NDEX NDICE AGINA ’ ........4 WNER S INFORMATION NFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO ........... 5 DELLA BICICLETTA ....8 ECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE ’ ......8 ACCOMANDAZIONI PER L . A) ........8 NSTALLATION . A) ........8 NSTALLAZIONE OUNTING THE DOUBLE PLATE FORKS ..........
Page 3
NDEX NHALTSVERZEICHNIS EITE ..7 NFORMATIONS POUR LE PROPRIETAIRE NFORMATIONEN FÜR DEN FAHRRADBESITZER ........... 6 DE LA BICYCLETTE ......9 NWENDUNGSEMPFEHLUNGEN ’ ......9 ONSEILS POUR L UTILISATION . A) ..........9 INBAU . A) ........9 NSTALLATION ONTAGE DER ABELN MIT ....
è consentita la circolazione. 6) In caso di quesiti da sottoporre alla nostra attenzione, vi preghiamo di telefonare o scrivere ai seguenti indirizzi: MARZOCCHI S. MSC CORPORATION USA via Grazia, 2 25213 Anza Drive - Unit 100...
Page 6
6) En cas d’informations complémentaires à nous soumettre, nous vous prions de téléphoner ou d’écrire à ces adresses: MARZOCCHI S. MSC CORPORATION USA via Grazia, 2...
Page 7
Orten verwendet werden darf, an denen dessen Verkehr erlaubt wurde. 6. Sollten Sie eventuell Fragen haben, bitten wir Sie, sich telefonisch oder schriftlich mit uns unter den angegebenen folgendenen Adressen in Verbindung zu setzen: MARZOCCHI S. MSC CORPORATION USA via Grazia, 2...
’ ECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE ACCOMANDAZIONI PER L forks are based on advanced technol- Le forcelle M si basano su una tecnologia ARZOCCHI ARZOCCHI ogy, supported by year-long experience in the avanzata, supportata da una pluriennale espe- field of professional mountain biking. In order to rienza nel settore del mountain biking achieve best results, we recommend to check and professionistico.
Page 9
’ ONSEILS POUR L UTILISATION NWENDUNGSEMPFEHLUNGEN Les fourches M se basent sur une techno- Die M -Gabeln stützen sich auf eine fort- ARZOCCHI ARZOCCHI logie avancée, supportée par de nombreuses an- schrittliche Technologie, die durch langjährige nées d’expérience dans le domaine des profes- Erfahrung im Bereich der Profi-Mountainbikes sionnels de la “mountain bike”.
the bolts (ref. 2) have become loose. grado di garantire l’accoppiamento degli steli con la base di sterzo. • Where the fork stanchions are bolted onto the • Nelle forcelle con tubi portanti fissati a vite crown and the stiffening arch can be removed sulla base di sterzo e archetto di irrigidimento from the sliders, check the tightening torque of amovibile dai foderi, è...
Page 11
desserrage des vis (Réf. 2) de fixation, ils seront die Schrauben (2) lockern sollten, in der Lage en mesure de garantir l’accouplement avec le “T” sind, die Passung mit der Gabelbrücke weiterhin inférieur. zu gewährleisten. • Sur les fourches avec plongeurs fixés à vis à au •...
“QR 20” “QR 20” SSEMBLY OF FRONT WHEEL TO FORKS ISSAGGIO RUOTA SU FORCELLE Make sure the quick release bushings (ref. 7) are Verificate che le bussole (Rif. 7) di appoggio dello centered to the recesses in the sliders. sgancio risultino centrate nella sede incassata dei foderi.
Page 13
“QR 20” “QR 20” IXATION ROUE SUR FOURCHE EFESTIGUNG DES ADS AN ABELN DES Vérifier que les douilles (Réf. 7) d’appui d’em- Überprüfen Sie, daß die Auflagebuchsen (7) der boîtement soient centrées dans le logement en- Lösevorrichtung zentriert in den in den Gleitrohren caissé...
OMPRESSION AND SPRING PRELOAD EGOLAZIONE COMPRESSIONE E PRECARICO . B) . B) ADJUSTMENT MOLLE ORK LEG PRESSURIZATION RECARICO STELI AD ARIA Blow pressurized air through the valves (ref. 1) to Introducendo aria pressurizzata attraverso le valvole set COMPRESSION damping. To change the (Rif.
Page 15
EGLAGE COMPRESSION ET PRECHARGE INSTELLUNG DER RUCKSTUFE UND DER . B) . B) RESSORT EDERVORSPANNUNG ’ RECHARGE FOURREAUX COMPLETS AVEC DE L ORSPANNUNG DER UFTHOLME En introduisant de l’air pressurisé à travers les Durch den Einlaß verdichteter Luft über die soupapes (Réf.
. C) . C) EBOUND ADJUSTMENT EGOLAZIONE ESTENSIONE SPRUNG FORKS ORCELLE AD ARIA Each fork leg is equipped with an adjuster screw All’interno di ogni fodero è presente una vite di (ref. 5) for REBOUND damping. Turn the ad- registro (Rif. 5) con la funzione di regolare lo juster with the 2.5 mm Allen wrench supplied smorzamento delle forze generate nella fase di with the fork.
Page 17
’ . C) . C) EGLAGE DE L EXTENSION EGULIERUNG DER UGSTUFE OURCHES A AIR UFTGABELN Chaque fourreau est équipé de vis de réglage Im Innenbereich jedes Gabelholms ist eine Ein- (Réf. 5) ayant la fonction de régler l’amortisse- stellschraube (5) angeordnet, welche die Funkti- ment des forces engendrées en phase d’EXTEN- on hat, die Dämpfung der in der ZUGSTUFEN- SION des fourreaux complets.
Page 18
FIG. A Upper cap Upper plate Tappo superiore Piastra superiore INSTALLATION Bouchon supérieure Plaque supérieure INSTALLAZIONE Untere Verschluß Untere Platte INSTALLATION EINBAU Steer tube Cannotto Tube de direction Gabelschaft Stanchion tube Tubo portante Tube plongeur Upper cap Tauchrohr Tappo superiore Double plate Bouchon supérieure Doppia piastra...
Page 19
FIG. C FIG. B REBOUND ADJUSTMENT - REGOLAZIONE ESTENSIONE REGLAGE DE L'EXTENSION - REGULIERUNG DER ZUGSTUFE COMPRESSION AND PRELOAD ADJUSTMENT Mr. T QR 20 - MONSTER T - Z1 QR20 - Z1 CR - Z2 ATOM 80 REGOLAZIONE COMPRESSIONE E PRECARICO REGLAGE COMPRESSION ET PRECHARGE EINSTELLUNG DER...