1.4. Urheberschutz Vassilios Petridis Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt Leiter Entwicklung und Produktion bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- HOMA Pumpenfabrik GmbH tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
Personen durchgeführt werden. Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, 1.6. Fachbegriffe dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe- autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. griffe verwendet.
Aufstellungsart „nass“: 2. Sicherheit Die Pumpe wird im Fördermedium eingetaucht. Sie ist komplett vom Fördermedium umgeben. Beachten Sie die Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- Angaben für die max. Eintauchtiefe und die min. Wasse- weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, rüberdeckung! Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
• Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand Gefahr durch elektrischen Strom! gekommen sein. Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elek- Der Bediener hat jede auftretende Störung oder trischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbe- Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu iten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann durchgeführt werden.
Beachten Sie hierfür auch, dass bestimmte Einrichtungen 3. Allgemeine Beschreibung zur einwandfreien Funktion ein Auswertgerät oder -relais benötigen, z.B. Kaltleiter und PT100-Fühler. Dieses Aus- 3.1. Verwendung wertegerät kann vom Hersteller oder Elektrofachmann Die Pumpen eignen sich zum Fördern von Schmutzwas- bezogen werden.
3.3. Aufbau 3.3.1. Typenschild Das vollüberflutbare Aggregat besteht aus dem Motor, dem Pumpengehäuse mit integriertem Motorgehäuse und dem passendem Laufrad. Alle wichtigen Bauteile sind großzügig dimensioniert. Typ Bezeichnung Seriennummer Laufraddurchmesser Mediumtemperatur Tauchtiefe Gewicht Hmax (Förderhöhe max) Hmin (Förderhöhe min) Qmax (Fördermenge max) Norm BauPVO Prüflabor Jahr Typprüfung...
Automatische Schwimmerschaltung (Ausführung …A) Zum Transportieren sind nur die dafür vorgesehenen und Ausführung mit automatischer Schwimmerschaltung zugelassenen Anschlagmittel, Transportmittel und Hebe- HOMA-Nivomatik, AS-Schwimmer, 10m Anschlusskabel, zeuge zu verwenden. Diese müssen ausreichende Tragfä- Schaltgerät und Hand-O-Auto-Schalter. higkeit und Tragkraft besitzen, damit das Produkt gefahr- los transportiert werden kann.
Gefahr durch elektrischen Strom! 5. Aufstellung und Inbetriebnahme Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort vom 5.1. Allgemein qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht wer- Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung und den. im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beach- ten: Vorsicht vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel...
5.3. Inbetriebnahme 5.5. Elektrik Das Kapitel beinhaltet alle wichtigen Anweisungen für das Bei der Verlegung und Auswahl der elektrischen Leitun- Bedienpersonal zur sicheren Inbetriebnahme und Bedie- gen sowie beim Anschluss des Motors sind die entspre- nung der Maschine. Folgende Angaben müssen unbe- chenden örtlichen und VDE-Vorschriften einzuhalten.
6. Instandhaltung 6.2. Wartungstermine Halbjährlich: 6.1. Allgemein • Sichtprüfung der Stromzuführungskabel Die Pumpe sowie die gesamte Anlage müssen in regel- • Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung mäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. Der • Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, Zeitraum für die Wartung wird vom Hersteller festgelegt Hebevorrichtungen, usw.
8. Außerbetriebnahme Generell gilt bei Reparaturarbeiten: Maschine abschalten, vom Stromnetz trennen, 8.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme reinigen und auf einem festen Untergrund in hori- zontaler Lage abstellen. Gegen umfallen und/oder Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- wegrutschen sichern! gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei einer vorübergehenden Ausserbetriebnahme muss die Maschi- Sofern nicht anders angegeben, sollten die Drehmo- ne komplett eingetaucht bleiben, damit diese vor Frost...
9. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: • Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über qualifiziertes Personal verfügen, d.h. die einzelnen Arbeiten sind von geschultem Fachpersonal durchzu- führen, z.B.
Page 15
Maschine läuft, die angegebenen Betriebswerte werden nicht eingehalten Ursache Abhilfe Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Schieber in der Druckleitung geschlossen Schieber ganz öffnen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propel- ler gangbar machen Luft in der Anlage Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Pumpenteil prüfen ggf.
10. Anschluss von Pumpen und Rührwerken Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden müssen durch einen Elektrofachmann angeschlossen werden. 10.1 Lastkabel Pumpen in Stern-Dreieck Ausführung Klemme im Aderbezeichnung Motor Schaltschrank Pumpen in Direktstart Ausführung Klemme Aderbezeichnung Motor im Schaltschrank...
Applied harmonized standards of which have been published in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regu- lations and meet the demands of state-of-the-art tech- nology. In the event of improper use, there is a danger Responsible for compiling the technical documentation: to life for the user as well as for third parties.
1.5.6. Manufacturer’s address If no other provisions have been made, the warranty peri- HOMA Pumpenfabrik GmbH od applies to the first 12 months after initial start-up or to Industriestrasse 1 a max. of 24 months after the delivery date. Other agree-...
“S1” operating mode (continuous operation) 2. Safety At the rated load, a constant temperature is reached that does not increase even in prolonged operation. The oper- This chapter lists all the generally applicable safety instruc- ating equipment can operate uninterruptedly at the rated tions and technical information.
• It is of vital importance that the system is shut down Beware of damp! immediately by the operator if any problems arise Moisture penetrating cables can damage them and which may endanger safety of personnel. Problems render them useless. Furthermore, water can pen- of this kind include: etrate into the terminal compartment or motor and •...
Caution 3. General description Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Applications do not work. These pumps are suitable for transferring wastewater, rainwater or ground water containing solids of up to 10 2.8.
Page 24
10 m Voltage 230V / single-phase 3.3.3. Monitoring equipment Automatic float switch (type …A) Version with automatic float switch HOMA-Nivomatik, AS-float, 10m connecting cable, switchgear and “Hand- O-Auto” switch. Temperature sensor 1 Ph The pumps are fitted with a temperature sensor unit in Type description the motor windings.
4. Package, Transport, Storage Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal in- jury! Defective cables must be replaced by a quali- 4.1. Delivery fied electrician immediately. On arrival, the delivered items must be inspected for da- mage and a check made that all parts are present.
5. Installation and commissioning 5.3. Commissioning This Chapter contains all the important instructions for 5.1. General operating personnel regarding the safe commissioning and operation of the machine. The following instructions In order to prevent damage to the pump during installation must be strictly complied with and checked: and operation, the following points must be observed: •...
5.5. Electricity supply 6. Maintenance When selecting and installing the electric cables and when 6.1. General connecting up the motor, the relevant local and VDE regu- lations must be observed. The motor must be protected The pump as well as the entire system must be inspec- by means of a motor protection switch.
6.3. Maintenance work A2/A4, A2/A4, Hardeness class 70 Hardeness class 80 Visual inspection of the power supply leads The power inlet leads must be inspected for bubbles, DIN912/DIN933 DIN912/DIN933 cracks, scratches, scour marks and/or crushing zones. 7 Nm 11,8 Nm If damages are detected, the damaged power inlet lead must be replaced immediately.
8. Shutdown 9. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 8.1. Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting ma- For this type of shutdown, the machine remains installed chine failures: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
Page 30
The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate earth in the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/ set up circuit breaker and fuses according to the technical instructions, reset monitoring devices.
10. Connection of pumps and mixers Danger from electric current! Incorrect working with electric current brings danger to life! All pumps with bare cable ends must be connected by a skilled electrician. 10.1 Power cables Pumps in Star 3-phase version Cable identification Motor Terminal in control cabinet Pumps in Direct start version...
Page 32
Content 1. Généralités ........................33 1.1. Déclaration de conformité ..........................33 1.2. Préambule ................................33 1.3. Utilisation conforme ............................33 1.4. Protection des droits d’auteur ..........................33 1.5. Dispositions de garantie ...........................33 1.6. Termes techniques ............................35 2. Sécurité ..........................36 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................36 2.2.
1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le pro- Déclaration de conformité selon la directive Machines duit acquis est fabriqué et testé selon l’état actuel de la 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A technique.
Page 34
être effectuée que par HOMA Pumpenfabrik GmbH un bon de reprise. Ensuite, renvoyez franco à l’usine le et/ou par un atelier de service agréé. HOMA Pumpenfab- produit objet de la réclamation avec le bon de reprise, la rik GmbH se réserve le droit de faire livrer le produit en- preuve de l’achat et l’indication des dommages.
1.6. Termes techniques Commande de niveau : La commande de niveau doit mettre en marche ou arrêter Différents termes techniques sont utilisés dans la présen- la pompe automatiquement à différents niveaux de rem- te notice d’utilisation. plissage. Ceci est obtenu en montant un système de dé- tection de niveau.
2. Sécurité • Le produit doit être déconnecté du réseau électrique et sécurisé contre une remise en marche. Toutes les pièces rotatives doivent être immobilisées. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité • L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘ap- et instructions techniques généralement applicables. Lors parition de toute défaillance ou irrégularité...
Danger dû au courant électrique ! 2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance Danger de mort en cas de manipulation non con- Nos installations sont équipées de différents dispositifs forme du courant lors de travaux électriques ! Ces de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent travaux ne peuvent être effectués que par un élec- pas être démontés ou débranchés.
2.9. Pression acoustique 3.3. Structure Selon sa taille et sa puissance (kW), la pompe atteint une Le sous-ensemble totalement submersible est composé pression acoustique comprise entre 40 dB (A) et 70 dB du moteur, du corps de pompe avec carter de moteur inté- (A) pendant l‘exploitation.
Page 39
230 V / monoph. 3.3.3. Dispositifs de surveillance Interrupteur à flotteur automatique (version ...A) Version avec interrupteur à flotteur automatique Nivoma- tik de HOMA, flotteur AS, câble de raccordement de 10 m, dispositif de commutation et interrupteur manuel-O-auto. FranCaiS | 39...
4. Emballage, transport et stockage Danger dû au courant électrique ! Danger de mort en cas de câbles d‘alimentation du courant endommagés ! Les câbles défectueux 4.1. Livraison doivent être remplacés immédiatement par un élec- Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi tricien qualifié.
5. Installation et mise en service 5.3. Mise en service Cette section contient toutes les instructions importantes 5.1. Généralités pour le personnel opérateur pour une mise en service et une utilisation en toute sécurité de la machine. Les indi- Pour éviter d‘endommager la pompe pendant l‘installation cations suivantes doivent impérativement être observées et l‘exploitation, les points suivants doivent être respec- et vérifiées :...
5.5. Système électrique 6. Entretien Lors de la pose et de la sélection des câbles électriques, 6.1. Généralités ainsi que lors du raccordement du moteur, les prescrip- tions locales correspondantes et VDE doivent être respec- La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent tées.
6.2. Délais de maintenance 7. Travaux de réparation Deux fois par an : 7.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation Les travaux de réparation suivants sont possibles pour • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du cette machine : câble •...
Attention à ne pas endommager les surfaces d’ajust- 8. Mise hors service ement ! 8.1. Mise hors service provisoire • Visser une nouvelle fixation de rotor (vis à tête cylin- Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas drique à...
Après la clôture de ces travaux, la machine peut être 9. Recherche et élimination des pannes montée (voir le chapitre « Installation ») et peut être rac- cordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre Pour éviter tous dommages matériels et corporels lors les instructions du chapitre «...
Page 46
La machine ne démarre pas Cause Remède Interruption de l‘alimentation en courant, court-circuit ou défaut à Faire vérifier, et faire renouveler si nécessaire, le câble et le moteur par un la terre au niveau du câble et/ou de l‘enroulement du moteur professionnel Déclenchement des fusibles, du disjoncteur-protecteur du moteur Faire vérifier et changer, si nécessaire, les raccordements par un professionnel.
10. Raccordement de pompes et d‘agitateurs Danger dû au courant électrique! Danger de mort en cas de manipulation non conforme du courant! Toutes les pompes ayant des extrémités de câble libres doivent être raccordées par un électricien. 10.1 Câble de charge Pompes en version étoile-triangle Borne dans armoire Désignation des conducteurs du moteur...
Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
Page 50
HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- autoriseerde onderhoudswerkplaatsen. 50 | nEDErlanDS...
1.6. Vaktermen 2. Veiligheid In deze handleiding worden verschillende vaktermen ge- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veilighe- bruikt. idsaanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij transport, opstelling, bedrijf, onderhoud, etc. moeten alle Drooglopen aanwijzingen en instructies in acht genomen en nageleefd Drooglopen moet te allen tijde worden vermeden;...
• De bediener moet elke optredende storing onmiddel- Pas op voor vocht! lijk melden aan zijn leidinggevende. Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- de kabel beschadigd en onbruikbaar. Daarnaast gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die kan er water in de aansluitruimte of motor binnen- dringen en schade veroorzaken aan klemmen of de...
Het personeel moet geïnstrueerd zijn over de gebruikte 3. Algemene beschrijving inrichtingen en de werking ervan. 3.1. Toepassing Pas op! De pompen zijn geschikt voor het verpompen van vuilwa- De machine mag niet worden gebruikt als de veilighe- ter,regenwater of grondwater met vaste bestanddelen ids- en bewakingscontroles tegen de voorschriften in tot en met 10 mm.
Bedrijfswijze bij niet onderdompelde motor of S3 30% mediumtemperatuur 41-60°C Isolatieklasse H (180 °C) Beschermingsklasse IP68 Standaard kabellengte 10 m Spanning 230 V/1-fase 3.3.3. Bewakingscontroles Automatische vlotterschakeling (uitvoering ...A) Uitvoering met automatische vlotterschakeling HOMA-Ni- vomatik, AS-vlotter, 10 m aansluitkabel, schakeltoestel en hand-0-auto-schakelaar. 54 | nEDErlanDS...
Temperatuurvoelers 4. Verpakking, transport en opslag De pompen zijn met een temperatuurvoeler-set in de mo- torwikkeling uitgevoerd. Deze schakelt de pomp bij over- 4.1. Aanlevering verhitting uit. Nadat de pomp afgekoeld is schakelt deze Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- automatisch weer aan.
5. Opstelling en inbedrijfstelling Door beschadigde stroomtoevoerkabels dreigt le- vensgevaar! Defecte leidingen moeten onmiddellijk door een gekwalificeerde elektricien worden verva- 5.1. Algemeen ngen. Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- Pas op voor vocht! den gehouden: Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt...
5.3. Inbedrijfstelling 5.5. Elektrisch systeem Dit hoofdstuk bevat alle belangrijke instructies voor het Bij de aanleg en keuze van elektrische leidingen en bij het bedieningspersoneel voor een veilige inbedrijfstelling aansluiten van de motor moeten de relevante plaatselijke en bediening van de machine. Het is van belang dat de en VDE-voorschriften worden nageleefd.
6. Onderhoud 6.2. Onderhoudstermijnen Halfjaarlijks: 6.1. Algemeen • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels De pomp en de complete installatie moeten regelmatig • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor spanning het onderhoud wordt door de fabrikant vastgelegd en geldt •...
7. Reparatiewerkzaamheden Let op dat de pasvlakken niet beschadigd raken! • Een nieuwe waaierbevestiging (cilinderschroef met 7.1. Algemeen binnenzeskant en een nieuwe schroefborging) weer De volgende reparatiewerkzaamheden zijn bij deze ma- in de as draaien. Waaier goed vastzetten en cilinder- chine mogelijk: schroef goed aandraaien.
8. Buitenbedrijfstelling op het stroomnet worden aangesloten. Bij de hernieuwde inbedrijfstelling moet het hoofdstuk “Inbedrijfstelling” worden gevolgd. 8.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en De machine mag alleen in perfecte en bedrijfsklare wordt deze niet losgekoppeld van het stroomnet. Bij een toestand weer worden ingeschakeld.
Page 61
Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de lei- ding en/of motorwikkeling Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig vervangen Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpassen. Mo- bewakingscontroles torbeveiligingschakelaar en zekeringen volgens de technische gegevens inbou- wen resp.
10. Aansluiting van pompen en roerwerken Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom bestaat levensgevaar! Alle pompen met vrije kabeluiteinden moeten door een elektricien worden aangesloten. 10.1 Hijskabel Pompen in ster-driehoekuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast Pompen in directe-startuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast 10.2.
11. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
11. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
11. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
Need help?
Do you have a question about the H 16 and is the answer not in the manual?
Questions and answers