‫صفحة‬ ‫الجھاز غير مؤھل لإلستعمال من قبل أشخاص )بما في ذلك األطفال( الذين قدرتھم‬ ‫. العموميات‬ ‫الجسمانية والحسية والعقلية ليست بالمستوى الطبيعي, أو من قبل أشخاص عديمي‬ ‫مسؤول عن‬ ‫الخبرة أو المعرفة, إال فيما إذا إستطاعوا الحصول, عن طريق شخص‬ ‫.
  • Page 111 ‫عربي‬ ‫. المعلومات التقنية‬ ‫صورة‬ ‫المعلومات الكھربائية‬ ≥ 5kW 3x 230-400V – 50Hz ‫جھد‬ 3x 400V ∆ – 50Hz :‫التموين‬ 3x 380-480V ∆ – 60Hz 3x 220-277V ∆ / 380-480V – 60Hz ‫النظر إلى بطاقة المعلومات‬ ‫القدرة المستوعبة‬ IP55 ‫درجة الوقاية‬ ≤...
  • Page 112 ‫عربي‬ ‫تركيب المضخ ّ ة‬ ‫أجھزة جديدة‬ ,‫قبل لقيام بتشغيل األجھزة الجديدة, يجب القيام بالتنظيف الجيد للصمامات‬ ‫يجب أن يتم تركيب المضخة في مكان ذات تھوية جيدة وذات درجة‬ ‫النابيب, الخزانات والوصالت. لمنع دخول بقايا اللحام, أو النفايات األخرى إلى‬ ‫س‬...
  • Page 113 ‫عربي‬ :‫يجب تطبيق المعاملة التالية‬ ‫لتحديد مستوى الشفط‬ ‫صورة‬ Z1= pb – N.P.S.H ‫ – طلب‬Hr – pV ‫ – صحيح‬Hs :‫أينما‬ ‫إنحناء إيجابي‬ ‫ألنبوب الشفط‬ Z1 = ‫الفرق باألمتار بين محور فوھة الشفط للمضخة‬ ‫ربائية‬ ‫تجاه المضخة الكھ‬ .‫الكھربائية والوج الحر للسائل المراد ضخه‬ ‫ضغط‬...
  • Page 114 ‫عربي‬ ‫التشغيل‬ ‫صورة‬ Std. Pump ‫قبل تشغيل المضخة وأنابيب الشفط, يجب أن تكون‬ ‫ممسكة بالشكل المالئم, بالقيام بتعبئتھا كليا بالماء‬ ‫النظيف‬ P2max ‫تشغيل‬ ‫بقة إلى األنظمة الوقائية ضد حوادث العمل, يجب‬ ‫بالمطا‬ P1max (‫تشغيل المضخة فقط إذا كانت الوصلة )أينما تواجدت‬ ‫محم...
  • Page 115 ‫عربي‬ ‫صورة‬ – KVCX ‫صورة‬ ‫غطاء التعبئة‬ ‫برغي التنفيس‬ ‫غطاء التعبئة‬ ‫غطاء التفربيغ‬ ‫غطاء التفريغ‬ ‫من‬ ,‫المضخة‬ ‫تعبئة‬ ‫قبل‬ ‫الضروري فك دبوس غطاء‬ ‫التفريغ / غطاء التفريغ جزئيا‬ ‫غطاء التفريغ‬ ‫اإليقاف‬ ‫فع مفتوح بشرط أن‬ ‫إغالق عنصر التجسس الخاص باألنابيب الدافعة. في حالة وجود عنصر تحفظي في األنابيب الدافعة,من الممكن أن يبقى صمام تجسس الطرف الدا‬ .‫يكون...
  • Page 116 ‫عربي‬ ‫ينصح القيام بعملية التفريغ أيضا في حالة عدم الفعالية لمدة طويلة بدرجة‬ ‫فقط‬ ‫بكل حال جميع التدخالت الخاصة بالتصليح والصيانة يجب أن تتم‬ .‫حرارة عاد ي ّة‬ .‫بعد القيام بفصل المضخة عن التيار الكھربائي‬ .‫غطاء التفريخ يجب أن يبقى مفتوح حتى استعمالھا من جديد‬ ‫التشغيل...
  • Page 117 ‫عربي‬ ‫لمشاكل‬ ‫ا‬ (‫الفحوصات )األسباب الممكنة‬ ‫الحلول‬ ‫المضخة تضخ كمية غير كافية‬ ‫صمام القاع أو الدوارة مسددة‬ ‫إزالة التسديدات, تبديل الدوارة إذا كانت ھالكة‬ ‫أنابيب الشفط ذات قطر غير كافي‬ ‫تبديل األنبوب بآخر ذات قطر أكبر‬ ‫التأكد من صحة اتجاه الدوران‬ ‫ن...
  • Page 118 MAGYAR Oldal berendezés alkalmas olyan személyek Általános információk (beleértve a gyermekeket is) általi használatra akik Alkalmazások csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességgel rendelkeznek, vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk Szivattyúzható folyadékok vagy ismeretük , kivéve, ha mindezek pótolhatók egy a Műszaki adatok KVC - KVCX biztonságukért felelős személy közreműködésével,...
  • Page 119 MAGYAR Az 5,5 kW-os vagy annál nagyobb szivattyúkhoz Műszaki adatok NKV használjon emelőszíjat vagy láncot amit a motor és a Elektromos adatok szivattyú közötti zónában a karimákhoz rögzít (1Bábra). - Tápfeszültség: 3x 230-400V – 50Hz 3x 400V ∆ – 50Hz 1.ábra 3x 380-480V ∆...
  • Page 120 MAGYAR 7.3 Új berendezések 9.1 A szivattyú installációja  Az új berendezések (rendszerek) használatba vétele A szivattyút jól szellőző helyen kell installálni ahol a előtt gondos tisztításnak kell alávetni a szelepeket, környezeti hőmérséklet nam haladja meg a 40°C-ot. csöveket, tartályokat és csatlakozásokat.
  • Page 121 MAGYAR A Z1 szívási magasság meghatározásához a következő 4.ábra képletet kell használni: Z1= pb – igényelt N.P.S.H – Hr – helyes pV – Hs Ahol: Pozitív lejtő (emelkedő Z1 = Méterben kifejezett szintkülönbség szakasz) a szivattyú szivattyú torok és a szivattyúzandó víz felé...
  • Page 122 MAGYAR 9.6 Beindítás Std. Pump 6.ábra A szivattyú beindítása előtt maga a szivattyú és a szívó csővezeték legyen megfelelően feltöltve tiszta vízzel. NKV típusú szivattyúk beindítása P2max balesetmegelőzési szabályokkal P1max összhangban a szivattyút csak akkor szabad működtetni, ha a tengelykapcsoló (ahol kiépített) megfelelően védve van.
  • Page 123 MAGYAR 8.ábra NKV 7.ábra KVC - KVCX feltöltő csavar légtelető csavar feltöltő csavar leeresztő csavar leeresztő csavar A szivattyút feltöltése előtt nyissa meg egy kissé leeresztő csavart. leeresztő csavar 9.7 Leállítás Zárja el a nyomóági zárószelepet. Ha a nyomóági csővezetékben beépítést nyert egy egyirányú szelep, a nyomóági zárószelepet nyitva lehet hagyni, a szivattyú...
  • Page 124 MAGYAR   A szivattyú leürítése akkor is javasolt, ha a Mindenkor alapkövetelménynek számít, hogy szivattyú hosszabb ideig normál hőmérsékleten valamennyi javítási és karbantartási munka csak inaktív marad. akkor végezhető el, ha előzőleg lekötöttük a  szivattyút az elektromos hálózatról. Az ürítőfurat mindaddig maradjon nyitva amíg a Amennyiben a karbantartáshoz le kell szivattyú...
  • Page 125 MAGYAR Rendellenesség Ellenőrzések (lehetséges okok) Teendők A motorvédelem túl gyakran avatkozik  Ellenőrizze,hogy Megfelelően szellőztesse a szivattyú környezeti installációs környezetét. hőmérséklet nem túl magas-e.  Ellenőrizze Végezze el a kalibrációt a motor teljes elektromos terheléséhez tartozó áramerősségnek védőberendezés kalibrációját. megfelelő értékre. ...
  • Page 126: Manutenzione Tenuta Meccanica Nkv

    NKV 10-15-20 Mechanical Seal Maintenance NKV 32-45-65-95 Mechanical Seal Maintenance = 4kW ≥ 5,5kW...
  • Page 127: Tabella A Rumore Aereo Elettropompe

    Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie Bruit aérien produit par les pompes équipées d’un moteur de série Airborne noise produced by the pumps with standard motor Geräuschemission der Pumpe mit serienmäßigem Motor Luchtgeluid geproduceerd door pompen met standaard motoren Ruido aéreo producido por las bombas provistas de motor de serie Luftburet buller från pumpar med standardmotor Εναέριος...
  • Page 128: Moteurs

    Collegamento TRIFASE per motori Connexion TRIPHASÉE pour moteurs THREE-PHASE motor connection DREIPHASEN-Anschluss für Motoren DRIEFASE aansluiting voor motoren Conexión trifásica para motores TREFASANSLUTNING för motorer ΤΡΙΦΑΣΙΚΗ σύνδεση κινητήρων Motorlar için TRİFAZ bağlantı TROJFÁZOVÉ zapojenie motorov ТРЕХФАЗНОЕ соединение двигателей Racordare TRIFAZATĂ pentru motoare Połączenie TRÓJFAZOWE dla silników LByZR}{{ Z¥i{A §M½M iIZ TAB.
  • Page 129: Grafico 1 Pressione Barometrica (Pb)

    Grafico 1 : Pressione Barometrica (pb) Graphique 1 : Pression Barométrique (pb) Chart 1 : Barometric Pressure (pb) Grafik 1 : Barometrischer Druck (pb) Grafiek 1 : Barometerdruk (pb) Gráfico 1 : Presión Barométrica (pb) Diagram 1: Barometertryck (pb) ∆ιάγραμμα 1 : Βαρομετρική πίεση (pb) Grafik 1 : Barometrik basınç...
  • Page 130: Grafico 2 Tensione Di Vapore (Pv)

    Grafico 2 : Tensione di vapore (pV) Graphique 2 : Pression de vapeur (pV) Chart 2 : Vapour Tension (pV) Grafik 2 : Dampfspannung (pV) Grafiek 2 : Dampspanning (pV) Gráfico 2 : Tensión de vapor (pV) Diagram 2: Ångspänning (pV) ∆ιάγραμμα...
  • Page 131: Prevalenza: Pag

    Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A Modell / Model Modelo / Modell / Model Модель / Model /QY¥} Hmax (m.) 2 poles Hmax (m.) 2 poles 50 Hz...
  • Page 132 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A Modell / Model Modelo / Modell / Model Модель / Model /QY¥} Hmax (m.) 2 poles Hmax (m.) 2 poles 50 Hz...
  • Page 133 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A Modell / Model Modelo / Modell / Model Модель / Model /QY¥} Hmax (m.) 2 poles Hmax (m.) 2 poles 50 Hz...
  • Page 134 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A Modell / Model Modelo / Modell / Model Модель / Model /QY¥} Hmax (m.) 2 poles Hmax (m.) 2 poles 50 Hz...
  • Page 135 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A Modell / Model Modelo / Modell / Model Модель / Model /QY¥} Hmax (m.) 2 poles Hmax (m.) 2 poles 50 Hz...
  • Page 136 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A Modell / Model Modelo / Modell / Model Модель / Model /QY¥} Hmax (m.) 2 poles Hmax (m.) 2 poles 50 Hz...
  • Page 137 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A Modell / Model Modelo / Modell / Model Модель / Model /QY¥} Hmax (m.) 2 poles Hmax (m.) 2 poles 50 Hz...
  • Page 140 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...

This manual is also suitable for:

Kvcx seriesNkv series

Table of Contents