Table of Contents
  • Čeština

    • Table of Contents
    • Důležitá Upozornění
    • Instalace
    • Připojení K Elek. Síti
    • Technické Informace
    • Provoz
    • Chybová Hlášení
    • ČIštění a Údržba
  • Polski

    • Ważne Przestrogi
    • Podłączenie Do Sieci Elektrycznej
    • Dane Techniczne
    • Opis Urządzenia
    • Zabezpieczenia I Kody BłęDów
    • Czyszczenie I Konserwacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Manuale d'istruzione
User's manual
Notice d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Foster 7334245

  • Page 1 Manuale d’istruzione User’s manual Notice d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de instrucciones...
  • Page 3 Questo apparecchio è destinato all’uso domestico. Gentile cliente Per l’imballaggio dei nostri prodotti usiamo materiali che rispettano l’ambiente, riciclabili ed   idonei ad essere deposti o distrutti. Quando l’apparecchio non sarà più utilizzato e sarà d’ingombro, si raccomanda di consegnarlo ad una ditta per il recupero di apparecchi »fuori uso« in modo che l’ambiente non venga inquinato.
  • Page 4 AVVERTENZE IMPORTANTI L'apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto calde durante l'uso. Si deve prestare attenzione a non toccare gli  elementi riscaldanti. I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani se non continuamente sorvegliati. Fate attenzione ai bambini, non lasciateli nelle vicinanze dell’apparecchio e avvertiteli del pericolo d’ustioni.
  • Page 5 INSTALLAZIONE Avvertenze importanti L’apparecchio deve essere installato solo da un tecnico autorizzato.  Il rivestimento del mobile deve essere trattato con colle termoresistenti (100°C) altrimenti, a causa di minore resistenza  termica, può cambiare la forma e il colore. Idealmente l’apparecchio deve essere installato senza mobili o pareti su entrambi i lati. È consentita la presenza di mobili ...
  • Page 6 Prima dell’installazione dell’apparecchio nel piano di lavoro, incollare, sulla parte inferiore Posizionamento del vetro, la guarnizione in poliuretano espanso, che è in dotazione con l’apparecchio. della guarnizione in poliuretano espanso L’installazione senza la guarnizione è vietata! (apparecchi in vetro) La guarnizione deve essere posizionata nel modo seguente: Togliere la pellicola protettiva;...
  • Page 7 CARATTERISTICHE TECNICHE 7334245 Tensione di alimentazione 220-240 V~ o 380-415 V 2N~ Frequenza di alimentazione 50/60 Hz 7400 W 18,4x22 cm / 2,1 kW (P=3,7 kW) P= Potenza massima EFFICIENZA ENERGETICA TIPO DI PIANO INCASSATO ZONE / AREE INDUZIONE 189,6 Wh/kg...
  • Page 8 Se si usano pentole più grandi rispetto alla dimensione massima consigliata, il tempo per il riscaldamento sarà più lungo, in quanto il riscaldamento si propagherà dal centro ai bordi della pentola per conduzione, in questo caso anche la temperatura sarà molto disomogenea.
  • Page 9 FUNZIONAMENTO • Al momento dell’accensione del piano cottura in vetroceramica si accendono tutti gli indicatori (per un attimo). Il piano cottura è pronto per l’uso. • Il piano cottura è dotato di sensori elettronici che si accendono se toccate le superfici indicate per almeno 1 secondo.
  • Page 10 spegnimento. Il piano di cottura può essere spento in qualsiasi momento premendo Spegnimento del piano  Si attiva il segnale acustico e vengono spenti tutti i display/led tranne quelli delle zone di  cottura cottura ancora calde che visualizzano , indicazione del calore residuo. Attivando tale Funzione è...
  • Page 11 Disattivazione Premere , si illuminano i LED sopra al cursore di una delle zone cottura.  Entro 10 secondi, premere e scorrere, da sinistra a destra, sul cursore della zona  illuminata. Il LED sopra al tasto di pausa si spegne e viene ristabilita la condizione prima della ...
  • Page 12 Questa funzione preriscalda la zona alla massima temperatura in modo da portarla Riscaldamento veloce velocemente alla temperatura richiesta. Dopo un tempo definito (indicato nella tabella automatico sottostante) il livello di cottura ritornerà al livello precedentemente impostato. Può essere attivata su ogni zona di cottura, per tutti i livelli di cottura, tranne per il livello 9 dove la potenza è...
  • Page 13 Livello Minuti prima dello spegnimento di sicurezza Scongelamento Riscaldamento Cottura a fuoco lento Esempio: Impostate la zona cottura al livello di cottura 5 e lo lasciate funzionare per un certo tempo. Se non cambiate il livello di cottura, il meccanismo di sicurezza, dopo 210min.
  • Page 14 cottura si spegne. Il segnale acustico si può spegnere premendo oppure si spegne da solo dopo 2 minuti. Disattivazione prima della scadenza del tempo impostato Premere contemporaneamente  Premere contemporaneamente il numero di volte necessario, per selezionare la  zona a cui si vuole disinserire il timer. La zona è individuata dall’accensione di ; Premere fino al valore ...
  • Page 15 Errata velocità della ventola; errore della Aria di scarico bloccata, ad esempio da carta. ventola sinistra o destra. Contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato, specificando il codice di errore. E21 o Er21 E22 o Er22 E20 o Er20 E36 o Er36 E31 o Er31 E47 o Er47 Contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato –specificando il codice di errore.
  • Page 17 This appliance is intended for household use only. Dear customer! Materials used for packaging are nature friendly and may be recycled, deposited or destroyed without any threats to the environment. In order to recognize these features, all packing materials are marked with relevant symbols. Once your appliance has become obsolete and you do not intend to use it any longer, take adequate care not to litter the environment.
  • Page 18 IMPORTANT WARNINGS The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.  Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. Prevent the children to hang around the appliance and warn them properly against the danger of burns. ...
  • Page 19 INSTALLATION Important warnings Installation of the appliance into a kitchen worktop must be performed by an adequately qualified technician.  Veneer or other finish of the piece of kitchen furniture into which the hob is to be built in should be treated with heat ...
  • Page 20 Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam Installing the foam gasket must be attached to the lower side of the glass. gasket Do not install the appliance without the foam gasket! (for glass appliances) The gasket should be attached to the appliance in the following way: Remove the protective film from the gasket.
  • Page 21 TECNICAL INFORMATION 7334245 Supply voltage 220-240 V~ o 380-415 V 2N~ Supply frequency 50/60 Hz 7400 W 18,4x22 cm / 2,1 kW (P=3,7 kW) P= EXTRA POWERFUL SETTING ENERGY EFFICIENCY TYPE OF HOB BUILT-IN N° INDUCTION ZONES 189,6 Wh/kg ELECTRIC HOB...
  • Page 22 Magnet test Use small magnet A to test if the dish bottom is magnetic. Only dishes where magnet sticks to the bottom are suitable. Dish recognition One of great advantages of the induction hotplate is dish recognition. When the hotplate is on, the power indicator displays .
  • Page 23 OPERATION • After turning the ceramic glass hob on all displays come on for a moment. The hob is ready for operation. • The hob is fitted with electronic sensors which are switched on if you touch the relevant circle for at least one second. •...
  • Page 24 The hob is switched off by pressing Turn the hob off  The sound signal beeps and all indicators go off, except for those hotplates which are  still hot and display the warning sign as an indication of the remaining heat. If you switch the hob off prior end of cooking session, use the remaining heat and save ...
  • Page 25 Deactivation Press , the LEDs light up above the cursor of one of cooking zones.  Within 10 seconds press and scroll from the left to the right on the slider cursor of the  illuminated area. The LED above the pause key turns off and the condition before the pause mode is restored.
  • Page 26 With the bridge function two separate cooking zones with the same diameter and equal Bridge power can be turned on at the same time and controlled with only one operation. Activation  Whether the two zones are working at a different level, whether they are at level 0: Simultaneously press anywhere on the slider control of the zones: ...
  • Page 27 Simultaneously press , the timer's display shows , and of the first  active cooking zone from the left, lights on. Simultaneously press , as many times as necessary, to select the zone where  you want to set the timer. lights on only for the active cooking zones.
  • Page 28 Simultaneously press  Simultaneously press as many times as necessary to select the alarm,  lights on. Press until the value . The alarm is deactivated.  SAFETY FUNCTIONS AND ERROR DISPLAY During the warranty period, only a service center authorized by the manufacturer may carry out any repairs. ...
  • Page 29 CLEANING AND MAINTENANCE Ceramic glass hob should be cleaned only when completely cooled down, preferably after each use, otherwise even the slightest stains remaining after cooking may burn into the hob surface with each following use. For regular maintenance of ceramic-glass hob use special cleansing agents, produced in such way to create protective film upon the surface.
  • Page 31 Cet appareil est destiné à un usage ménager. Chère Cliente, L’emballage est constitué de matériaux écologiques qui peuvent être recyclés, remis à une Cher Client, déchetterie ou détruits sans nuire à l’environnement. Ils sont pourvus dans ce but des marquages appropriés. Lorsque cet appareil sera parvenu en fin de vie et que vous ne l’utiliserez plus, veillez à...
  • Page 32 CONSIGNES DE SECURITE L'appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l'utilisation. Faites bien attention à ne pas toucher  les éléments chauffants. Maintenez les enfants de moins de 8 ans à l'écart de l'appareil, sauf si vous les surveillez en permanence.
  • Page 33 INSTALLATION Consignes de sécurité L’appareil doit être encastré dans le plan de travail exclusivement par un professionnel qualifié.  Les placages et autres finitions du plan de travail doivent être assemblés avec un adhésif réfractaire (100°C), afin  d’éviter qu’ils ne se décollent ou se déforment. Idéalement, l'appareil doit être installé...
  • Page 34 Avant d’insérer l’appareil dans la découpe du plan de travail, il est indispensable de poser Pose du joint en sur la face inférieure du verre le joint en mousse fourni. mousse (Table de cuisson en verre) N’installez pas l’appareil sans le joint en mousse ! Pour poser le joint, procédez de la façon suivante : Retirez la bande adhésive qui protège le joint ;...
  • Page 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7334245 Tension d'alimentation 220-240 V~ o 380-415 V 2N~ Fréquence d'alimentation 50/60 Hz 7400 W 18,4x22 cm / 2,1 kW (P=3,7 kW) P= PUISSANCE MAXIMALE EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE TYPE DE TABLE DE CUISSON ENCASTRÉ N° ZONES INDUCTION 189,6 Wh/kg PLAN ÉLECTRIQUE...
  • Page 36 Remarque: Une fois la fonction double zone activée, le foyer peut être utilisé de deux manières: • avec deux casseroles • avec une seule casserole Le chauffage dure plus longtemps en cas d’utilisation de casseroles dont le fond est plus grand que le diamètre maximum recommandé, car la chaleur se répartit en partant du centre de la casserole, vers les bords.
  • Page 37 FONCTIONNEMENT Après la mise en marche de la table de cuisson vitrocéramique, tous les voyants s’allument  brièvement. La table de cuisson est prête. La table de cuisson est dotée de boutons électroniques qui s’allument quand vous les  touches pendant plus d’une seconde. L’activation des boutons est confirmée par un signal acoustique.
  • Page 38 Touchez le bouton Eteindre la table de  Un signal acoustique retentit et tous les voyants s’éteignent, sauf ceux de la chaleur cuisson  résiduelle La désactivation de la table de cuisson avant la fin de la cuisson permet d’économiser de ...
  • Page 39 Le foyer peut être mis en marche et arrêté à tout moment à l’aide du bouton ce qui entraîne l’annulation éventuelle de la fonction Pause. Interruption Touchez le bouton , jusqu’à ce que les LED audessus du sélecteur du foyer concerné ...
  • Page 40 disparaît. Le démarrage automatique de la cuisson peut être désactivé à tout moment par modification de la puissance. Puissance Durée de la fonction autom.(minutes) Cette fonction permet de commander deux foyers de même diamètre et de même Foyer double zone puissance.
  • Page 41 La table à induction est dotée d’une protection contre la surchauffe, qui protège Protection surchauffe l’électronique. La protection contre la surchauffe fonctionne sur plusieurs niveaux. Lorsque la température du foyer atteint une valeur très élevée, le ventilateur biétagé se met en marche. Si cela ne suffit pas, la fonction Booster est désactivée. La température de cuisson de certains foyers diminue alors ou la protection surchauffe se déclenche et éteint tout.
  • Page 42 L’affichage du temps peut être utilisé comme fonction de rappel, même s’il est déjà utilisé Fonction de rappel pour le réglage du temps de cuisson. Réglage de la fonction de rappel Quand la table de cuisson est éteinte: Touchez le bouton ...
  • Page 43 E21 o Er21 E22 o Er22 E20 o Er20 E36 o Er36 E31 o Er31 E47 o Er47 Veuillez vous adresser au service après-vente d’un revendeur agréé en indiquant le code d’erreur. U400 NETTOYAGE ET ENTRETIEN La surface en vitrocéramique doit être nettoyée après chaque utilisation, car toutes les taches non éliminées brûlent et s’incrustent sur la surface chaude.
  • Page 45 Dieser Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Sehr geehrte Kundin, Zum Verpacken unserer Geräte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die sehr geehrter Kunde ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet, entsorgt oder vernichtet werden können. Hierzu sind die Verpackungsmaterialien entsprechend gekennzeichnet. Sobald die Lebensdauer Ihres Geräts abgelaufen ist, sorgen Sie dafür, dass die Umwelt mit dem ausgedienten Gerät nicht belastet wird und bringen Sie es zu einer autorisierten Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte.
  • Page 46 WICHTIGE HINWEISE Das Gerät und seine frei zugänglichen Teile werden während des Betriebs sehr heiß, deswegen sollten Sie das  Berühren der Heizelemente vermeiden. Kinder unter 8 Jahren sollen sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten, es sei denn, sie sind die ganze Zeit unter der Aufsicht von Erwachsenen. Erlauben Sie Kindern nicht, sich in der Nähe des Geräts aufzuhalten.
  • Page 47 EINBAU Wichtige Hinweise Der Einbau des Geräts in eine Küchenarbeitsplatte dürfen nur von einem entsprechend qualifizierten Fachmann  durchgeführt werden. Das Furnier bzw. die Beschichtung der Küchenmöbel, in welche die Kochmulde eingebaut werden soll, müssen mit  hitzebeständigem Kleber (100°C) verarbeitet sein, sonst kann es wegen geringer Temperaturbeständigkeit der Materialien zu Farb- und Formänderungen kommen.
  • Page 48 900 mm 400 mm 870 mm 370 mm 45 mm 5 mm ≥ 50 mm ≥ 600 mm Vor dem Einbau des Geräts in die Öffnung der Küchenplatte, muss auf die Unterseite der Montage der Glas die dem Gerät beigelegte Schaumdichtung geklebt werden. Schaumdichtung (für Glas-Geräte) Der Einbau des Geräts ohne Schaumdichtung ist nicht gestattet!
  • Page 49 Zum Anschluss können folgende Anschlusskabel verwendet werden: H05V2V2-F Anschluss LINIE BRAUN ERDLEITER GELB / GRÜN NEUTRAL BLAU TECHNISCHE DATEN 7334245 Betriebsspannung 220-240 V~ o 380-415 V 2N~ Netzfrequenz 50/60 Hz 7400 W 18,4x22 cm / 2,1 kW (P=3,7 kW) P= MAXIMALLEISTUNG ENERGIEEFFIZIENZ...
  • Page 50 Das Induktionskochfeld funktioniert einwandfrei, wenn Sie geeignetes Kochgeschirr Induktionsgeeignete  verwenden. Kochtöpfe Platzieren Sie die Kochtöpfe und Pfannen während des Kochvorgangs in der Mitte der  Kochstelle. Induktionsgeeignetes Kochgeschirr besteht aus Stahl oder ist stahlbeschichtet oder  stahlgegossen. Nicht induktionsgeeignet sind dagegen Stahlpfannen mit Kupfer- oder Aluminiumboden oder Glasgeschirr.
  • Page 51 Die Leistung der Kochstellen ist in neun unterschiedliche Kochstufen unterteilt. Kochstufen Die Tabelle liefert einige Beispiele für die unterschiedlichen Einstellungen. Stufe Anwendung Ausschalten, Nutzen der Restwärme Warmhalten von Speisen, Kochen von kleinen Portionen Langsames Garen (fortgesetztes Garen nach starker Erhitzung) Langsames Garen von grossen Mengen Anbraten, Rösten von Speisen Rösten von Speisen...
  • Page 52 Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang auf die Schaltfläche Einschalten der  Kochstelle Das Kochfeld ist eingeschaltet und alle Leistungsanzeigen zeigen  Die nächste Einstellung muss innert 10 Sekunden erfolgen. Andernfalls schaltet  sich das Kochfeld wieder aus. Nach dem Einschalten des Kochfelds durch Berühren der Schaltfläche , kann innert Einschalten der der nächsten 10 Sekunden die gewünschte Kochstelle ausgewählt werden.
  • Page 53 Deaktivierung • Drücken Sie gleichzeitig innerhalb von 10 Sekunden und drücken Sie dann erneut Die Funktion ist nicht aktiv.  Einmalige Entsperrung (für einen Kochvorgang) • Drücken Sie gleichzeitig • Die Kindersicherung ist für den Kochvorgang ausgeschaltet. • Nach dem Ausschalten des Kochfelds ist die Kindersicherung reaktiv und somit beim Wiedereinschalten des Kochfelds aktiv.
  • Page 54 wird anschliessend automatisch auf die Kochstufe 9 zurückgeschaltet. Bei aktivierter Powerstufe ist die Leistung der anderen Kochstellen begrenzt. Die Anzeige erfolgt durch das abwechselnde, kurzzeitige Aufleuchten der eingestellten Kochstufe und der auf Grund der aktivierten Powerstufe begrenzten Leistung auf der anderen Kochstelle. Aktivierung Die Powerstufe wird durch Berühren der Schaltfläche der gewünschten Kochstelle...
  • Page 55 gekoppelten Kochstellen (genau wie bei der Aktivierung der Kombifunktion). Damit ist die Funktion deaktiviert. Die Bedienfelder der beiden Kochstellen zeigen  und können erneut programmiert werden. Diese Funktion dient zum Warmhalten von bereits fertig gegarten Gerichten. Darüber Warmhaltefunktion hinaus kann sie zum Auftauen oder langsamen Kochen von Speisen verwendet werden. Aktivierung Berühren Sie die Schaltfläche der betreffenden Kochstelle.
  • Page 56 die Zeitschaltautomatik durch Berühren der Schaltflächen oder ein. Die eingestellte Zeit kann folgendermassen angezeigt werden:  in Minuten und Sekunden bis maximal 9 Minuten und 59 Sekunden  in Stunden und Minuten bis maximal 9 Stunden und 59 Minuten; in diesem Fall ...
  • Page 57 werden oder in Stunden und Minuten. Abstellen der Erinnerungsfunktion Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton, der durch Berühren der Schaltflächen oder , abgestellt werden kann. Andernfalls schaltet er nach 2 Minuten automatisch ab. Abstellen der Erinnerungsfunktion vor Ablauf der eingestellten Zeit: Berühren Sie gleichzeitig die Schaltflächen ...
  • Page 58 REINIGUNG UND PFLEGE Die Glaskeramikoberfläche muss nach jeder Verwendung gereinigt werden, da sich jeder Fleck, der nicht entfernt wird, auf der warmen Oberfläche einbrennt. Verwenden Sie für die tägliche Reinigung einen Spezialreiniger, der einen schmutzabweisenden Film bildet. Entfernen Sie vor jedem Gebrauch Staubreste von der Glaskeramikoberfläche und Schmutzreste vom Boden des Kochgeschirrs, um das Verkratzen der Kochstellen zu vermeiden (Abb.
  • Page 59 Esto electrodomésticos ha sido diseñada para su uso doméstico. ¡Estimado cliente! Nuestros electrodomésticos se empaquetan con materiales respetuosos con el medioambiente que pueden reciclarse, depositarse o destruirse sin riesgos para el medioambiente. Dichos materiales de embalaje están etiquetados correspondientemente. Cuando finalice el ciclo de vida útil de su electrodoméstico, asegúrese de no contaminar el ambiente y entréguelo en un punto de reciclaje de electrodomésticos autorizado.
  • Page 60 ADVERTENCIAS IMPORTANTES El electrodoméstico y sus partes accesibles se calientan durante su uso. Debe tener cuidado para evitar tocar los  elementos calientes. Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados, a no ser que estén vigilados en todo momento. Impida la ...
  • Page 61 INSTALACIÓN Advertencias importantes La instalación del aparato en la encimera de la cocina sólo deberá realizarlas un técnico adecuadamente cualificado.  Los chapados u otros acabados del mobiliario de la cocina en los que se va a instalar la encimera deben ser procesados ...
  • Page 62 Antes de colocar el aparato en la abertura de la encimera de cocina, debe colocarse la Instalación de la junta de junta de espuma suministrada en la parte inferior de la encimera de cocción vitro. espuma (para encimera ¡No instale el aparato sin la junta de espuma! de vitro) La junta debe instalarse en el aparato de la siguiente forma: Despegue la película protectora de la junta.
  • Page 63 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7334245 Voltaje de funcionamiento 220-240 V~ o 380-415 V 2N~ Frecuencia de alimentación 50/60 Hz 7400 W 18,4x22 cm / 2,1 kW (P=3,7 kW) P= POTENCIA MÁXIMA EFICIENCIA ENERGÉTICA Tipo de encimera Incorporado N.º DE ZONAS DE INDUCCIÓN...
  • Page 64 principio, la zona de cocción funciona a la máxima potencia; luego, según las indicaciones del fabricante de la olla, bajar la potencia de cocción utilizando el sensor. • Comprar sólo ollas que presenten la indicación »apta para la cocción por inducción«.
  • Page 65 • Tapar las ollas con tapas adecuadas. • Utilizar ollas del tamaño adecuado para la cantidad de alimento que se va a cocinar. El uso de una olla por la mitad implica un derroche de energía eléctrica. FUNCIONAMIENTO • En el momento del encendido de la placa de cocción en vitrocerámica se encienden todos los indicadores (un instante).
  • Page 66 sistema de cocción automática (ver el capítulo de calentamiento rápido automático). • La zona de cocción elegida debe estar activada. Apagado de las zonas de cocción • Pulsar el inicio del cursor para seleccionar el nivel de potencia . Se activa una señal acústica para confirmar que la zona de cocción se ha apagado.
  • Page 67 Durante la función pausa • Los timers ya programados se bloquean y se vuelven a activar al desactivar la función. • El calentamiento automático y la función Booster se apagan. • El cálculo del calor residual y el limitador del tiempo de funcionamiento permanecen activados.
  • Page 68 Si esta función está activada, la zona de cocción funciona a potencia máxima durante un Calentamiento rápido determinado periodo de tiempo que depende del nivel de potencia seleccionado y, a automático continuación, pasa automáticamente al nivel de potencia elegido para la siguiente cocción.
  • Page 69 El funcionamiento a la máxima potencia de cada zona de cocción es limitado (ver tabla). Apagado de seguridad Cuando la zona de cocción se apaga por el mecanismo de seguridad, se encenderá la indicación si hay calor residual. La zona de cocción se puede apagar deslizando el cursor (F) hacia la izquierda para programar el nivel de cocción.
  • Page 70 timer continúa la cuenta atrás previa a la modificación. Tiempo residual • Se visualiza siempre el menor tiempo. de la derecha de la pantalla de la zona de cocción correspondiente se ilumina de modo más intenso que el resto • Pulsar al mismo tiempo los sensores •...
  • Page 71 FUNCIONES DE SEGURIDAD Y SEÑALIZACIÓN DE ERRORES Durante el periodo de garantía, sólo los centros de servicio autorizados por el fabricante podrán realizar las labores de  reparación necesarias. Antes de realizar cualquier reparación, asegúrese de que el aparato está desconectado de la red eléctrica extrayendo el ...
  • Page 72 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La superficie de vitrocerámica se debe limpiar después de cada uso, ya que cualquier pequeña mancha que quede se quemará sobre la superficie caliente. Para el mantenimiento ordinario utilizar detergentes especiales que forman una especie de película de protección contra la suciedad. Antes de cada uso de la superficie de vitrocerámica hay que eliminar el polvo de la superficie y la suciedad del fondo de las ollas, para evitar rayar las zonas de cocción (Fig.1).
  • Page 76 Foster S.p.A. via M.S. Ottone, 18/20 - 42041 Brescello (RE) - Italy www.fosterspa.com info@fosterspa.com LIB30771 R00-040518...
  • Page 77 Gebruikshandleiding Návod k použití Instrukcja obslugi...
  • Page 79 Geachte cliënt! Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Onze toestellen zijn verpakt in milieuvriendelijke materialen die kunnen worden gerecycled, gestort of vernietigd zonder gevaar voor het milieu. Dergelijke verpakkingsmaterialen zijn ook dienovereenkomstig geëtiketteerd. Zorg ervoor dat, als de levenscyclus van uw apparaat teneinde is, u het milieu niet vervuild maar het afdankte apparaat aflevert op een inzamelpunt voor afgedankte huishoudelijke apparaten.
  • Page 80 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN Het apparaat en sommige toegankelijke delen van het apparaat kunnen tijdens de werking erg heet worden, vermijdt dus  elk kontakt met de verwarmingselementen. Kinderen, jonger dan 8 jaar mogen niet in de nabijheid van het toestel komen, tenzij ze onder voortdurende toezicht staan. Prevent the children to hang around the appliance and warn them properly against the danger of burns.
  • Page 81 INBOUW Belangrijke waarschuwingen De inbouw van het apparaat in een keukenblad mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde servicemonteur.  Fineer of andere afwerking van het element van het keukenblok, waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet worden  behandeld met hittebestendige lijm (100 ° C) , anders kan het bovenblad verkleuren of vervormen. In het ideale geval moet het apparaat worden geïnstalleerd met veel ruimte aan beide zijden.
  • Page 82 Aanbrengen van de Voordat u het apparaat in de opening in het keukenblad plaatst, moet de meegeleverde schuimpakking schuimrubber afdichting aan de onderzijde van het glazen worden bevestigd. (voor glas apparaten) Installeer het apparaat niet zonder de schuimpakking! De pakking moet als volgt aan het apparaat worden gehecht: Verwijder de beschermfolie van de strip.
  • Page 83 Het volgende kan worden gebruikt voor de aansluiting: H05V2V2-F LIJN BRUIN AARDE GEEL / GROEN BLAUW TECHNISCHE GEGEVENS 7334245 Werkspanning 220-240 V~ o 380-415 V 2N~ Macht frequentie 50/60 Hz 7400 W 18,4x22 cm / 2,1 kW (P=3,7 kW) P= EXTRA KRACHTIGE STAND ENERGIE-EFFICIËNTIE...
  • Page 84 kunnen worden) stroomwindingen, die opgewarmd worden Potten geschikt • De inductiekookzone werkt perfect indien geschikte potten worden gebruikt. • Tijdens de bereiding moeten de potten in het midden van de kookzone staan. • Geschikte potten die inductie verzekeren, zijn vaatwerk in staal, geëmailleerd staal of in gietijzer.
  • Page 85 Kookniveaus Het vermogen van de kookzones kan op negen verschillende niveaus worden geselecteerd. In de tabel worden voorbeelden van de afzonderlijke instellingen beschreven. Niveau Bedoeling Uitschakeling, gebruik van de restwarmte Voeding warm houden, bereiding van kleine hoeveelheden Trage bereiding (voortzetting bereiding na hevige opwarming) Trage bereiding van grote hoeveelheden Bereiding om te braden, aanbakken van voeding Bereiding om voeding te braden...
  • Page 86 Het kookveld Druk minstens één seconde op  inschakelen Het kookveld is nu actief, en op alle kookzone-displays verschijnt  U moet nu binnen 10 seconden de volgende stand selecteren, anders wordt het  kookveld uitgeschakeld. Kookzones Na het inschakelen van het kookveld met , schakelt u binnen de volgende 10 seconden één van de kookzones in.
  • Page 87 De functie is niet actief.  Eenmalige ontgrendeling (voor één kooksessie) • Druk tegelijkertijd op • Het kinderslot is uitgeschakeld voor de kooksessie. • Na het uitschakelen van het kookveld is het kinderslot reactief en zodoende actief wanneer het kookveld opnieuw wordt ingeschakeld. Pauze De uitvoering van de functie is alleen mogelijk als ten minste één zone aan is.
  • Page 88 de zone wilt uitschakelen of tot op het gewenste kookniveau. ENERGIEBEHEERSYSTEEM Het energiebeheersysteem verdeelt het vermogen tussen de beschikbare kookzones, ingedeeld in koppels (zie afbeeldingen aan de zijkant): het maximum vermogen wordt aan één kookzone geleverd waardoor het beschikbare vermogen aan de andere kookzone automatisch wordt gereduceerd.
  • Page 89 Veiligheidsuitschak De maximale continue werking van een bepaalde kookplaat is beperkt en de duur is weergegeven in de bovenstaande tabel. Wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld door het eling veiligheidsmechanisme, toont de indicator de symbolen ofwel in het geval er restwarmte is overgebleven.
  • Page 90 De timerdisplay geeft de overgebleven tijd van de geselecteerde kookzone weer.  Deactivering Wanneer de vooraf ingestelde tijd is verstreken, signaleert een pieptoon het einde en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Schakel het alarm uit door op de sensor te drukken. Anders wordt het automatisch na 2 minuten uitgeschakeld.
  • Page 91 BEVEILIGINGSFUNCTIES EN SIGNALERING VAN FOUTEN Gedurende de garantieperiode mogen reparaties alleen uitgevoerd worden door een door de fabrikant gemachtigd  servicecentrum. Zorg ervoor dat, alvorens eventuele reparaties uit te voeren, het apparaat is losgekoppeld van het elektriciteitsnet, hetzij  door het verwijderen van de zekering of door de stekker uit het stopcontact te nemen. Ongeoorloofde en ondeskundige reparaties aan het kooktoestel kunnen leiden tot elektrische schokken of kortsluiting, ...
  • Page 92 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Het vitrokeramische oppervlak moet na elk gebruik worden schoongemaakt, omdat iedere achtergebleven vlek in het warme oppervlak inbrandt. Gebruik speciale schoonmaakmiddelen voor het gewone onderhoud, die een soort beschermende laag tegen vuil vormen. Vooraleer het vitrokeramische oppervlak te gebruiken, moet men het stof van het oppervlak wegnemen en mogelijk vuil van de onderkant van de kommen, die krassen in de kookzones kunnen maken (Fig.1).
  • Page 93: Table Of Contents

    Vážený zákazníku! Tento spotřebič je vyroben pro použití v domácnosti. Naše spotřebiče jsou baleny do ekologických materiálů, které lze recyklovat, ukládat   nebo likvidovat bez jakéhokoliv nebezpečí pro životní prostředí. Tyto obalové materiály jsou v souladu s tím také označeny. Jakmile skončí...
  • Page 94: Důležitá Upozornění

    DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ Spotřebič a jeho přístupné části jsou během používání horké. Dejte pozor, aby set se nedotkli topných částí. Děti mladší  8 let musí být neustále pod dohledem, nenechávejte je samy při spotřebiči. Nenechávejte malé děti bez dozoru, když je spotřebič v provozu. Nebezpečí popálení nebo opaření! ...
  • Page 95: Instalace

    INSTALACE Důležitá upozornění Spotřebič musí instalovat do kuchyňské pracovní desky pouze přiměřeně kvalifikovaný technik.  Obklad nebo jiná povrchová úprava kusu kuchyňského nábytku, do kterého je varná deska zabudovaná, by měly být  ošetřeny žáruvzdorným lepidlem (100 °C); v opačném případě může dojít k vyblednutí nebo k deformaci povrchové úpravy pracovní...
  • Page 96: Připojení K Elek. Síti

    Instalace pěnového Před zasunutím spotřebiče do otvoru v kuchyňské pracovní desce se musí na spodní stranu skleněné nalepit pěnové těsnění (viz obrázek výše). těsnění (skleněné varné Není dovoleno instalovat spotřebič bez pěnového těsnění! desky) Těsnění se musí připevnit ke spotřebiči následujícím způsobem: Odstraňte z těsnění...
  • Page 97: Technické Informace

    TECHNICKÉ INFORMACE 7334245 Napájecí napětí 220-240 V~ o 380-415 V 2N~ Napájecí frekvence 50/60 Hz 7400 W 18,4x22 cm / 2,1 kW (P=3,7 kW) P= EXTRA VÝKON ENERGY EFFICIENCY Typ varné desky Vestavěný POČET INDUKČNÍCH ZÓN 189,6 Wh/kg ELEKTRICKÁ VARNÁ DESKA ELEKTRICKÝ...
  • Page 98 doba ohřevu bude delší, protože teplo se bude šířit indukcí od středu k okraji nádoby. V tomto případě bude také teplota velmi nerovnoměrná. Magnetický test Použijte malý magnet A, abyste zjistili, je-li dno nádoby magnetické. Pouze nádoby, kde magnet na dnu drží, jsou vhodné pro indukční vaření. Rozpoznání...
  • Page 99: Provoz

    PROVOZ • Po zapnutí sklokeramické desky se na chvíli všechny senzory rozsvítí. Varná deska je připravena k provozu. • Deska je vybavena elektronickými senzory, které se aktivují, pokud se jich dotknete alespoň na dobu jedné vteřiny. • Aktivace každého senzoru je následována zvukovým signálem. •...
  • Page 100 Vypnutí varné desky Celou desku můžete vypnout kdykoliv stlačením senzoru • Když desku vypnete, ozve se zvukový signál a displeje zhasnou, pokud se nerozsvítí • písmeno , což indikuje zbytkové teplo na příslušné varné zóně. Můžete také vypnout varnou zónu těsně před koncem vaření a využít tak zbytkové ...
  • Page 101 této doby zrušena, vypne se automaticky. Po celou dobu trvání pauzy je možno desku vypnout pomocí senzoru , tímto se také tato funkce zruší. Zrušení • Stiskněte senzor , LED kontrolky nad kurzorem varných zón se rozsvítí. • Do 10 vteřin stiskněte a přejeďte zleva doprava kurzor osvětlené plochy. LED kontrolka nad senzorem “Pauza”...
  • Page 102 Bridge Pomocí funkce“Bridge“ je možno dvě samostatné varné zóny o stejném průměru a stejném výkonu zapnout současně a ovládat pouze jednou operací. Aktivace Ať už dvě zóny pracují na jiném stupni výkonu, nebo jsou na stupni • Současně kdekoli na senzoru slide stiskněte požadované zóny: 1 a 2 ...
  • Page 103 Spuštění časovače • Varná deska musí být zapnuta a varná zóna aktivní. • Současně stiskněte senzor , na displeji se objeví a kontrolka pravé straně displeje) první varné zóny se rozsvítí. • Současně stiskněte senzory , a to tolikrát, kolikrát je to nutné, abyste vybrali zónu, kde chcete nastavit časovač.
  • Page 104: Chybová Hlášení

    Požadovaný čas nastavíte pomocí senzorů nebo  Čas je možno nastavit v minutách a vteřinách nebo v hodinách a minutách.  Vypnutí minutky Když nastavený čas vyprší, ozve se zvukový signál, který můžete vypnout stiskem senzoru nebo a nebo se vypne automaticky po 2 minutách. Vypnutí...
  • Page 105: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Sklokeramickou varnou desku čistěte pouze tehdy, když zcela vychladne, nejlépe po každém použití, jinak sebemenší skvrny po vaření se můžou napálit na povrch varné desky. Pro pravidelnou údržbu sklokeramické varné desky používejte speciální čistící prostředky, které vytvoří ochranný film na povrchu desky. Před každým použitím otřete povrch desky, nečistoty mohou povrch poškrábat (obr.
  • Page 106    ...
  • Page 107 Szanowni Państwo! Niniejsza urządzenie zostanie do zabudowy przeznaczona jest do użytkowania w gospodarstwie domowym. Do pakowania produktów używamy materiałów przyjaznych dla środowiska, które można bez zagrożenia dla środowiska ponownie przetwarzać, składować bądź utylizować. Materiały opakowania są w tym celu odpowiednio oznaczone. Gdy urządzenie zostanie wyeksploatowane, należy zadbać, by nie zagrażało ono środowisku.
  • Page 108: Ważne Przestrogi

    WAŻNE OSTRZEŻENIA Podczas użytkowania urządzenia niektóre dostępne jego elementy mocno się nagrzewają, dlatego należy wystrzegać się  kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia, chyba że znajdują się pod stałą kontrolą. Podczas działania urządzenia, małych dzieci nigdy nie należy pozostawiać...
  • Page 109 INSTALACJA Ważne ostrzeżenia Urządzenie może zostać zabudowane w elemencie kuchennym wyłącznie przez fachowca.  Fornir bądź okładzina zabudowanego elementu meblowego powinny być wykonane z użyciem klejów odpornych na  wysokie temperatury (100 °C), w przeciwnym razie, z powodu mniejszej wytrzymałości na temperaturę, mogą zmienić kolor i ulec deformacji.
  • Page 110: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Montaż uszczelki Przed zabudową urządzenia w blacie kuchennym, należy pod spodem szklanej nalepić uszczelkę piankową. piankowej Zabudowa urządzenia bez uszczelki jest niedozwolona! (dotyczy urządzeń szklanych) Uszczelkę należy umieścić na urządzeniu w następujący sposób: z uszczelki należy usunąć folię ochronną;  uszczelkę...
  • Page 111: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE 7334245 Napięcie zasilania 220-240 V~ o 380-415 V 2N~ Częstotliwość 50/60 Hz zasilania 7400 W 18,4x22 cm / 2,1 kW (P=3,7 kW) P = Moc maksymalna ENERGY EFFICIENCY TYP PŁYTY ELEKTRYCZNEJ BUILT-IN LICZBA STREF INDUKCYJNYCH 189,6 Wh/kg PŁYTA ELEKTRYCZNA...
  • Page 112 czujnika należy obniżyć moc gotowania. • W momencie zakupu garnków należy zwrócić uwagę na napis “nadaje się do gotowania indukcyjnego”. POLE GRZEWCZE Ø MIN. DNA GARNKA Ø MAKS. DNA GARNKA 184x220 mm Ø 115 mm Ø 180 mm (POJEDYNCZE) 184x220 mm (POJEDYNCZE) Z Ø...
  • Page 113: Opis Urządzenia

    • Należy zawsze pilnować, aby w szybkowarze znajdowało się zawsze wystarczająco dużo cieczy, gdyż w przeciwnym wypadku mogłoby dojść do przegrzania skutkującego uszkodzeniem zarówno samego szybkowaru, jak i płyty kuchennej. • Garnki należy zawsze zakrywać odpowiednią pokrywką. • Używać garnków stosownych do ilości potraw, które się gotuje. Jeżeli wykorzystuje się tylko połowę...
  • Page 114 Gdy palec zostaje zdjęty z suwaka, pole grzewcze zaczyna się nagrzewać zgodnie  z ustawieniem poziomu mocy. Jeśli zostanie wciśnięty, na co najmniej 3 sekundy, określony punkt suwaka, zostaje włączony automatyczny system gotowania (patrz rozdział Szybkie nagrzewanie automatyczne). Wyłączanie pól •...
  • Page 115 sterowniczy wyłącza się i kończy ten tryb. Włączenie • Wcisnąć na co najmniej 1 sekundę, zapala się odpowiednia dioda LED nad przyciskiem a na wszystkich wyświetlaczach pokazuje się symbol W trybie pauzy: • Zaprogramowane wcześniej zegary zostają zablokowane i kontynuują sterowanie po zakończeniu funkcji.
  • Page 116 ograniczoną moc. W niektórych okolicznościach funkcja ustawienia dodatkowej mocy może się automatycznie wyłączyć, aby chronić podzespoły elektroniczne wewnątrz płyty elektrycznej. Szybkie nagrzewanie Jeżeli funkcja ta została włączona, przez pewien okres, uzależniony od wybranego poziomu mocy, pole grzewcze ustawione będzie na najwyższą moc, a następnie automatyczne przełączy się...
  • Page 117 Wyłączenie wskutek Nieprzerwane działanie każdego z pól grzewczych ustawionego na maksymalną moc jest ograniczone czasowo (patrz tabela). Gdy wskutek zadziałania mechanizmu zadziałania zabezpieczającego pole grzewcze zostaje wyłączone, na wyświetlaczu podświetla się zabezpieczenia symbol w przypadku ciepła resztkowego. Pole grzewcze można wyłączyć przesuwając palec w lewo na suwaku służącym do ustawiania poziomu mocy.
  • Page 118 przez zapalenie się diody po prawej stronie wyświetlacza. • Nacisnąć czujniki • Jeżeli czas gotowania nie zostanie zmieniony w ciągu 10 sekund od naciśnięcia czujnika , zegar będzie nadal odliczał czas do zera, zgodnie z ustawieniami sprzed modyfikacji. Pozostały czas •...
  • Page 119: Zabezpieczenia I Kody Błędów

    ZABEZPIECZENIA I KODY BŁĘDÓW Wszelkich napraw, dokonywanych w okresie objętym gwarancją, może się podjąć wyłącznie upoważniony przez  producenta serwis. Przed rozpoczęciem naprawy, urządzenie należy obowiązkowo odłączyć z sieci elektrycznej, a mianowicie wyłączając  wyłącznik instalacyjny lub wyciągając z gniazdka wtyczkę kabla przyłączeniowego. Nieupoważnione ingerencje i naprawy urządzenie mogą...
  • Page 120: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Powierzchnię ceramiczną należy czyścić po każdorazowym użyciu, gdyż każda niewielka plamka, która na niej pozostanie, zapiecze się na rozgrzanej powierzchni. Do konserwacji zwykłej należy używać specjalnych detergentów, tworzących warstwę chroniącą przed zabrudzeniami. Przed każdorazowym użyciem powierzchni ceramicznej należy usunąć kurz i ewentualne zabrudzenia z dna garnków, gdyż...
  • Page 124 Foster S.p.A. via M.S. Ottone, 18/20 - 42041 Brescello (RE) - Italy www.fosterspa.com info@fosterspa.com LIB30776 R00-040518...

Table of Contents