FLORABEST FLB 2500 A1 Translation Of Original Operation Manual

FLORABEST FLB 2500 A1 Translation Of Original Operation Manual

Leaf blower & vacuum
Table of Contents
  • Hrvatski

    • Sigurnosne Upute
      • Slikovni Znakovi U Uputi
      • Slikovni Znakovi Na Uređaju
      • Opće Sigurnosne Upute
    • Uporaba U Skladu S Primjenom
    • Opis Funkcije
    • Pregled
    • Svrha Primjene
    • Uputa Za Montažu
    • Uporaba
      • Puštanje U Pogon
      • Rad S Puhalom Za Lišće
    • ČIšćenje I Održavanje
      • OpćI Radovi ČIšćenja
      • Uklanjanje Začepljenja I Blokada
      • Zamjena Prihvatne Vrećice
    • Čuvanje
    • Garancija
    • Rezervni Dijelovi
    • Uklanjanje/Zaštita Okoliša
    • Tehnički Podaci
    • Traženje Greške
  • Română

    • Domeniu de Aplicare
    • Instrucţiuni de Siguranţă
      • Simboluri Folosite În Manual
      • Simboluri Înscrise Pe Aparat
      • Instrucţiuni Generale De Siguranţă
    • Privire de Ansamblu
    • Descrierea Modului de Funcţionare
    • Domeniu de Aplicare
    • Montarea Aparatului
    • Operare
      • Punere În Funcţiune
      • Lucrul Cu Maşina
    • Curăţire ŞI Mentenanţă
      • Operaţiuni Generale De Curăţire
      • DesfundaţI ŞI DeblocaţI Dispozitivul
      • Înlocuirea Sacului-Rezervor
    • Depozitare
    • Garanţie
    • Date Tehnice
    • Piese de Schimb
    • Reciclare/Protecţia Mediului Înconjurător
    • Identificare Defecţiuni
  • Български

    • Инструкции За Безопасност
      • Символи В Упътването
      • Символи Върху Уреда
      • Общи Инструкции За Безопасност
    • Предназначение
    • Преглед
    • Описание На Начина На Работа
    • Предназначение
    • Монтаж
    • Обслужване
      • Пускане В Експлоатация
      • Работа
    • Поддръжка И Почистване
      • Общи Дейности По Почистването
      • Отстраняване На Причинителите На Запушване И Блокиране
      • Смяна На Сборния Чувал
    • Гаранция
    • Съхранение
    • Изхвърляне/Опазване На Околната Среда
    • Резервни Части
    • Технически Данни
    • Диагностика
  • Ελληνικά

    • Χρήση Σύμφωνη Με Τον Προορισμό .59 Υποδείξεις Ασφαλείας
      • Εικονοσύμβολα Στις Οδηγίες
      • Εικονοσύμβολα Επάνω Στη Συσκευή
      • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Επισκόπηση
    • Περιγραφή Λειτουργίας
    • Σκοπός Χρήσης
    • Οδηγίες Συναρμολόγησης
    • Χειρισμός
    • Θέση Σε Λειτουργία
      • Εργασία Με Το Φυσητήρα Φύλλων
      • Καθαρισμός Και Συντήρηση
    • Γενικές Εργασίες Καθαρισμού
      • Παραμερισμός Συμφορήσεων Και Μπλοκαρισμάτων
      • Αντικατάσταση Σάκκου Συλλογής
    • Απόσυρση/Προστασία Του Περιβάλλοντος
    • Φύλαξη
    • Εγγύηση
    • Ανταλλακτικά
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Ανίχνευση Βλαβών
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Sicherheitshinweise
      • Bildzeichen In Der Anleitung
      • Bildzeichen Auf Dem Gerät
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Übersicht
    • Funktionsbeschreibung
    • Montageanleitung
    • Verwendungszweck
    • Bedienung
      • Inbetriebnahme
      • Arbeiten Mit Dem Laubbläser
    • Reinigung und Wartung
      • Allgemeine Reinigungsarbeiten
      • Verstopfungen und Blockierungen Beseitigen
      • Fangsack Auswechseln
    • Aufbewahrung
    • Entsorgung/Umweltschutz
    • Garantie
    • Ersatzteile
    • Technische Daten
    • Fehlersuche
      • EU Declaration of Conformity
      • CE-Izjava O Sukladnosti
      • Declaraţie de Conformitate CE
      • ЕО-Декларация За Съответствие
    • EG-Konformitätserklärung
      • Exploded Drawing
      • Sklopni Crtež
      • Schemă de Explozie
      • Технически Чертеж
    • Explosionszeichnung
      • Grizzly Service-Center
      • Centrul de Service Grizzly
      • Сервизен Център Гризли

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Leaf Blower & Vacuum
Translation of original operation manual
Suflantă pentru frunze
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Φυσητήρας φύλλων
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
®
FLB 2500 A1
Usisavač za lišće
P rijevod originalnih uputa za uporabu
Уред за чистене на листа
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Laubsauger
O riginalbetriebsanleitung
7

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FLB 2500 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FLORABEST FLB 2500 A1

  • Page 1 FLB 2500 A1 ® Leaf Blower & Vacuum Usisavač za lišće   Translation of original operation manual P rijevod originalnih uputa za uporabu Уред за чистене на листа Suflantă pentru frunze Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Превод на оригиналното ръководство за...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Πριν...
  • Page 3 24 25 22 23...
  • Page 4: Table Of Contents

    Content Intended use Intended use ......... 4 A leaf blower is not intended for wet Notes on safety ........4 conditions! Avoid wet materials such Symbols used in the instructions ..4 as leaves and dirt, twigs, branches, Symbols on the device ..... 5 pine needles, grass, earth, sand, mulch, General notes on safety ....
  • Page 5: Symbols On The Device

    Symbols on the device General notes on safety Read and take note of the operating • The device must not be used by people manual belonging to the machine! (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack Caution, danger ! the necessary experience and/or knowl- Read through the operating edge - other than they are supervised manual carefully before us- by a person responsible for safety or are ing the device. being instructed to operate the trimmer by such a person. Remove the power plug before • Do not stretch the body too far and en- maintenance and repair work. sure that balance is maintained. • The device must not be operated by Do not leave the device in wet con- children. Laws and local regulations ditions. Do not work in the rain. can determine a minimum age for use. Likewise, working with the device Keep a safety distance of at should never be allowed for persons least 5 m from bystanders. who are not completely familiar with the operating instructions. Wear eye and ear protection.
  • Page 6 others and ensures trouble-free operation only with correctly adjusted shoulder carrying strap. of the device. • Wear suitable working clothes such • Carefully inspect the surface to be as robust footwear with anti-slip soles, cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies. rugged, long trousers, gloves, protec- tive goggles and hearing protection. • Keep fingers and feet away from the Do not use the device if you are suction tube opening and impeller barefoot or are wearing open sandals. wheel. There is a danger of injury. Wear respiratory protection if you are • Do not work with the device if you are working in a dusty environment. Wear tired or lack concentration or after the a dust mask. consumption of alcohol or tablets. Always take time out for a break. Work at a rea- • In very dry conditions, dampen the surface slightly in order to reduce the sonable pace. Move slowly; do not run. strain from dust. • Do not use the device in the rain, in bad weather or in a moist environment. Work • Refrain from wearing loose clothing or jewellery that could be drawn into the in daylight or under good artificial lighting. air intake nozzle. If you have long hair, •...
  • Page 7 maintenance work or replacing acces- • Make sure that the mains voltage is com- sories; patible with the information of the label. - when the power or extension cable is • Connect the device, as far as possible, damaged; after contact with foreign bod- only to a plug socket with a ground- ies or in case of abnormal vibration; fault circuit interrupter (g.f.c.i switch), • Do not use the device in closed or badly with a rated residual current at not ventilated rooms. Do not use the device more than 30 mA. near inflammable liquids or gases. In • Check the device and the power cable case of non-observance of these direc- with plug for damage before every use. tions, danger of fire or explosion exists. Avoid bodily contact with grounded • Keep the device in a dry location and parts (e.g. metal fences, metal post). out of reach of children. • The coupling of the extension cord • Keep all cooling air inlets clear of dirt. must be protected against splashed water, it must consist of rubber or be CAUTION! The following states surrounded by rubber. Employ only how damage to the trimmer and extension cords which are stipulated possible injury to people can be for use in the open air and are marked avoided: accordingly. The flexible lead cross- section of the extension cord must at...
  • Page 8: Overview

    of the same or a similarly qualified per- 26 Vibration damper, additional grip son in order to prevent hazards. 27 Vibration damper, casing grip • Do not use the appliance if the on/off Intended purpose switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre (See p. 93 for the The device is designed only for the blow- address). ing and suction and of dry leaves in private • Before each use, check the power households and as a hobby device in the supply lead and the extension cable garden. Every other utilization, which is not for damage and ageing. Do not use explicitly approved in these directions, can the equipment if the cable is damaged lead to damage to the device and repre- or worn. sents a serious danger to the user. The device must not be employed in areas Overview where there is health endangering dusts or as a wet suction device. See the front fold-out page The device is designed for use by adults. for illustrations. Young people over 16 years may use the device under supervision only. The use of 1 Carrying strap the device in the rain or in a humid environ- 2 Two-part blower / suction tube ment is forbidden.
  • Page 9: Assembly Instructions

    You can vacuum up dry leaves and leaf parts 1. Connect the two parts of the on the flat with the flat suction nozzle. The blower / suction tube (2a + 2b). guide rollers at the lower end of the tube make it easier to guide the tube along the The two parts of the tube engage, ground.To protect the user, the appliance whereupon they cannot be disen- can only be used with the blowing/suc- gaged for safety reasons. tion pipe completely installed. The appli- ance is double-insulated, and does not 2. Fasten down the tube sections need to be earthed. using the smaller enclosed Refer to the following descriptions for instruc- screws (3).
  • Page 10: Operating The Leaf Blower

    Operating the leaf blower 1. Make a loop of the end of the ex- tension cord and fasten this to the Danger of injury. cable support (15). By means of Wear suitable clothing and this tension relief, an unintentional work gloves when working with pull-out of the electrical plug con- the device. Make sure that the nection is avoided. device is functioning properly 2. Put on the carrying strap (1) and before every use. Make sure that adjust it to the optimum length.
  • Page 11: Working With The Leaf Blower

    Always work at the lowest possible Blowing operating mode: motor rpm level, since the noise • Set the operating mode selector level and power consumption both switch (16) to the symbol (See increase / decrease with motor the chapter on “Operating”, p. 10). output. • You get optimal results when you use the blower with a separation distance Working with the leaf blower to the ground of 5 -10 cm. • Direct the airstream away from your- The leaf blower may only be used self. Ensure that you do not to stir up for the following purposes: any heavy objects and hurt somebody - As a blower to pile up dry leaf or damage something.
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance To reduce wear on the collec- tion bag, do not drag it along the ground while working. Pull out the power plug before all work on the device. If the device stops suddenly dur- ing operation and does not pro- Leave all work not described in duce any suction, then it is to be this manual to our Service Cen- tre. Only use original parts. switched off immediately. Pull out the power plug and make sure that no material is wedged in be- Before every use, check the leaf blower tween the shredder impeller and for obvious deficiencies, such as loose, the casing. Carry out the work as worn or damaged parts and for correct described in the chapter “Cleaning seating of the parts. Replace damaged and Maintenance”. If the appliance parts. Check the bag regularly for wear will not start, consult our Service and tear.
  • Page 13: Removal Of Clogging And Blockage

    generation of mold and unpleasant lar. Remove unwieldy objects with a odours. blunt tool without sharp edges. • Free the outlet area from possible shredded residues. Cleaning the blower / suction tube 1. Remove the collection bag loop from Removal of clogging and the hook. blockage 2. Remove the fastening screws (see No. 4) and pull off the blower / suction Leaf material and fresh plant parts may tube. clog / block the device. 3. Knock material out of the inside of the tube and clean it as required. Cleaning the impeller wheel: 4. Remount the tube and reattach the collection bag loop to the hook. Pull out the mains plug! Replacing the collection bag 1. Remove the Allen key attached to the power cable (No.
  • Page 14: Waste Disposal And Environmental Protection

    Waste disposal and the proof of purchase and guarantee slip. environmental protection Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge Be environmentally friendly. Return the by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost tool, accessories and packaging to a recy- cling centre when you have finished with estimate. them. We can only process devices which have been packaged sufficiently and which Machines do not belong with do- have been dispatched with correct stamp- mestic waste. ing. Note: In case of complaint or service, Hand over the device at an utilization please deliver your device cleaned, and location. The plastic and metal parts em- with an indication of the defect, to our ployed can be separated out into pure service address. Please insure before the dispatch, that the materials and recycling can be implement- ed. Ask your Service Center about this. device is not classified as “bulk freight”. Defective units returned to us will be dis- That could be the case if the packaging is not sufficient or if the device is sent posed of for free. wrapped only with wrapping paper. Defec- Guarantee tive units returned to us will be disposed of for free. Devices sent in freight collect - by bulk This appliance has a 36-month guarantee;...
  • Page 15: Trouble Shooting

    Trouble shooting Problem Possible cause Fault correction Check plug socket, cable, line, Mains voltage is not pres- plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist Defective on/off switch Worn carbon brushes Repair through customer service Device does not start Defective motor Blowing/suction pipe (2) is Install a two-part blowing/suction not completely fitted pipe Impeller wheel cover still Close impeller wheel cover and open (see No. 25) screw it down properly Check cable; where appropriate, Damaged power cable replace Device works with interruptions Internal loose connection Repair through customer service Defective on/off switch Collection bag (18) is full Empty collection bag Collection bag is dirty Clean collection bag Low suction capacity Selector switch (16) in in- Set selector switch to the or suction not pres- correct position...
  • Page 16: Technical Data

    Technical Data Noise and Vibration: Leaf blower ....... FLB 2500 A1 The operating conditions during measuring Rated input voltage....230V~, 50 Hz and the procedures used for measuring in Input power ........2500 watt accordance with Safety class ......../ II EN 15503; Appendix A; Appendix B. Protection category......IP 20 Noise and vibration values were deter- Air capacity .......max. 15 m /min Air speed ......max. 270 km/h mined according to the standards and Shredding rate ......max. 10:1 stipulations designated in the Declaration Content of the collection bag ....50 l of Conformity. Weight (incl. accessories kit) ...5,5 kg Technical and optical changes can be Sound pressure level (L carried out in the course of the further ....... 86,0 dB(A); K = 3,0 dB(A) development without announcement. All Sound power level measures, references and information...
  • Page 17: Uporaba U Skladu S Primjenom

    Sadržaj Uporaba u skladu s primjenom Uporaba u skladu s primjenom ..17 Sigurnosne upute ......17 Puhalo za lišće nije usisavač za mo- Slikovni znakovi u Uputi ....17 kro usisavanje! Molimo izbjegavajte Slikovni znakovi na uređaju .... 18 usisavanje mokrih materijala (lišće, Opće sigurnosne upute ....18 prljavština kao i grane, grančice, češeri Pregled ..........
  • Page 18: Slikovni Znakovi Na Uređaju

    Slikovni znakovi na uređaju Elektrouređaji ne spadaju u kućno smeće Pročitajte i pridržavajte se upute za korištenje koja pripada stroju! Hrvatska oznaka ispitivanja kon- formnosti. Izjava o sukladnosti za Pozor, opasnost! ovaj proizvod dostupna je na inter- Prije uporabe uređaja po- net stranici www.lidl.hr. zorno pročitajte Uputu za Opće sigurnosne upute uporabu. Prije radova održavanja i popravka • Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu izvucite mrežni utikač. od strane osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duševnim sposobnostima ili nedostat- Ne izlažite uređaj vlazi. Ne radite po kom iskustva i/ili nedostatkom znanja; kiši. osim ako su pod nadzorom neke oso- be nadležne za njihovu sigurnost ili Držite sigurnosni razmak od nje dobivaju upute, kako se mora od najmanje 5 m od trećih koristiti uređaj. osoba. • Uređaj ne smiju koristiti djeca. Zakoni i lokalne odredbe mogu predvidjeti Nosite zaštitu za oči i sluh. najnižu dob za uporabu. Također je zabranjen rad s uređajem osobama, koje u potpunosti ne poznaju upute za...
  • Page 19 čvrsto držite objema rukama i radite Pozor: Ovako ćete spriječiti nesreće i ozlijede: samo s ispravno podešenim pojasom za nošenje. • Pažljivo pregledajte površinu koja se Osobna zaštitna oprema štiti Vaše vlastito i zdravlje drugih i osigurava nesmetan po- mora očistiti i odstranite sve žice, ka- gon uređaja. menje, limenke i ostala strana tijela. • Nosite pogodnu radnu odjeću kao • Udaljite prste i stopala od otvora usisne čvrste cipele s neklizajućim potpla- cijevi i propelera. Postoji opasnost od tom, robusne, duge hlače, rukavice, povreda. zaštitne naočale i zaštitu za uši. Ne • Ne radite s uređajem, kada ste umorni ili nekoncentrirani ili poslije uzimanja koristite uređaj, kada hodate bosi ili nosite otvorene sandale. Nosite ma- alkohola ili tableta. Uvijek pravovreme- sku za zaštitu od prašine. no napravite stanku u radu. Razumno krenite na posao. Krećite se polako, • Kod vrlo suhih uvjeta lagano navlažite površinu radi smanjenja zagađenja ne jurite. prašinom. • Ne koristite uređaj po kiši, po lošem • Ne nosite nikakvu odjeću ili nakit, koji vremenu ili vlažnoj okolini. Radite samo bi mogli biti usisani na ulazu zraka.
  • Page 20 - kada je oštećen strujni ili produžni Električna sigurnost : kabel; - poslije kontakta sa stranim tijelima ili Pozor: Ovako spriječavate nesreće kod nenormalne vibracije. i ozljede koje mogu nastati od • Ne nosite uređaj za kabel. Ne koristite električnog udara: kabel, kako biste izvukli utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih • Pazite na to, da se mrežni napon rubova. slaže s podatkom na natpisu s tipom. • Ne koristite uređaj u zatvorenim, loše • Priključite uređaj po mogućnosti samo provjetravanim prostorijama. na utičnicu sa zaštitnim uređajem stru- • Ne koristite uređaj u blizini za- je kvara (FI-prekidač) s izmjerenom paljivih tekućina ili plinova. Kod strujom ne više od 30 mA. nepridržavanja postoji opasnost od • Prije svake uporabe uređaja provje- požara ili eksplozije. rite, ima li oštećenja vod mrežnog • Čuvajte uređaj na suhom mjestu i iz- priključka s utikačem. Izbjegavajte do- van dometa djece. dire tijela s uzemljenim dijelovima (npr. • Redovito ispitajte, je li prihvatna vreća metalne ograde, stupovi).
  • Page 21: Pregled

    Svrha primjene prekidači moraju se zamijeniti u našem Servisnom centru (v. adresu, strana 93). Uređaj je određen samo za otpuhivanje i usisavanje suhoga lišća u privatnom vrtu Pregled oko kuće i hobi-vrtu. Svaka druga primje- na, koja nije izričito dopuštena ovom Skice ćete pronaći na prednjoj Uputom, može dovesti do oštećenja na preklopljenoj stranici. uređaju i predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika. 1 Pojas za nošenje Uređaj se ne smije primjenjivati u 2 Dvodijelna cijev za puhanje/ usi- područjima s prašinama koje ugrožavaju savanje zdravlje ili kao uređaj za mokro usisavan- 3 Manji pričvrsni vijci je. 4 Veći pričvrsni vijci Uređaj je određen za uporabu od strane 5 Motor puhala za lišće odraslih osoba. Mladi iznad 16 godina smiju 6 Dodatna ručka koristiti uređaj samo pod nadzorom. Zab- ranjena je uporaba uređaja po kiši ili vlažnoj 7 Brzi stezač za pomjeranje ručke 8 Pričvrsni steg za pojas za okolini.
  • Page 22: Uputa Za Montažu

    Prihvatna vrećica ima jednu jednostra- Prije puštanja uređaja u pogon nu unutarnju oblogu protiv prodora fine mora biti potpuno montirana i prašine i vlage prema vani. Ova obloga uvrnuta cijev za puhanje/ usi- savanje kao i pričvršćeni prih- se nalazi na lijevoj strani prihvatne vrećice i služi za zaštitu Vaše radne odjeće od vatna vrećica i pojas za nošenje. zaprljanja. Poklopac propelera mora biti zat- Pomoću plosnate usisne mlaznice voren i pričvrsni vijci učvršćeni moguće je površinsko usisavanje suhoga do graničnika.
  • Page 23: Uporaba

    Puštanje u pogon Montiranje prihvatne vrećice: 6. Stavite okvir držača (17) na otvor na motoru (5), tako da ručka pokazuje Prije uključenja pazite na to, da u pravcu mrežnog kabela. Pritisnite uređaj ne dodiruje nikakve predmete. okvir držača preko letve, dok ne uklopi Pazite na sigurno stajalište. poluga spojke. Uređaj smije raditi u načinu rada Usisavanje samo s Uređaj se može uključiti samo, montiranom prihvatnom vrećicom. ako je kompletna cijev za puhanje/ 7. Pričvrstite omču prihvatne vrećice (19) usisavanje ispravno montirana. na cijev za puhanje/ usisavanje.
  • Page 24: Rad S Puhalom Za Lišće

    Za isključenje povucite uključivač/ Pri radu pazite na to, da uređajem ne isključivač (9) u položaj „0“, uređaj se udarite o tvrde predmete, koji mogu isključuje. uzrokovati oštećenja. Ne usisavajte 7. Regulatorom toka (10) Vi podešavate čvrsta tijela kao kamenje, grane ili optimalnu jačinu puhanja i usisavanja. rezane grane, češere jele ili slično, 8. Držite uređaj za vrijeme pogona jednom jer bi to moglo oštetiti uređaj, osobito rukom za ručku kućišta i drugom za mehanizam za usitnjavanje. Po- dodatnu ručku. Uhvatite ručke unutar pravke ove vrste ne podliježu garan- područja smanjenih vibracija pomoću ciji. prigušivača vibracija (vidi br. 26 + 27) Kod blokada propelera i oštećenja Uvijek radite s najnižim mogućim ili zaplitanja kabela odmah izvu- brojem okretaja motora, jer se sna- cite mrežni utikač! Opasnost od gom motora istovremeno smanjuje i električnoga udara! razina buke i potrošnja struje. Način rada Puhanje: Rad s puhalom za lišće • Stavite izborni prekidač za način rada na simbol (vidi odjeljak Puštanje u Puhalo za lišće smije se primjen- pogon, strana 91).
  • Page 25: Čišćenje I Održavanje

    • Za površinsko usisavanje suhoga lišća ili 3. Otvorite patent-zatvarač na prihvatnoj ostataka lišća stavite priloženu plosnatu vrećici i potpuno ju ispraznite. usisnu mlaznicu na kraj cijevi. 4. Ponovno montirajte ispražnjenu prih- vatnu vrećicu (vidi odjeljak Uputa za Kanal za izbacivanje brine za op- montažu,). timalan transport lišća u prihvatnu vrećicu. On dodatno služi za Vašu Materijal koji se može kompostirati sigurnost od dodira propelera za ne spada u kućno smeće! vrijeme rada. Čišćenje i održavanje Kako ne biste nepotrebno istrošili prihvatnu vrećicu, izbjegavajte, vući ju po tlu za vrijeme rada. Prije svih radova na uređaju izvuci- te mrežni utikač. Ako se uređaj iznenada zaustavi za vrijeme uporabe i ne usisava, Pustite da radove, koji nisu opi- tada se odmah mora usključiti. sani u ovoj Uputi, provodi naš Izvucite mrežni utikač i i provjerite, Servisni centar. Koristite samo da nikakav materijal nije ukliješten originalne dijelove. između propelera i kućišta. Izvršite radove kako je opisano u odjeljku Prije svake uporabe kontrolirajte, postoje li „Čišćenje i održavanje“. Ako uređaj na puhalu za lišće očiti nedostaci kao slo- poslije toga ne starta, obratite se bodni, istrošeni ili oštećeni dijelovi, ispravno našem Servisnom centru.
  • Page 26: Uklanjanje Začepljenja I Blokada

    • Redovito očistite kućište uređaja, cijev Čišćenje ispusnog područja: i ventilacijske otvore mekanom četkom 1. Odstranite prihvatnu vrećicu. ili krpom. Uređaj nikad nemojte čistiti 2. Očistite vanjsko ispusno područje na pod tekućom vodom. uređaju. • Poslije završetka rada izvadite prihvat- 3. Stavite pogonski izborni prekidač na nu vrećicu, prevratite ju i temeljito ju simbol usisavanje. iščetkajte. Tako izbjegavate nastajanje 4. Odstranite ostatke prljavštine u unut- plijesni i neugodnih mirisa. arnjem ispusnom području četkom za • Oslobodite ispusno područje od even- boce ili sl. Odstranite velike predmete tualnih usitnjenih ostataka. tupim i ne oštrim alatom. Uklanjanje začepljenja i bloka- Čišćenje cijevi za puhanje/ usisavanje 1. Skinite petlju prihvatne vrećice s kuke. 2. Otpustite pričvrsne vijke (vidi br. 4) Lišće i svježi dijelovi biljaka mogu eventu-...
  • Page 27: Rezervni Dijelovi

    Garancija • Provjerite, da su čvrsto pritegnute sve matice, svornjaci i vijci, kako bi uređaj bio u sigurnom stanju pogonske Za ovaj uređaj mi dajemo garanciju od spremnosti. 36 mjeseci. Za profesionalnu uporabu i zamjenske uređaje vrijedi skraćeno Rezervni dijelovi jamstvo od 12 mjeseci, prema zakonskim odredbama. Oštećenja, koja se svode Slijedeće rezervne dijelove možete na prirodno habanje, preopterećenje naručiti preko Grizzly Service-Center ili nestručno upravljanje, isključena su (v. adrese na stranici 93). Kod vaše iz garancije. Određeni ugradni dijelovi narudžbe navedite tip stroja i broj rezerv- podliježu normalnom habanju i isključeni nog dijela. su iz garancije. Ovdje se osobito ubra- jaju propeler, prihvatna vrećica i ugljene Narudžbeni brojevi za pribor: četke, ukoliko se reklamacije ne svode 7241 1020..Prihvatna vrećica s držačem na greške materijala. Preduvjet za prava 7240 0021 ..... Pojas za nošenje na garanciju uz to je, da ste se pridržavali 7240 0032..Plosnata usisna mlaznica uputa za čišćenje i održavanje navedenih u Uputi za uporabu. Oštećenja, koja su Ako trebate neke druge rezervne dijelove, nastala uslijed grešaka materijala ili proi- pogledajte brojeve dijelova na skicama zvodnje, besplatno se odstranjuju isporu- kom rezerve ili popravkom. Preduvjet je,...
  • Page 28: Tehnički Podaci

    Servisnim centrom. Tu ćete dobiti ostale informacije o obradi Vrijednosti buke i vibracije izračunate su u reklamacije. skladu s normama i odredbama navedenim u Izjavi o podudarnosti. Tehničke i promjene izgleda mogu se po- Tehnički podaci duzeti bez najave u okviru usavršavanja. Sve dimenzije, upute i podaci u ovoj Uputi Puhalo za lišće ....FLB 2500 A1 za uporabu stoga su bez jamstva. Stoga Nazivni ulazni napon ..230V~, 50 Hz se ne mogu pokrenuti pravni zahtjevi, koji Prijem snage ......2500 Watt se podnesu na temelju Upute za uporabu. Klasa zaštite ........ / II Vrsta zaštite ........ IP 20 Protok zraka ....maks. 15 m /min Brzina zraka.....
  • Page 29: Traženje Greške

    Traženje greške Problem Mogući uzrok Uklanjanje greške Ispitati utičnicu, kabel, vod, utikač i Nedostaje mrežni napon osigurač, prema potrebi popravak kod električara Uključivač/ isključivač pokvaren Ugljene četke istrošene Popravak u servisnoj službi Uređaj ne starta Motor pokvaren Cijev za puhanje/ usisavanje Montirati 2-dijelnu cijev za (2) nije potpuno montirana puhanje/ usisavanje Poklopac propelera još otvoren Zatvoriti poklopac propelera i pravilno ga uvrnuti (vidi br. 25) Ispitati kabel, prema potrebi ga Strujni kabel oštećen zamijeniti Uređaj radi s prekidima Interni labav kontakt Popravak u servisnoj službi Uključivač/ isključivač pokvaren Prihvatna vrećica (18) je puna Isprazniti prihvatnu vrećicu Prihvatna vrećica je zaprljana Očistiti prihvatnu vrećicu Slaba snaga ili Izborni prekidač staviti na simbol Izborni prekidač (16) u nema usisne Usisavanje pogrešnom položaju...
  • Page 30: Domeniu De Aplicare

    Cuprins Domeniul de aplicare Domeniu de aplicare ......30 O suflantă de frunziş nu este un aspira- Instrucţiuni de siguranţă ....30 tor cu apă! Simboluri folosite în manual ..... 30 De aceea, trebuie să se evite aspirarea Simboluri înscrise pe aparat .... 31 de materiale umede (frunziş, deşeuri, Instrucţiuni generale de siguranţă .
  • Page 31: Simboluri Înscrise Pe Aparat

    Indicatoare cu date despre ope- Informaţie privind nivelul de inten- rarea facilă a aparatului. sitate sonoră garantat L în dB Simboluri înscrise pe aparat Clasă de izolare II Citiţi şi respectaţi manualul de ope- Utilajele electrice nu trebuie arun- rare aferent utilajului!! cate în deşeurile casnice. Atenţie! Citiţi cu atenţie manualul de Capacitate a suflantei operare. Capacitate de aspirare Deconectaţi motorul şi trageţi ca- blul de reţea din priză înainte de Instrucţiuni generale a executa lucrări de reglare sau de siguranţă curăţire a aparatului, precum şi în condiţiile în care cablul a fost agăţat sau deteriorat. • Acest aparat nu este prevăzut pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) Nu expuneţi aparatul în condiţii de cu abilităţi fizice, senzoriale sau spi- rituale reduse sau de către persoane umiditate. Nu lucraţi în condiţii me- teorologice precare şi nu tundeţi care nu posedă experienţa şi/sau iarba când aceasta este udă. cunoştinţele necesare, dacă acestea nu sunt monitorizate de o persoană...
  • Page 32 Atenţie! Atunci când se folosesc • Verificaţi regulat capacitatea de utilaje electrice, trebuie respec- funcţionare şi integritatea dispozitivu- tate următoarele instrucţiuni lui, pentru a evita accidentarea opera- de siguranţă pentru a garanta torului. • Nu permiteţi altor persoane să atingă protecţia împotriva şocului electric, a riscului de vătămare corporală şi dispozitivul sau cablul prelungitor al de incendiu: acestuia. Ţineţi dispozitivul în afara accesului persoanelor, mai ales al co- Lucrul cu suflanta: piilor şi al animalelor domestice. • Ţineţi cont de eventualele ferestre Familiarizaţi-vă cu toate componen- deschise şi de prezenţa copiilor şi a tele dispozitivului şi cu instrucţiunile animalelor domestice etc. Întrerupeţi de operare corespunzătoare, înain- activitatea atunci când se află copii te de a începe să lucraţi cu apara- sau animale domestice în zonă. Ma- terialul aspirat poate fi proiectat în tul. Asiguraţi-vă că puteţi opri ime- diat dispozitivul în caz de urgenţă. direcţia acestora. Menţineţi un interval Folosirea necorespunzătoare a de siguranţă de minim 5 m în jurul Dvs. dispozitivului poate genera vătămări corporale grave. • Nu porniţi dispozitivul dacă acesta se află în poziţie inversă sau dacă nu este în poziţie de lucru.
  • Page 33 • Nu folosiţi dispozitivul dacă sunteţi împotriva căldurii, uleiului şi marginilor obosit, nu vă puteţi concentra sau ascuţite. după ce aţi consumat medicamente • Nu folosiţi dispozitivul în spaţii închise sau alcool. Acordaţi-vă întotdeauna şi insuficient aerisite. pauze de lucru atunci când simţiţi că • Nu folosiţi aparatul în apropierea unor flu- este nevoie. Fiţi raţional atunci când ide sau gaze inflamabile. Nerespectarea folosiţi maşina. Mişcaţi-vă lent, nu acestei instrucţiuni duce la risc la explo- alergaţi. zie sau incendiu. • Nu lucraţi în condiţii meteorologice • Menţineţi aparatul într-un loc uscat şi precare sau de umiditate. Lucraţi doar în afara accesului copiilor. în timpul zilei sau doar dacă dispuneţi • Verificaţi regulat dacă sacul-rezervor de o iluminare artificială adecvată. este uzat sau deteriorat. • Nu folosiţi un aparat deteriorat, incomplet • Menţineţi curate toate orificiile de ven- sau care a fost adaptat fără acordul fabri- tilare. cantului. • Utilizaţi dispozitivul numai dacă este Atenţionare! Aşa evitaţi deteriorarea complet montat.
  • Page 34: Privire De Ansamblu

    • Aveţi grijă ca tensiunea de reţea să lóan szakképzett szakemberrel ki kell corespundă datelor de pe plăcuţa de cseréltetni. fabricaţie. • Nu folosiţi dispozitivul în cazul în care • Este ideal să conectaţi aparatul doar comutatorul s-a blocat într-una din poziţiile 0 sau I. Comutatoarele de- la o priză cu disjunctor de siguranţă (conector FI) cu un curent de teriorate trebuie înlocuite în Centrul acţionare de maxim 30 mA. nostru de Service (v. pagina cu adrese Evitaţi contactul cu componentele 93). împământate (de ex. grilaje metalice, • Înainte de fiecare utilizare, verificaţi stâlpi metalici) conexiunea la reţea şi cablul prelungi- • Înainte de fiecare utilizare a dispoziti- tor, pentru ca acestea să nu fie deteri- vului, verificaţi conexiunea la reţea şi orate. În cazul în care unul din cabluri ştecherul, pentru ca acestea să nu fie este deteriorat, nu puneţi aparatul în deteriorate. Evitaţi contactul cu com- funcţiune. ponentele împământate (de ex. grilaje Privire de ansamblu metalice, stâlpi metalici). • Folosiţi doar cabluri de reţea permise, de tip H05VV-F sau H05RN-F, care au Imaginile pot fi vizualizate max 75 m lungime şi sunt adecvate...
  • Page 35: Domeniu De Aplicare

    20 Role de ghidare Suflantă, dispozitivul poate sufla rapid şi 21 Orificiu suflantă aduna frunzişul într-un loc, sau poate elimi- 22 Duză pentru aspirare plană cu na frunzişul din locurile greu accesibile. În roţi de ghidare regimul de lucru Aspirator, frunzişul aspirat 23 Orificiu de absorbţie este mărunţit pentru a obţine o reducere 24 Rotor cu palete a volumului, iar apoi suflat prin canalul de 25 Carcasă rotor cu palete evacuare şi colectat în sacul-rezervor. 26 Amortizor de vibraţii pentru mâ- Pentru a ameliora siguranţa de lucru şi nerul suplimentar a reduce semnele de oboseală la nivelul 27 Amortizor de vibraţii pentru mâ- încheieturii mâinilor şi al coatelor, mânerele nerul carcasei dispozitivului sunt echipate cu amortizoare de vibraţii. Domeniu de aplicare Sacul-rezervor este unilateral prevăzut cu un strat interior, care împiedică propagarea Dispozitivul este destinat exclusiv suflării către exterior a prafului fin şi a umidităţii. şi aspirării frunzişului uscat din domeniul Acest strat se află pe partea stângă a sacu- casnic şi din grădinile particulare. Orice altă...
  • Page 36 Despachetarea: 2. Fixaţi segmentele tubului utili- Despachetaţi aparatul şi verificaţi zând ambele şuruburi mici furni- conţinutul din punct de vedere al zate (3). integrităţii: 3. Împingeţi tubul suflantei/aspira- torului în orificiul de suflare/as- 5 Motor suflantă frunziş pirare de pe motor (5). Şina de 2 Tub bipartit pentru suflantă / as- ghidare de la nivelul motorului va facilita această operaţiune. pirator 18 Sac-rezervor cu cadru de 4. Fixaţi tubul şi motorul utilizând susţinere (17) şuruburile mari şi piuliţele furni- 22 Duză pentru aspirare plană cu zate (4). roţi de ghidare 1 Curea de susţinere Montarea duzei pentru aspirare plană: 3 + 4 Materiale de montaj 5. Pentru a putea lucra cu duza pentru as- pirare plană (22), fixaţi-o pe deschiderea Înaintea punerii în funcţiune a (23) de pe tubul aspirator, astfel încât...
  • Page 37: Operare

    Operare Dispozitivul poate fi conectat numai dacă tubul suflantei/aspira- Atenţie pericol de vătămare torului este montat corect. Acope- corporală! ritoarea rotorului cu palete trebuie În timpul operării dispozitivu- să fie închisă iar şuruburile de fi- lui, purtaţi echipament adecvat xare trebuie strânse până se aude de protecţie şi mănuşi de luc- un declic.
  • Page 38: Lucrul Cu Maşina

    8. În timp ce lucraţi cu dispozitivul, o mână mecanismul acestuia de tranşare. trebuie ţinută pe mânerul carcasei (11) Astfel de lucrări de reparaţie iar cealaltă pe mânerul suplimentar (6). nu sunt acoperite de dreptul la Prindeţi mânerele de la marginea zo- garanţie. nelor cu vibraţii reduse prin intermediul amortizoarelor de vibraţii (vezi nr. 26 + În momentul blocării rotoru- 27). lui sau al defectării respectiv încurcării cablului, scoateţi Pentru a menţine un nivel redus al imediat ştecherul din priză! În zgomotului şi al consumului electric, caz contrar, există...
  • Page 39: Curăţire Şi Mentenanţă

    piratorului (2) şi blocarea rotorului cu 1. Aşteptaţi până când rotorul cu palete palete (24). (24) este în stare de repaus total. • Pentru aspirarea plană a unor 2. Pentru a îndepărta sacul-rezervor suprafaţe acoperite cu frunziş uscat (18), scoateţi bucla din cârlig (vezi Nr. sau resturi de frunziş, montaţi duza 19) şi apăsaţi pe levierul de cuplare furnizată pentru aspirare plană (22) la de pe cadrul de susţinere (vezi Nr. capătul tubului. 17). 3. Deschideţi fermoarul sacului-rezervor Canalul de evacuare asigură şi goliţi-l complet. transferul optim al frunzişului către 4. Montaţi la loc sacul-rezervor gol (vezi sacul-rezervor. În plus, acesta con- capitolul Instrucţiuni de montaj pagi- tribuie şi la protecţia operatorului, na 9). împiedicând contactul cu rotorul în timpul operării. Materialul compostabil nu trebuie să fie aruncat în gunoiul menajer! Pentru a nu uza inutil sacul, evitaţi Curăţire şi mentenanţă să-l târâţi pe sol în timpul operării dispozitivului. Înaintea efectuării oricăror lucrări Dacă dispozitivul se opreşte brusc asupra aparatului, deconectaţi mai întâi cablul de reţea. În caz con- în timpul operării şi nu mai aspiră,...
  • Page 40: Operaţiuni Generale De Curăţire

    Operaţiuni generale de curăţire 2. Cu ajutorul cheii (13) deşurubaţi şuruburile de pe carcasa ro- Curăţaţi aparatul imediat după ce torului cu palete (25) şi ridicaţi a fost folosit, pentru a evita ca rezi- carcasa. duurile şi resturile de frunziş să se 3. Îndepărtaţi cu grijă resturile sau solidifice şi încrusteze, riscând astfel blocajele de la nivelul rotorului să nu le mai puteţi îndepărta fără a cu palete (24). 4. Verificaţi dacă rotorul cu palete demonta carcasa motorului. Aceste lucrări de curăţire nu sunt acope- poate fi mişcat cu uşurinţă şi rite de dreptul la garanţie. dacă se află în perfectă stare de funcţionare. Dacă rotorul Menţineţi aparatul curat. Pentru a este defect, predaţi-l Centrului curăţi aparatul, folosiţi o perie sau de Service Grizzly (v. pagina cu un prosop, fără a utiliza detergenţi adrese 93) pentru a fi înlocuit.
  • Page 41: Înlocuirea Sacului-Rezervor

    Înlocuirea sacului-rezervor supra-solicitarea sau operarea necorespunzătoare a aparatului sunt Înlocuiţi sacul-rezervor defect. Utilizaţi excluse de la garanţie. Anumite com- numai saci-rezervor originali (vezi capi- ponente sunt supuse unui grad normal tolul „Piese de schimb“), altfel dreptul la de uzură şi sunt excluse de la garanţie, garanţie este anulat. atât timp cât reclamaţiile nu se referă la o eroare materială. Printre acestea se Depozitare numără, mai ales, lamele. • Condiţia preliminară pentru garantarea • Depozitaţi suflanta într-un loc uscat, drepturilor la garanţie o constituie re- ferit de îngheţ şi inaccesibil copiilor. spectarea instrucţiunilor referitoare la • Nu expuneţi dispozitivul în lumină curăţire şi mentenanţă. solară directă, ci depozitaţi-l într-un loc • Daunele generate de erori materiale întunecat sau slab iluminat. sau de fabricaţie sunt eliminate gratuit, • Nu introduceţi aparatul în saci de fie prin înlocuirea cu un aparat nou, fie plastic, deoarece aceştia favorizează prin reparare. apariţia umidităţii. Condiţia preliminară este ca apara- tul să fie returnat în perfectă stare, • Curăţaţi temeinic dispozitivul la finalul sezonului şi înaintea iernii. Curăţaţi împreună cu documentele de achiziţie sacul-rezervor îndepărtându-l din...
  • Page 42: Reciclare/Protecţia Mediului Înconjurător

    Reciclare/Protecţia Date tehnice mediului înconjurător Suflantă de frunziş .... FLB 2500 A1 Predaţi aparatul, accesoriile şi ambalajul Tensiune de reţea ....230V~, 50 Hz către o unitate de reciclare ecologică. Putere de absorbţie a motorului 2500 Watt Clasă de izolare ....... / II Dispozitivele electrice nu trebuie Tip protecţie ........IP 20 aruncate în deşeurile casnice. Debit aer ......max. 15 m /min Viteza aerului .....max. 270 km/h • Predaţi aparatul către o unitate Rată de tranşare ....... max. 10:1 de reciclare. Componentele plastice şi Conţinut sac-rezervor ......50 l metalice folosite pot fi colectate separat, Greutate...........5,5 kg contribuind la eficientizarea procesului de Nivel de presiune acustică (L...
  • Page 43: Identificare Defecţiuni

    Identificare defecţiuni Problemă Cauză posibilă Eliminare eroare Verificaţi priza, cablul, furtunul, ştecherul şi siguranţa, eventual Tensiune de reţea absentă contactaţi un specialist pentru a le repara Conector/Deconector (9) de- fect Predaţi spre reparare în Centrul Dispozitivul nu Perie de cărbuni uzată de Service porneşte Motor defect Tubul suflantei/aspiratorului (2) Montaţi cele 2 componente ale nu este complet montat tubului suflantei/aspiratorului Carcasa rotorului cu palete este Închideţi şi înşurubaţi corect car- încă deschisă (vezi Nr. 25) casa rotorului cu palete Verificaţi cablul, dacă e cazul Cablu electric deteriorat Dispozitivul înlocuiţi funcţionează in- Contact intern slăbit Predaţi spre reparare în Centrul termitent de Service Conector/Deconector defect Sacul-rezervor (18) este plin Goliţi sacul-rezervor (18) Sacul-rezervor este murdar Curăţaţi sacul-rezervor...
  • Page 44: Предназначение

    Съдържание Предназначение Предназначение ........ 44 Въздушната метла/листосмукачката Инструкции за безопасност .... 44 не е мокрочистачка! Символи в упътването ....44 Избягвайте засмукване на мокри Символи върху уреда ..... 45 материали (шума, замърсявания Общи инструкции за безопасност . 45 и клони, стебла, шишарки, трева, Преглед ..........48 почва, пясък, кора от дървета/ Предназначение...
  • Page 45: Символи Върху Уреда

    Указателни знаци с информация Не изхвърляйте за по-добра работа с уреда. електроуредите в битовите отпадъци. Символи върху уреда Прочетете и спазвайте упътването Работен режим издухване за експлоатация към машината! Работен режим засмукване Внимание! Прочетете внимателно Общи инструкции за упътването за обслужване. безопасност Преди настройка или почистване или ако електрическият кабел • Уредът не е предназначен за е заплетен или повреден, употреба от лица (включително изключете мотора и издърпайте деца) с ограничени физически, щепсела. сензорни или умствени възможности или с недостатъчен опит и/или Не излагайте уреда на влага. знания; освен ако те не се намират Не работете в дъжд и не косете под контрола на лице, компетентно мокра трева. за тяхната безопасност, или не получават от него указания как се Поддържайте спрямо трети използва уредът. лица безопасно разстояние •...
  • Page 46 Работа с въздушната метла/ • Внимавайте за отворени прозорци, листосмукачката: деца, домашни животни и др. Прекъснете работа, ако наблизо Запознайте се с всички части и има деца и домашни животни. Издуханият материал може да правилното обслужване на уреда, преди да започнете да работите. политне към вас. Спазвайте около Уверете се, че при авария вас безопасно разстояние от 5 m. • Не включвайте уреда, ако го можете веднага да изключите уреда. Неправилната употреба на държите обратно или той не е в уреда може да предизвика тежки работно положение. наранявания. • По време на работа не насочвайте уреда към хора, най-вече не Внимание: Така ще избегнете насочвайте въздушната струя към злополуки и наранявания: очите и ушите. • Запознайте се с вашето обкръжение Личните предпазни средства пазят и внимавайте за евентуални вашето собствено здраве и опасности, които евентуално може да не чуете, докато работите. здравето на другите и осигуряват безпроблемна експлоатация на...
  • Page 47 • Не работете с повреден, непълно • Съхранявайте уреда на сухо и оборудван или реконструиран без недостъпно за деца място. разрешението на производителя уред. • Редовно проверявайте сборния • Използвайте уреда, само ако е чувал за износване или повреди. изцяло монтиран. • Поддържайте чисти всички отвори • Използвайте уреда в режим за охлаждащия въздух. засмукване само при монтиран сборен чувал. Внимание! Така ще избегнете • Не засмуквайте горящи, тлеещи повреди на уреда и евентуално или димящи материали (например произтичащите от тях персонални цигари, жар и др.), пари или лесно щети: запалими, отровни или експлозивни вещества. • Бъдете грижливи към • Използвайте само резервни уреда. Почиствайте редовно части и принадлежности, които са вентилационните отвори и доставени и препоръчани от нашия следвайте предписанията за сервизен център (виж страница 93). техническа поддръжка.
  • Page 48: Преглед

    • Внимавайте напрежението в • Не използвайте уреда, ако мрежата да съвпада с данните от прекъсвачът не може да се фабричната табелка. включва и изключва. Повредените • По възможност включвайте уреда прекъсвачи трябва да се сменят в нашия сервизен център (вж. адреса само в контакт със защитно устройство против утечен ток (FI- на страница 93). прекъсвач) с изключващ ток не • Преди всяка употреба проверявайте повече от 30 mA. захранващия кабел и удължителя за • Преди всяка употреба проверявайте повреди и стареене. Не използвайте уреда и захранващия кабел с уреда, ако кабелът е повреден или щепсела за повреди. Избягвайте износен. допира на тялото до заземени части Преглед (напр. ме¬талн謬 огради, колони). • Използвайте само разрешени електрически кабели тип H05VV- Фигурите ще намерите на F или H05RN-F с максимална предните разгъващи се дължина 75 m за употреба на страници. открито. Напречното сечение на проводника трябва да е най-малко 1 колан за носене...
  • Page 49: Предназначение

    Описание на начина на 18 сборен чувал работа 19 крепежен клуп за сборния чувал 20 направляващи колелца Въздушната метла/листосмукачка има 21 отвор на компресора компресор и смукателен механизъм 22 плоска смукателна дюза с за листа за функциите издухване и ходови колелца засмукване. В работен режим издухване 23 смукателен отвор шумата може бързо да бъде събрана или 24 крилчато колело издухана от трудно достъпни места. В 25 капак на крилчатото колело работен режим засмукване засмуканата 26 устройство за подтискане шума се раздробява, за да се намали на вибрациите на обемът, издухва се от изхвърлящия допълнителната ръкохватка канал и се събира в сборния чувал. 27 устройство за подтискане на За подобряване на безопасността на вибрациите на ръкохватката...
  • Page 50: Монтаж

    Упътване за монтаж 1. Вкарайте двете части на издухващата/ засмукващата Преди всякакви работи по тръба (2a + 2b) една в друга. уреда издърпвайте щепсела. Използвайте само оригинални Двете части на тръбата се части. Има опасност от фиксират една в друга и от нараняване. съображения за безопасност не могат повече да се демонтират. Разопаковане: Разопаковайте уреда и проверете 2. Закрепете частите на тръбата пълнотата му: с двата доставени малки болта (3). 5 мотор на въздушната метла/ 3. Вкарайте издухващата листосмукачката / засмукващата тръба в 2 тръба за издухване / компресорния / засмукващия...
  • Page 51: Обслужване

    В засмукващ режим уредът След изключване на уреда може да работи само с монтиран крилчатото колело се върти сборен чувал. още известно време. Опасност 7. Закрепете клупа на сборния чувал от нараняване от въртящия се (19) на издухващата/засмукващата инструмент. тръба. Пускане в експлоатация Монтиране на колана за носене: 8. Закачете колана за носене (1) на...
  • Page 52: Работа

    работен режим (16) до желания трудно достъпни места символ: като засмукващ механизъм за засмукване на изсъхнали, Преди смяната на работния сухи листа. При засмукващата функция уредът служи също и режим уредът трябва да е изключен. за раздробяване. Сухите листа се раздробяват, техният обем се намалява и те се подготвят Работен режим издухване...
  • Page 53 разстояние 5 - 10 cm от земята. от допир до крилчатото колело • Не насочвайте въздушната струя по време на работа. към себе си. Внимавайте да не завихряте тежки предмети и така да За да не износвате ненужно нараните някого или да повредите сборния чувал, избягвайте да го нещо. влачите по земята по време на • Започвайте работа с максимална работа. издухваща мощност, за да съберете бързо лежащите наоколо листа. Ако уредът спре внезапно по Изберете ниска издухваща мощност, време на обслужването и не за да уплътните предварително засмуква, той трябва да се събраната купчина шума. изключи веднага. • Преди издухване освободете Издърпайте щепсела и се залепналите за земята листа с уверете, че между крилчатото метла или гребло. колело и корпуса не е заседнал • Направляващите колелца (20) материал. Извършете работите, в края на тръбата служат за както е описано в главата улесняване на работата върху „Почистване и техническа равни повърхности. поддръжка“. Ако след това уредът не тръгне, се обърнете...
  • Page 54: Поддръжка И Почистване

    4. Монтирайте отново изпразнения дейности по почистването не са сборен чувал (виж главата Упътване включени в гаранцията. за монтаж страница 9). Поддържайте уреда винаги чист. За почистване използвайте четка Не изхвърляйте компостирания или кърпа, а не почистващи материал в битовите отпадъци! препарати и разтворители. Поддръжка и • Редовно почиствайте корпуса на почистване уреда, тръбата и вентилационните отвори с мека четка или кърпа. Никога не почиствайте уреда под течаща Преди всякакви работи по уреда вода. издърпвайте щепсела. Има • След приключване на работата опасност от нараняване на хора свалете сборния чувал (18), обърнете го и го изчеткайте основно. Така ще Давайте работите, които не избегнете образуването на плесен и са описани в настоящото неприятни миризми.
  • Page 55: Смяна На Сборния Чувал

    Съхранение 4. Проверете, дали крилчатото колело може да се върти лесно и дали е в безупречно • Съхранявайте въздушната метла/ състояние. Дайте дефектното листосмукачката на сухо място крилчато колело за смяна от без опасност от замръзване, нашия сервизен център (вж. недостъпно за деца. адреса на страница 69). • Не излагайте уреда на директна 5. Отново затегнете капака. слънчева светлина, а го съхранявайте на тъмно или Ако капакът на крилчатото полутъмно място. колело не е затворен и правилно • Не покривайте уреда с найлонови затегнат, уредът не може да торби, тъй като може да се образува работи. влага. • Почиствайте уреда основно в Почистване на изхода: края на сезона и за презимуване. 1. Махнете сборния чувал (18). Почиствайте сборния чувал, като 2. Поставете копчето за избор го свалите, изпразните и изперете...
  • Page 56: Изхвърляне/Опазване На Околната Среда

    Изхвърляне/опазване износване и са изключени от на околната среда гаранцията, ако рекламациите не се дължат на дефекти в материала. Към тях спада най-вече ножът. • Условие за ползването на Предайте уреда, принадлежностите и гаранционни услуги е спазването опаковката за рециклиране. на указанията за почистване и поддръжка. Не изхвърляйте електроуредите • Щети в резултат на дефекти на в битовите отпадъци. материала или производствени дефекти се отстраняват безплатно • Предайте уреда на пункт за чрез замяна или ремонт. преработка. Използваните Условието за това е уредът да не пластмасови и метални части могат е разглобяван и да бъде върнат в да се сортират по видове и да се сервизния център с касова бележка и преработят. Попитайте за това гаранционна карта. нашия сервизен център. • Ремонти, които не се покриват от Резервни части гаранцията, могат да се извършат от нашия сервизен център срещу заплащане. Нашият сервизен За закупуване на резервни части...
  • Page 57: Технически Данни

    Технически данни Шум и вибрации: Въздушната Работни състояния по време на метла/листосмукачката . .. FLB 2500 A1 измерването и приложени методи на Напрежение в мрежата ..230V~, 50 Hz измерване съгласно Консумирана мощност EN 15503; Приложение A; Приложение B. от мотора ......... 2500 Watt Стойностите на шума и вибрациите Клас защита ........ / II Вид защита ........IP 20 се определят според нормите Въздушен дебит ....max. 15 m /min и разпоредбите, посочени в Въздушна скорост ....max. 270 km/h декларацията за съответствие. Степен на раздробяване ..max. 10:1 В хода на усъвършенстването Съдържание на сборния чувал ..50 l технически промени и промени във...
  • Page 58: Диагностика

    Проблем Възможна причина Отстраняване на повредата Проверете контакта, кабела, проводника, щепсела и Липсва мрежово напрежение предпазителя, евентуално ремонт от електротехник Бутонът за включване/ изключване (9) е дефектен Ремонт в сервиз Въглеродните четки са износени Уредът не тръгва Двигателят е дефектен Издухващата/засмукващата Монтирайте издухващата/ тръба (2) не е монтирана изцяло засмукващата тръба от 2 части Капакът на крилчатото колело е Затворете и завинтете правилно още отворен (виж № 25) капака на крилчатото колело Проверете, евентуално сменете Ел. кабелът е повреден кабела Уредът работи с Вътрешен прекъснат контактt прекъсвания Ремонт в сервиз Копчето за включване/ изключване е дефектно Сборният чувал (18) е пълен Изпразнете сборния чувал (18) Сборният чувал е замърсен Почистете сборния чувал Ниска или липсваща...
  • Page 59: Χρήση Σύμφωνη Με Τον Προορισμό .59 Υποδείξεις Ασφαλείας

    Χρήση σύμφωνη με τον  προορισμό Χρήση σύμφωνη με τον προορισμό .59 Υποδείξεις ασφαλείας ......59 Ο φυσητήρας φύλλων δεν είναι Εικονοσύμβολα στις οδηγίες .....59 αναρροφητήρας υγρών! Εικονοσύμβολα επάνω στη Παρακαλούμε, αποφεύγετε την συσκευή ..........60 αναρρόφηση υγρών υλικών (φύλλων, Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ...60 ρύπων, κλαδιών, κουκουναριών, χόρτων, Σκοπός χρήσης........64 χώματος, άμμου, στρωμάτων φλοιού/ Επισκόπηση...
  • Page 60: Εικονοσύμβολα Επάνω Στη Συσκευή

    Σύμβολο υποχρέωσης (στη θέση Προσοχή. του συμβόλου έκτακτης ανάγκης Περιστρεφόμενη πτερωτή. επεξηγείται η αντίστοιχη υποχρέωση) Κρατάτε τα χέρια σας μα- με στοιχεία για την πρόληψη ζημιών. κριά. Σύμβολο υπόδειξης με Εγγυημένη επιτρεπόμενη στάθμη πληροφορίες για τον καλύτερο θορύβου L in dB(A). χειρισμό της συσκευής. Κατηγορία προστασίας II Εικονοσύμβολα επάνω στη συσκευή Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια        ! Απόδοση φυσητήρα Προσοχή, κίνδυνος! Πριν τη χρήση της συσκευής Απόδοση αναρρόφησης διαβάζετε τις οδηγίες πολύ προσεκτικά. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Πριν από εργασίες συντήρησης και επισκευής βγάζετε το φις από την • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται πρίζα. για τη χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητικές και Μην εκθέτετε τη συσκευή στην...
  • Page 61 Προσοχή! Κατά τη χρήση μακριά μαλλιά, φοράτε προστατευτικό ηλεκτρικών εργαλείων λάβετε τα κάλυμμα κεφαλής. ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας • Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή ως προς τη λειτουργικότητα και την για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και άψογη κατάστασή της, έτσι ώστε να πυρκαγιάς: αποφευχθούν ενδεχόμενοι κίνδυνοι για το χειριστή. Εργασία με το φυσητήρα φύλλων: • Μην αφήνετε άλλα πρόσωπα να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε, προέκτασης. Κρατάτε τη συσκευή εξοικειωθείτε με όλα τα εξαρτήματα μακριά από ανθρώπους, κυρίως παιδιά, και με το σωστό χειρισμό της και κατοικίδια ζώα. συσκευής. Βεβαιωθείτε πως • Προσέχετε τα ανοιχτά παράθυρα, τα παιδιά, τα κατοικίδια ζώα, κλπ. σε περίπτωση ανάγκης θα μπορέσετε αμέσως να θέσετε Διακόψτε την εργασία σας, αν τη συσκευή εκτός λειτουργίας. βρίσκονται κοντά σας παιδιά ή κατοικίδια ζώα. Το υλικού που φυσά Η μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε βαριούς η συσκευή μπορεί να εκσφενδονιστεί...
  • Page 62 • Επιθεωρείτε πολύ προσεκτικά την • Βγάζετε το φις από την πρίζα, επιφάνεια που πρόκειται να καθαριστεί - όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή, και αφαιρείτε οποιαδήποτε σύρματα, όταν τη μεταφέρετε ή την αφήνετε πέτρες, τενεκεδάκια και λοιπά ξένα ανεπίβλεπτη; σώματα. - όταν ελέγχετε τη συσκευή, την • Κρατάτε τα δάχτυλά σας και τα καθαρίζετε ή αφαιρείτε αντικείμενα πόδια σας μακριά από το άνοιγα του που προκάλεσαν συμφορήσεις σωλήνα αναρρόφησης και τη φτερωτή. - όταν πραγματοποιείτε εργασίες Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. καθαρισμού ή συντήρησης ή όταν • Μην εργάζεστε με τη συσκευή, αν είστε αντικαθιστάτε εξαρτήματα. κουρασμένοι, αφηρημένοι ή υπό την - όταν το καλώδιο ρεύματος ή το επήρεια οινοπνεύματος ή φαρμάκων. καλώδιο προέκτασης έχουν υποστεί Κάνετε έγκαιρα διαλείμματα εργασίας. ζημιές; Ξεκινάτε την εργασία με ηρεμία και - έπειτα από την επαφή με λογική. Να κινείστε αργά και να μην ξένα σώματα ή σε περίπτωση τρέχετε. ασυνήθιστων δονήσεων.
  • Page 63 και ακολουθείτε τις προδιαγραφές • Η ζεύξη του καλωδίου προέκτασης συντήρησης. πρέπει να είναι προστατευμένη από • Μην επιβαρύνετε υπερβολικά τη ενδεχόμενο πιτσίλισμα με νερό, να αποτελείται από ελαστικό υλικό ή συσκευή. Εργάζεστε μέσα στα πλαίσια της αναφερόμενης περιοχής απόδοσης. να διαθέτει ελαστική επικάλυψη. Μη χρησιμοποιείτε μηχανής χαμηλής Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια απόδοσης για βαριές εργασίες. Μη προέκτασης που προορίζονται για χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας εξωτερική χρήση και διαθέτουν την για σκοπούς, για τους οποίους δεν αντίστοιχη σήμανση. Η διατομή των προορίζεται. συρμάτων του καλωδίου προέκτασης πρέπει να ανέρχεται τουλάχιστον σε • Μη τεντώνετε πολύ το σώμα και 1,5 mm . Ξετυλίγετε πάντα την μπομπίνα να προσέχετε να μη χάσετε την του καλωδίου εντελώς πριν τη χρήση. ισορροπία σας. Ελέγχετε το καλώδια για ενδεχόμενες • Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε ζημιές. μόνοι σας τη συσκευή, εκτός κι αν • Κρατάτε το καλώδιο μακριά από την διαθέτετε ανάλογη εκπαίδευση. περιοχή εργασίας και οδηγείτε το κατά Οποιεσδήποτε εργασίες δεν κανόνα πίσω από το χειριστή.
  • Page 64: Σκοπός Χρήσης

    Σκοπός χρήσης 8 Ράβδος σταθεροποίησης για τη ζώνη μεταφοράς Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για 9 Διακόπτης ON/OFF 10 Ρυθμιστής ροής τη φύσηση και την αναρρόφηση ξηρών φύλλων σε ιδιωτικούς και ερασιτεχνικούς 11 Λαβή πλαισίου κήπους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, η 12 Οπές εξαερισμού οποία δεν εγκρίνεται ρητά μέσα από τις 13 Κλειδί Άλλεν οδηγίες αυτές, μπορεί να προκαλέσει 14 Καλώδιο ρεύματος ζημιές στη συσκευή και να αποτελέσει 15 Στήριγμα καλωδίου σοβαρό κίνδυνο για το χρήστη. 16 Διακόπτης επιλογής λειτουργιών Η συσκευή δεν επιτρέπεται να 17 Πλαίσιο στήριξης για το σάκκο χρησιμοποιείται σε περιοχές με ανθυγιεινή συλλογής σκόνη ή ως αναρροφητήρας υγρών. 18 Σάκκος συλλογής 19 Θηλιά στήριξης για το σάκκο Η συσκευή προορίζεται για χειρισμό από ενήλικα άτομα. Νεαρά άτομα κάτω των 16 συλλογής...
  • Page 65: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Οι χειρολαβές είναι εξοπλισμένες με 5 Φυσητήρας φύλλων - εξάρτημα αποσβεστήρες κραδασμών, για τη κινητήρα βελτίωση της ασφάλειας εργασίας και τη 2 Σωλήνας φύσησης/ μείωση των συμπτωμάτων κόπωσης στις αναρρόφησης δύο τεμαχίων αρθρώσεις των χεριών και μπράτσων. 18 Σάκκος συλλογής με πλαίσιο Ο σάκκος συλλογής είναι εξοπλισμένος συγκράτησης (17) με μια μονόπλευρη εσωτερική επικάλυψη 22 Ακροφύσιο επίπεδης που προστατεύει από την εισχώρηση αναρρόφησης με ροδάκια λεπτόκοκκης σκόνης και υγρασίας. Η 1 Ζώνη μεταφοράς επικάλυψη αυτή βρίσκεται στην αριστερή Υλικό συναρμολόγησης πλευρά του σάκκου συλλογής και σκοπό έχει την προστασία των ενδυμάτων Πριν τη θέση σε λειτουργία εργασίας σας από τους ρύπους. πρέπει ο σωλήνας φύσησης/ Με το ακροφύσιο επίπεδης αναρρόφησης αναρρόφησης να είναι πλήρως είναι δυνατή η επίπεδη αναρρόφηση...
  • Page 66: Χειρισμός

    Χειρισμός 3. Τοποθετήστε το σωλήνα φύσησης/ αναρρόφησης στην οπή φύσησης/ αναρρόφησης στο τμήμα κινητήρα Προσοχή, κίνδυνος (5). Μια ράγα οδήγησης στο τμήμα τραυματισμού! κινητήρα θα σας βοηθήσει. Κατά την εργασία με τη 4. Σταθεροποιήστε σωλήνα και τμήμα συσκευή φοράτε κατάλληλη κινητήρα με τις συμπαραδιδόμενες ενδυμασία και γάντια εργασίας. μεγάλες βίδες και με τα παξιμάδια (4). Πριν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε πως η συσκευή Συναρμολόγηση ακροφυσίου επίπεδης είναι κατάλληλη για λειτουργία. αναρρόφησης: Σιγουρευτείτε πως ο σάκκος 5. Για να εργαστείτε με το ακροφύσιο συλλογής και ο σωλήνας επίπεδης αναρρόφησης (22), είναι σωστά τοποθετημένοι, τοποθετήστε το στην οπή και πως η ζώνη μεταφοράς αναρρόφησης (23) του σωλήνα, είναι σωστά ρυθμισμένη για έτσι ώστε να ασφαλίσουν οι πλαϊνές την εργασία. Αν ο διακόπτης γλώσσες. υποστεί ζημιά, δεν επιτρέπεται Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, να εργαστείτε περαιτέρω με τραβήξτε τις γλώσσες που βρίσκονται τη συσκευή. Προσέξτε ώστε η...
  • Page 67: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Τρόπος λειτουργίας Φύσηση Πριν την ενεργοποίηση φροντίζετε Τρόπος λειτουργίας ώστε η συσκευή να μην αγγίζει άλλα Αναρρόφηση αντικείμενα. Φροντίστε για σταθερή έδραση. 6. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σπρώξτε το διακόπτη ON-OFF (9) στη Η συσκευή ενεργοποιείται μόνο θέση„I“. Η συσκευή ξεκινά. αν έχει τοποθετηθεί σωστά και Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πλήρως ο σωλήνας φύσησης/ σπρώξτε το διακόπτη ON-OFF (9) στη αναρρόφησης. Το κάλυμμα της θέση„0“. Η συσκευή σταματά. φτερωτής πρέπει να είναι κλειστό 7. Με το ρυθμιστή ροής (10) ρυθμίζετε και...
  • Page 68: Εργασία Με Το Φυσητήρα Φύλλων

    Εργασία με το φυσητήρα Σε περίπτωση συμφόρησης φύλλων της φτερωτής και ζημιάς ή μπερδέματος του καλωδίου, Ο φυσητήρας φύλλων βγάζετε αμέσως το φις επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από την πρίζα! Κίνδυνος μόνο για τους ακόλουθους ηλεκτροπληξίας! σκοπούς: - Ως φυσητήρας για τη Τρόπος λειτουργίας φύσηση: συγκέντρωση ξηρών φύλλων ή • Φέρτε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο (βλέπε για την απομάκρυνσή τους από δυσπρό-σιτους χώρους (π.χ. κάτω κεφάλαιο Θέση σε λειτουργία, σελίδα από ΙΧ) 64). - ως αναρροφητήρας για • Ιδανικά αποτελέσματα φύσησης θα την αναρρό-φηση ξηρών και έχετε, αν τηρείτε μια απόσταση 5 - 10 αφυδατωμένων φύλλων. Στη cm από το έδαφος. λειτουργία αναρρόφησης η • Κατευθύνετε τη δεσμίδα αέρα αντίθετα συσκευή χρησιμεύει και ως...
  • Page 69: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    • Φροντίστε να μην αναρροφούνται Άδειασμα σάκκου συλλογής: ταυτόχρονα υπερβολικά μεγάλες Όταν σάκκος συλλογής είναι γεμάτος, ποσότητες φύλλων. Με αυτόν τον η ικανότητα αναρρόφησης μειώνεται τρόπο αποφεύγετε τη συμφόρηση σημαντικά. Αδειάζετε το σάκκο συλλογής του σωλήνα φύσησης/αναρρόφησης, όταν γεμίσει ή όταν μειωθεί η απόδοση καθώς και το μπλοκάρισμα της αναρρόφησης της συσκευής. φτερωτής. • Για την επίπεδη αναρρόφηση ξηρών Απενεργοποιήστε τη συσκευή και φύλλων ή υπολειμμάτων φύλλων, βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τοποθετήστε το συμπαραδιδόμενο το άδειασμα του σάκκου συλλογής. ακροφύσιο επίπεδης αναρρόφησης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! στο άκρο του σωλήνα. Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί Το κανάλι εξώθησης προωθεί η φτερωτή. τα φύλλα στο σάκκο συλλογής Για να απομακρύνετε το σάκκο με ιδανικό τρόπο.Επιπλέον, συλλογής, ξεκρεμάστε τη θηλιά (βλέπε παρεμποδίζει την επαφή με τη αρ. 19) και πιέστε φτερωτή κατά τη λειτουργία, το μοχλό απελευθέρωσης στο προσφέροντας έτσι μεγαλύτερη πλαίσιο συγκράτησης (βλέπε ασφάλεια.
  • Page 70: Γενικές Εργασίες Καθαρισμού

    Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το τρόπο αποφεύγετε το σχηματισμό φυσητήρα φύλλων για εμφανείς μούχλας και δυσάρεστων οσμών. ελλείψεις, όπως χαλαρά, φθαρμένα • Αφαιρέστε οποιαδήποτε τεμαχισμένα κατάλοιπα από την περιοχή εξόδου. ή ελαττωματικά εξαρτήματα, και για τη σωστή θέση των βιδών ή άλλων Παραμερισμός συμφορήσεων εξαρτημάτων. Αντικαθιστάτε τα και μπλοκαρισμάτων ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγχετε τακτικά το σάκκο συλλογής για φθορά ή ζημιές. Διεξάγετε τακτικά τις ακόλουθες Φύλλα και χλωρά τεμάχια φυτών μπορεί εργασίες συντήρησης και καθαρισμού. να προκαλέσουν συμφόρηση στη Με τον τρόπο αυτό είναι εγγυημένη η συσκευή. μακρόχρονη και αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής: Καθαρισμός φτερωτής: Γενικές εργασίες καθαρισμού Βγάλτε το φις από την πρίζα! Καθαρίζετε τη συσκευή έπειτα 1. Αφαιρέστε το κλειδί Άλλεν από κάθε εργασία, γιατί αλλιώς η (βλέπε αρ. 13) που βρίσκεται βρομιά μαζί με τα υπολείμματα των στερεωμένο στο καλώδιο φύλλων στεγνώνουν και κολλάνε ρεύματος.
  • Page 71: Αντικατάσταση Σάκκου Συλλογής

    Καθαρισμός περιοχής εξόδου: • Μην εκθέτετε τη συσκευή στην άμεση 1. Αφαιρέστε το σάκκο συλλογής. ηλιακή ακτινοβολία. Αποθηκεύστε τη στο 2. Καθαρίστε την εξωτερική περιοχή σκοτάδι ή στο ημίφως. εξόδου της συσκευής. • Μην τυλίγετε τη συσκευή σε πλαστικούς 3. Φέρτε το διακόπτη επιλογής σάκους, γιατί μπορεί να σχηματιστεί λειτουργίας στο σύμβολο υγρασία. Αναρρόφηση. • Καθαρίζετε πολύ καλά τη συσκευή στο 4. Απομακρύνετε κατάλοιπα ρύπων στην τέλος της σαιζόν και για τη διαχείμαση. εσωτερική περιοχή εξόδου με μία Για να καθαρίσετε το σάκκο συλλογής, βούρτσα (π.χ. βούρτσα μπουκαλιών). αφαιρέστε τον, αδειάστε τον και πλύντε Απομακρύνετε ογκώδη αντικείμενα με τον με χλιαρό νερό και ουδέτερο ένα μη αιχμηρό εργαλείο. σαπούνι. Όταν στεγνώσει, τοποθετήστε τον και πάλι στη θέση του. Καθαρισμός σωλήνα φύσησης/ • Σιγουρευτείτε πως έχουν σφιχτεί όλα αναρρόφησης τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι βί- 1. Βγάλτε τη θηλιά του σάκκου συλλογής...
  • Page 72: Εγγύηση

    Εγγύηση Για τη συσκευή αυτή προσφέρουμε εταιρίας μας, με ανάλογη χρέωση. Το κέντρο σέρβις μας θα σας 36 μήνες εγγύηση. Για επαγγελματική χρήση και για συσκευές που προέρχονται κάνει ευχαρίστως μία προσφορά. από αντικατάσταση, ισχύει μειωμένος Επεξεργαζόμαστε μόνο συσκευές που χρόνος εγγύησης διάρκειας 12 μηνών, είναι επαρκώς συσκευασμένες και που σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις. μας αποστέλλονται με καταβεβλημένα Ζημιές που οφείλονται σε φυσική ταχυδρομικά τέλη. φθορά, υπερφόρτωση ή εσφαλμένο ΠΡΟΣΟΧΗ: Παρακαλούμε, σε περίπτωση χειρισμό αποκλείονται από την εγγύηση. που επιθυμείτε να υποβάλλετε κάποιο Συγκεκριμένα εξαρτήματα υπόκεινται παράπονο ή που η συσκευή σας σε φυσική φθορά και αποκλείονται από χρειάζεται σέρβις, παραδώστε την καθαρισμένη και με μια γραπτή υπόδειξη την εγγύηση. Σε αυτά περιλαμβάνονται κυρίως η φτερωτή, ο σάκκος συλλογής του ελαττώματος στη διεύθυνση του και τα καρβουνάκια, εφόσον τα παράπονα Τμήματος Σέρβις μας. δεν οφείλονται σε ελαττωματικά Πριν την αποστολή, παρακαλούμε υλικά. Εξάλλου, προϋπόθεση για την βεβαιωθείτε πως η συσκευή δεν θεωρείται εγγύηση είναι η συμμόρφωση με τις „ογκώδες εμπόρευμα“. Αυτό μπορεί να υποδείξεις των οδηγιών λειτουργίας, συμβεί, αν η συσκευασία δεν επαρκεί ή αν όσον αφορά τον καθαρισμό και τη η συσκευή αποσταλθεί τυλιγμένη απλώς συντήρηση. Ζημιές που οφείλονται σε...
  • Page 73: Ανταλλακτικά

    προειδοποίηση. Συνεπώς, όλες οι αναφέρετε κατά την παραγγελία τον τύπο διαστάσεις, οι υποδείξεις και οι αναφορές της μηχανής και τον αριθμό τεμαχίων στην αυτών των οδηγιών χειρισμού είναι παραβολική απεικόνιση. χωρίς εγγύηση. Οποιεσδήποτε νομικές απαιτήσεις τεθούν λόγω αυτών των Τεχνικά στοιχεία οδηγιών χειρισμού δεν μπορούν να καταξιωθούν. Φυσητήρας φύλλων ..FLB 2500 A1 Ονομαστική τάση εισόδου ...230V~, 50 Hz Απόδοση ........2500 W Κατηγορία προστασίας ...... II Είδος προστασίας ......IP 20 Μέγιστη παροχή αέρα....15 m /min Μέγιστη ταχύτητα αέρα; ..... 270 km/h Ανώτατος βαθμός τεμαχισμού ... 10:1 Περιεχόμενο σάκκου συλλογής.... 50 l Βάρος (συμπερ. εξαρτημάτων) ..5,5 kg    (L...
  • Page 74: Ανίχνευση Βλαβών

    Ανίχνευση βλαβών Πρόβλημα Πιθανή αιτία Παραμερισμός βλαβών Έλεγχος πρίζας, καλωδίων, αγωγών , φις και ασφάλειας, Έλλειψη τάσης δικτύου ενδεχομένως επισκευή από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο Ο διακόπτης ON/OFF είναι ελαττωματικός Η συσκευή Επισκευή μέσω της υπηρεσίας Φθαρμένο καρβουνάκι εξυπηρέτησης πελατών δεν παίρνει μπροστά Ο κινητήρας είναι ελαττωματικός Ο σωλήνας φύσησης/ Συναρμολογήστε το σωλήνα αναρρόφησης (2) δεν έχει φύσησης/αναρρόφησης 2 τεμαχίων συναρμολογηθεί πλήρως Καπάκι φτερωτής ακόμη ανοιχτό Κλείστε το καπάκι της φτερωτής και βιδώστε το σωστά (βλέπε αρ. 25) Το καλώδιο ρεύματος έχει Ελέγξτε το καλώδιο και, αν είναι υποστεί ζημιά απαραίτητο, αντικαταστήστε το Η συσκευή εργάζεται με Εσωτερική χαλαρή επαφή Επισκευή μέσω της υπηρεσίας διακοπές Ο διακόπτης ON/OFF είναι...
  • Page 75: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........75 Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger! Sicherheitshinweise ......75 Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von Bildzeichen in der Anleitung ..... 75 nassen Materialien (Laub, Schmutz so- Bildzeichen auf dem Gerät ....76 wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut, Allgemeine Sicherheitshinweise ..
  • Page 76: Bildzeichen Auf Dem Gerät

    Bildzeichen auf dem Gerät Blasleistung Lesen und beachten Sie die zur Ma- Saugleistung schine gehörende Bedienungsanlei- tung! Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung, Gefahr! Lesen Sie vor Benutzung des • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, Gerätes die Anleitung auf- durch Personen (einschließlich Kinder) merksam durch. mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ziehen Sie vor Wartungs- und Re- mangels Erfahrung und/oder mangels paraturarbeiten den Netzstecker. Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder Setzen Sie das Gerät nicht der erhalten von ihr Anweisungen, wie das Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht Gerät zu benutzen ist. bei Regen. • Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Halten Sie einen Sicherheits- Gerät spielen. • Das Gerät darf nicht von Kindern abstand von mind. 5 m zu Dritten ein. verwendet werden. Gesetze und lo- kale Bestimmungen können ein Min- Tragen Sie Augen- und Gehör-...
  • Page 77 der Arbeit beginnen. Stellen Sie Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein. sicher, dass Sie das Gerät im Not- fall sofort ausschalten können. Der • Schalten Sie das Gerät nicht ein, unsachgemäße Gebrauch kann zu wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition befin- schweren Verletzungen führen. det. Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle • Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbe- und Verletzungen: sondere den Luftstrahl nicht auf Augen Die persönlichen Schutzausrüstungen und Ohren. schützen Ihre eigene und die Gesundheit • Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes. Gefahren, die beim Arbeiten unter Um- • Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung ständen überhört werden können. • Achten Sie bei der Arbeit auf einen wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, sicheren Stand, insbesondere an Hän- Handschuhe, Schutzbrille und einen gen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest und arbeiten Sie Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder of- nur mit korrekt eingestelltem Trage- fene Sandalen tragen. Tragen Sie eine gurt.
  • Page 78 Gebrauch den Sicherheitszustand des • Bewahren Sie das Gerät an einem tro- Gerätes, insbesondere der Netzan- ckenen Ort und außerhalb der Reich- schlussleitung und des Schalters. weite von Kindern auf. • Verwenden Sie das Gerät nur, wenn • Überprüfen Sie den Fangsack regel- es vollständig montiert ist. mäßig auf Abnutzungen oder Beschä- • Verwenden Sie das Gerät in der digungen. Betriebsart Ansaugen nur, wenn der • Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft Fangsack montiert ist. von Unrat frei. • Saugen Sie keine brennenden, glü- henden oder rauchenden Materialien Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä- (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe teschäden und eventuell daraus oder leicht entzündliche, giftige oder resultierende Personenschäden: explosive Stoffe an. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube- • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. hörteile, die von unserem Service- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs- Center (siehe Seite 93) geliefert und öffnungen und befolgen Sie die War- empfohlen werden. tungsvorschriften. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar- dose:...
  • Page 79: Übersicht

    • Schließen Sie das Gerät nach Mög- dungen zu vermeiden. lichkeit nur an eine Steckdose mit • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI- sich der Schalter nicht ein- und aus- Schalter) mit einem Bemessungsstrom schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei unserem Service-Center von nicht mehr als 30 mA an. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung (s. Adresse Seite 93) ersetzt werden. das Gerät und die Netzanschlusslei- • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung tung mit Stecker auf Schäden. Ver- die Netzanschlussleitung und das meiden Sie Körperberührungen mit Verlängerungskabel auf Schäden und geerdeten Teilen (z.B. Me t all z äune, Alterung. Benutzen Sie das Gerät -pfosten). nicht, wenn das Kabel beschädigt oder • Die Kupplung des Verlängerungska- abgenutzt ist. bels muss vor Spritzwasser geschützt Übersicht sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Die Abbildungen finden Sie den Gebrauch im Freien bestimmt auf der vorderen Ausklapp- sind und entsprechend gekennzeich-...
  • Page 80: Verwendungszweck

    24 Flügelrad scheinungen an Hand- und Armgelenken 25 Flügelradabdeckung sind die Handgriffe mit Vibrationsdämpfern 26 Vibrationsdämpfer Zusatzgriff ausgestattet. 27 Vibrationsdämpfer Gehäusegriff Der Fangsack ist mit einer einseitigen Innen- beschichtung gegen das Nachaußendringen Verwendungszweck von Feinstaub und Nässe versehen. Diese Beschichtung befindet sich auf der linken Fangsackseite und dient zum Schutz vor Das Gerät ist nur für das Herausblasen und Ansaugen von dürrem Blattwerk im Verschmutzung Ihrer Arbeitskleidung. privaten Haus- und Hobbygarten be- Mit der Flachsaugdüse ist flächiges Ansau- stimmt. Jede andere Verwendung, die in gen von trockenen Blättern oder Blattteilen dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge- möglich. Zur leichteren Führung des Rohres lassen wird, kann zu Schäden am Gerät am Boden dienen die Führungsrollen am führen und eine ernsthafte Gefahr für den unteren Ende des Rohres. Zum Schutz des Bedieners kann das Benutzer darstellen. Das Gerät darf nicht in Bereichen mit Gerät nur mit vollständig montiertem gesund h eitsgefährdenden Stäuben oder zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrieben werden.
  • Page 81: Bedienung

    Vor der Inbetriebnahme des Zum Entfernen der Flachsaugdüse Gerätes muss das Blas-/Saug- ziehen Sie die Laschen an der Düse rohr vollständig montiert und auseinander und ziehen die Düse aus verschraubt sowie Fangsack dem Rohr heraus. und Tragegurt befestigt sein. Die Flügelradabdeckung muss ge- Fangsack montieren: schlossen und die Befestigungs- 6. Setzen Sie den Halterahmen (17) auf schrauben bis zum Anschlag die Öffnung am Motorteil (5) auf, so festgedreht sein.
  • Page 82: Inbetriebnahme

    bestimmter Tageszeiten (Mittags- 5. Zur Wahl der Betriebsart drehen zeiten, Nachtruhe) oder in beson- Sie den Betriebsarten-Wahlschal- deren Gebieten (Kurorten, Kliniken) ter (16) auf das gewünschte Sym- eingeschränkt oder verboten sein. bol: Vor dem Wechsel der Betriebs- Nach dem Ausschalten des Ge- art muss das Gerät ausgeschal- rätes dreht sich das Flügelrad tet sein. noch einige Zeit weiter. Verlet- zungsgefahr durch sich dre- Betriebsart Blasen hendes Werkzeug.
  • Page 83 auch als Häcksler. Die trockenen • Beginnen Sie die Arbeit mit der höch- Blätter werden zerkleinert, ihr sten Blasleistung, um die herumlie- Volumen verringert und für eine genden Blätter rasch zu sammeln. eventuelle Kompostierung vorbe- Eine niedrigere Blasleistung wählen reitet. Die Intensität der Zerklei- Sie, um den zuvor zusammengetra- nerung hängt von der Größe des genen Laubhaufen zu verdichten. Laubes und der noch enthaltenen • Lösen Sie vor dem Blasen am Boden Restfeuchtigkeit ab.
  • Page 84: Reinigung Und Wartung

    Ziehen Sie den Netzstecker und Lassen Sie Arbeiten, die nicht überzeugen Sie sich davon, dass in dieser Anleitung beschrieben kein Material zwischen Flügelrad sind, von unserem Service-Cen- und Gehäuse eingeklemmt ist. ter durchführen. Verwenden Sie Führen Sie die Arbeiten wie unter nur Originalteile. Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät Kontrollieren Sie den Laubbläser vor jedem danach nicht, so wenden Sie sich Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie an unser Service-Center. lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Fangsack entleeren: Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. Bei vollem Fangsack vermindert sich das Überprüfen Sie regelmäßig den Fangsack auf Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie Verschleiß oder Beschädigung. Führen Sie den Fangsack, wenn der Beutel voll ist folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten oder die Saugleistung des Gerätes nach- regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und...
  • Page 85: Verstopfungen Und Blockierungen Beseitigen

    • Befreien Sie den Auslassbereich von et- (z.B. Flaschenbürste). Entfernen Sie waigen geschredderten Resten. sperrige Gegenstände mit einem stumpfen und unscharfen Werkzeug. Verstopfungen und Blockie- rungen beseitigen Blas-/ Saugrohr reinigen 1. Nehmen Sie die Schlaufe des Laub und frische Pflanzenabschnitte kön- Fangsacks (18) vom Haken. 2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben nen ggf. das Gerät verstopfen. (siehe Nr. 4) und ziehen Sie das Flügelrad reinigen: Blas-Saugrohr ab. 3. Klopfen Sie das Innere des Rohres Netzstecker ziehen! aus und reinigen Sie es gegebenen- falls. 1. Entnehmen Sie den am Netzka- 4. Montieren Sie das Rohr wieder und bel befestigten Innensechskant- befestigen Sie die Schlaufe des schlüssel (siehe Nr. 13) Fangsacks wieder am Haken. 2. Öffnen Sie mit dem Schlüssel Fangsack auswechseln (13) die Schraube an der Flü-...
  • Page 86: Garantie

    • Vergewissern Sie sich, dass alle Mut- Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Re- tern, Bolzen und Schrauben festge- klamations- oder Servicefall gereinigt und zogen sind, damit das Gerät in einem mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere sicheren betriebsbereiten Zustand ist. Service-Adresse. Versichern Sie sich bitte vor dem Ver- Garantie sand, dass das Gerät nicht als „Sperrgut“ eingestuft wird. Das könnte der Fall sein, wenn die Verpackung nicht ausreichend Für dieses Gerät gewähren wir 36 Mo- nate Garantie. Für gewerbliche Nutzung ist oder wenn das Gerät nur mit Pack- und Austauschgeräte gilt eine verkürzte papier umwickelt eingeschickt wird. Eine Garantie von 12 Monaten, gemäß den Entsorgung Ihres defekten eingesendeten gesetzlichen Bestimmungen. Schäden, die Gerätes führen wir kostenlos durch. auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos- sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-...
  • Page 87: Ersatzteile

    7240 0032......Flachsaugdüse genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei Technische und optische Veränderungen der Bestellung unbedingt den Maschinen- können im Zuge der Weiterentwicklung ohne typ und die Teilenummer in der Explosi- Ankündigung vorgenommen werden. Alle onszeichnung an. Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie- nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Technische Daten Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie- nungsanleitung gestellt werden, können da- Laubbläser ......FLB 2500 A1 her nicht geltend gemacht werden. Nenneingangsspannung..230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme ....2500 Watt Schutzklasse ........ / II Schutzart .......... IP 20 Luftdurchsatz ....max. 15 m /min Luftgeschwindigkeit ...max. 270 km/h Häckselrate....... max. 10:1 Inhalt Fangsack ........50 l Gewicht (incl. Zubehör) ....5,5 kg Schalldruckpegel (L ....... 86,0 dB(A); K = 3,0 dB(A)
  • Page 88: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Steckdose, Kabel, Leitung, Ste- cker und Sicherung prüfen, ggf. Netzspannung fehlt Reparatur durch Elektrofach- mann Ein-/Ausschalter (9) defekt Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst Gerät startet nicht Motor defekt Blas-/ Saugrohr (2) nicht voll- 2-teiliges Blas-/Saugrohr mon- ständig montiert tieren Flügelradabdeckung noch offen Flügelradabdeckung schließen (siehe Nr. 25) und korrekt verschrauben Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln Gerät arbeitet mit Interner Wackelkontakt Unterbrechungen Reparatur durch Kundendienst Ein-/Ausschalter defekt Fangsack (18) ist voll Fangsack (18) leeren Fangsack ist verschmutzt Fangsack reinigen Geringe oder fehlende Sauglei- Wahlschalter (16) in falscher Wahlschalter auf das Symbol stung Position Ansaugen stellen Gerät verstopft oder durch...
  • Page 90: Eu Declaration Of Conformity

    Conformitate CE conformity Prin prezenta confirmăm We hereby confirm that the Ovime potvrđujemo da faptul că Suflantă de Puhalo za lišće Seri- Leaf blower Design Se- frunziş seriei FLB ja FLB 2500 A1 Serijski ries FLB 2500 A1 Serial 2500 A1 numărul se- broj 201103000001 - number 201103000001 - rial 201103000001 - 201106143190 201106143190 201106143190 conforms with the following odgovara sljedećim odgova-...
  • Page 91: Ео-Декларация За Съответствие

    кларация за съответ- συμμόρφωσης CE erklärung ствие С настоящото потвържда-       Hiermit bestätigen wir, dass ваме, че Въздушната    der Laubbläser Baureihe Φυσητήρας φύλλων метла/листосмукачката FLB 2500 A1 трева серия FLB 2500 A1 Σειρά FLB 2500 A1 Seriennr. Сериен номер Αριθμός σειράς 201103000001 - 201103000001 - 201103000001 - 201106143190 201106143190 201106143190 след година на произ-     2011 водство 2011 отговаря на...
  • Page 92: Exploded Drawing

    Exploded Drawing • Sklopni crtež Schemă de explozie • Чертеж в перспектива Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα • Explosionszeichnung informative, informativno, informativ, информативен, ενημερωτικό...
  • Page 93: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center DES UK Ltd. K.S. Toolstore Ltd. 9 C-D Daniel, Agiou Vasileiou Unit B7 Oxford Street Industrial Park 2045 Nicosia Vulcan Road P.O. BOX 12021 Bilston, West Midlands WV14 7LF 2340 Strovolos Nicosia Tel: 0870 787 6177 Tel. 2232 1910 Fax: 0870 7876168 Tel. 2232 1607 E-mail: grizzly@deslimited.com Fax: 2238 0473 E-mail: toolstore@cytanet.com.cy Microtec sistemi d.o.o. Koprivnicka 27° Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG 10000 Zagreb Tel.: 01 3634 265...
  • Page 94 IAN 64605 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 03 / 2011 Ident.-No.: 72040623032011 - 7...

Table of Contents

Save PDF