Marzocchi Bomber Z1 BAM Owner's Manual
Hide thumbs Also See for Bomber Z1 BAM:

Advertisement

2
INDEX
OWNER'S INFORMATION .......................... 4
GENERAL SPECIFICATIONS ..................... 8
SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ............... 12
RECOMMENDATIONS FOR USE ............. 16
INSTALLATION .......................................... 16
ADJUSTMENTS ......................................... 20
DISASSEMBLY .......................................... 22
DISASSEMBLY DIAGRAM ........................ 22
REASSEMBLY ........................................... 32
FORK EXPLODED VIEW .................... 40-42
The figures and descriptions in this pamphlet are
provided as a guide.
We reserve the right to make changes to the
products without notice in line with our policy of
continuous improvement.
Always respect Nature when riding !
INDICE
Page
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
DELLA BICICLETTA .................................... 5
GENERALITÀ .............................................. 8
MARZOCCHI ............................................. 12
REGOLE GENERALI ................................. 12
INSTALLAZIONE ....................................... 16
FRENO A DISCO ....................................... 18
REGOLAZIONE ......................................... 20
SCOMPOSIZIONE ..................................... 23
RICOMPOSIZIONE.................................... 32
ESPLOSO FORCELLA ........................ 40-42
Le illustrazioni e descrizioni del presente opusco-
lo si intendono fornite a titolo indicativo.
La Casa si riserva pertanto il diritto di apportare ai
prodotti in qualsiasi momento e senza avviso
quelle modifiche che ritenesse utili per migliorarli
o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e
commerciale.
In ogni Vostro spostamento rispettate
sempre la Natura!
INDEX
Pagina
INFORMATIONS POUR LE PROPRIETAIRE
DE LA BICYCLETTE .................................... 6
INFORMATIONS GENERALES ................... 9
OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI . 13
RÈGLES GÉNÉRALES .............................. 13
INCONVÉNIENTS, CAUSES ET
REMÈDES ................................................. 15
CONSEILS POUR L'UTILISATION ............ 17
INSTALLATION .......................................... 17
MONTAGE DU SYSTEME
DE FREINAGE A DISQUE ......................... 19
REGLAGE .................................................. 21
DÉCOMPOSITION ..................................... 24
SCHÉMA SUITE DE DEMONTAGE .......... 24
RÉCOMPOSITION ..................................... 33
PLAN ÉCLATE FOURCHE .................. 40-42
Les illustrations et descriptions de cette brochure
sont fournies à titre indicatif.
La société se réserve le droit d'apporter aux
produits, à n'importe quel moment et sans préa-
vis, toutes les modifications utiles à leur
amélioration, ou pour n'importe quelle nécessité
de caractère constructif et commercial.
Respectez la Nature dans tous vos
déplacements!
INHALTSVERZEICHNIS
Page
INFORMATIONEN FÜR DEN
FAHRRADBESITZER .................................. 7
ALLGEMEINES ............................................ 9
MARZOCCHI SPEZIFISCHE
AUSRÜSTUNG .......................................... 13
ALLGEMEINE NORMEN ........................... 13
MÄNGEL, URSACHEN UND ABHILFEN .. 15
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN ........... 17
EINBAU ...................................................... 17
EINBAU DER SCHEIBENBREMS-
ANLAGE ..................................................... 19
EINSTELLUNG .......................................... 21
AUSBAU .................................................... 25
AUSBAUSEQUENZSCHEMA .................... 25
WIEDERZUSAMMENBAU ......................... 33
AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL .... 40-42
Die Abbildungen und Beschreibungen dieser Bro-
schüre sind als rein indikativ zu betrachten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an sei-
nen Erzeugnissen jederzeit die Änderungen
ohne Vorankündigung vorzunehmen, die er zu
ihrer Verbesserung oder aus herstellungs-
technischen oder kaufmännischen Gründen für
erforderlich hält.
Nehmen Sie bei allen Ihren Fahrten
Rücksicht auf die Natur!
3
Seite

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Marzocchi Bomber Z1 BAM

  • Page 1: Table Of Contents

    INFORMATIONEN FÜR DEN GENERAL SPECIFICATIONS ..... 8 DELLA BICICLETTA ........5 DE LA BICYCLETTE ........6 FAHRRADBESITZER ........7 SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ....12 GENERALITÀ ..........8 INFORMATIONS GENERALES ....9 ALLGEMEINES ..........9 GENERAL RULES FOR A CORRECT ATTREZZATURA SPECIFICA OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI .
  • Page 2: Owner's Information

    It is not designed to absorb the forces generated 1) Il sistema di sospensione Marzocchi è progettato in maniera tale da ammortizzare gli urti o gli effetti by jumps or other acrobatic maneuvers. If you subject the Marzocchi suspension system to repeated...
  • Page 3 1. Das Marzocchi-Aufhängesystem wurde in einer Art und Weise entworfen, die es ermöglicht, Stöße 1) Le système de suspension Marzocchi a été conçu de façon qu'il puisse amortir les chocs ou les effets oder die Auswirkungen einer unebenen Straßenauflage abzudämpfen, um dadurch dem Radfahrer d’une chaussée pas uniforme, afin de garantir au cycliste le contrôle optimal de son vélo.
  • Page 4: General Specifications

    • Es ist ein Bausatz für die Befestigung der Brems- leitung auf dem Bremsbügel verfügbar. ❊ ❊ ❊ ❊ Bomber Z1 BAM Bomber Z1 BAM Bomber Z1 BAM Bomber Z1 BAM Steer tube: EASTON aluminum steer tubes avail- Cannotto: in alluminio EASTON, nella misura di 1...
  • Page 5 Bomber Z1 Alloy Bomber Z1 Alloy Bomber Z1 Alloy Bomber Z1 Alloy Steer tube: EASTON aluminum steer tubes avail- Cannotto: in alluminio EASTON, nella misura di 1 Tube de direction: en aluminium EASTON, dans Gabelschaft: in EASTON-Aluminium, in dem able for 1 1/8” diameter in threadless or in CrMo 1/8"...
  • Page 6: Specific Marzocchi Tools

    LARM, von denen hier in der folgenden sistema di sospensione usando soltanto gli 1. Where specified, assemble and disassemble MARZOCCHI ou LARM, dont la description est Tabelle eine Beschreibung gegeben wird speciali attrezzi MARZOCCHI o LARM di cui the shock absorption system only using the donnée sur le tableau ci-après.
  • Page 7: Failures, Causes And Remedies

    FAILURES, CAUSES AND REMEDIES INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES This paragraph reports some failure that may occur when using the fork. It also indicates possible causes Ce paragraphe indique quelques inconvénients qui peuvent se vérifier lors de l’utilisation de la fourche. and suggests a remedy.
  • Page 8: Recommendations For Use

    RACCOMANDAZIONI PER L’USO CONSEILS POUR L’UTILISATION ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN MARZOCCHI forks are based on advanced tech- Le forcelle MARZOCCHI si basano su una tecno- Les fourches MARZOCCHI se basent sur une Die MARZOCCHI-Gabeln basieren sich auf einer nology, supported by year-long experience in the logia avanzata, supportata da una pluriennale technologie avancée, supportée par de nombreu-...
  • Page 9: Disc Brake System Assembly

    Check the torque of the bolts fastening the stan- Controllate il serraggio delle viti di fissaggio dei Contrôler le serrage des vis de fixation des plon- Den Anzug der Befestigungsschrauben der Tauch- chions to the crown and attaching the arch to the tubi portanti sulla base di sterzo e quelle dell’ar- geurs sur la base et celles de l’arceau de rohre auf der Gabelbrücke und den der Befesti-...
  • Page 10: Adjustments

    REGLAGE ADJUSTMENTS REGOLAZIONE EINSTELLUNG IMPORTANT: régler les deux fourreaux IMPORTANT: both fork legs should be IMPORTANTE: registrate entrambi gli steli WICHTIG: Stellen Sie beide Gabelholme complets à la même position. adjusted on the same position. sulla medesima posizione. auf die gleiche Einstellposition. PRECHARGE RESSORT (FIG.
  • Page 11: Disassembly

    DISASSEMBLY SCOMPOSIZIONE GENERAL NOTE GENERALI – The reference numbers given in this section relate to the components shown in the forks exploded – I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti dell’esploso forcella raffigurato view on page 40-42. a pagina 40-42.
  • Page 12 DECOMPOSITION AUSBAU NOTES GENERALES ALLGEMEINE ANMERKUNGEN – Les numéros de référence de ce chapitre se rapportent aux composants du plan éclaté fourche illustré – Die in diesem Kapitel angegebenen Bezugsnummern beziehen sich auf Komponenten der auf der à la page 40-42. Seite 40-42 dargestellten Aufbauzeichnung.
  • Page 13 SPRING CHANGE SOSTITUZIONE MOLLA REMPLACEMENT DU RESSORT AUSTAUSCH DER FEDER FIG. 1 FIG. 1 FIG. 1 ABB. 1 Position the knob (2) to the minimum preload Posizionate il pomello (2) nella posizione di Régler le bouton (2) à la position de precharge Der Einstellknopf (2) auf die niedrigste value.
  • Page 14 HYDRAULIC CARTRIDGE CHANGE SOSTITUZIONE CARTUCCIA IDRAULICA REMPLACEMENT CARTOUCHE AUSTAUSCH DER HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE KARTUSCHE FIG. 5 FIG. 5 FIG. 5 ABB. 5 Let all the oil drain out. Svuotate lo stelo dall’olio presente. Laisser écouler toute l’huile du tube de fourche. Das Öl aus dem Gabelholm entleeren.
  • Page 15 FIG. 9 FIG. 9 FIG. 9 ABB. 9 Remove the stop ring (15) from the slider by Inserite la punta del cacciavite tra sede e anello di Insérer la pointe d’un tournevis entre le logement Die Spitze eines Schraubenziehers zwischen den placing the screwdriver bit in one of the openings fermo (15), in una delle tre aperture ricavate su et bague de butée (15), dans l’un des trois renfon-...
  • Page 16: Reassembly

    REASSEMBLY RICOMPOSIZIONE RECOMPOSITION WIEDERZUSAMMENBAU CAUTION: before reassembling, all components AVVERTENZA: tutti i componenti metallici, prima AVERTISSEMENT: avant le remontage, tous les WARNUNG: Vor einem Wiederzusammenbau should be washed carefully with inflammable and del rimontaggio, vanno lavati accuratamente con composants métalliques doivent être soigneuse- müssen alle Metallkomponenten ordentlich mit biodegradable solvent and dried with compressed solvente infiammabile e preferibilmente...
  • Page 17 FIG. 5 FIG. 5 FIG. 5 ABB. 5 Graisser le cache-poussière (14) et l'introduir du Den Staubstreifer (14) schmieren und auf den Lubricate the dust seal (14) and insert it into the Lubrificate il raschiapolvere (14) ed introducetelo top of the slider. sulla sommità...
  • Page 18 HOW TO FILL WITH OIL RIEMPIMENTO OLIO REMPLISSAGE HUILE EINFÜLLEN DES ÖLS FIG. 9 FIG. 9 FIG. 9 ABB. 9 Pour the oil little by little when the stanchion tube Con tubo portante completamente abbassato ver- Le plongeur totalement abaissé, verser l’huile très Bei einem gänzlich eingedrückten Tauchrohr is fully down and then pump with the cartridge (11) sate l’olio poco alla volta e pompate con l’asta...
  • Page 19 FIG. 13 FIG. 13 FIG. 13 ABB. 13 Fit the stop ring (4) of the preload knob support Installate l’anello di fermo (4) del supporto pomel- Monter la bague de butée (4) sur le support du Bauen Sie den Sprengring (4) der Halterung der and make sure it is fitted properly into its seat.
  • Page 20: Fork Exploded View

    FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Safety ring Anello di sicurezza AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL PLAN ECLATE FOURCHE Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Bomber Z1 BAM Stop ring Anello di fermo Plug Tappo O-ring Anello OR Preload adjuster Spintore Lower washer...
  • Page 21 FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Ref. Description Ref. Descrizione Safety ring Anello di sicurezza AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL PLAN ECLATE FOURCHE Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Bomber Z1 Alloy Stop ring Anello di fermo Plug Tappo O-ring Anello OR Preload adjuster Spintore Lower washer...
  • Page 22 Cod. 900453 MARZOCCHI S.p.A. - Via Grazia, 2 40069 Lavino di Zola Predosa (Bologna) Italy Telefono 051 - 61 68 711 Telefax 051 - 75 88 57...

This manual is also suitable for:

Bomber z1 alloy

Table of Contents