Page 1
ESH ATEX Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here ESHF ATEX II 2G c IIC T4 Manuale di installazione, uso e Installations-, Betriebs- und manutenzione ..........2 Wartungshandbuch ......... 49 Installation, Operation, and Maintenance Manual de instalación, funcionamiento y...
Page 2
it - Istruzioni originali meno che non siano 1 Introduzione e sicurezza attentamente sorvegliate e siano state istruite riguardo l'uso del 1.1 Introduzione prodotto da una persona responsabile per la loro Scopo del presente manuale sicurezza. Questo manuale ha lo scopo di fornire le ...
Page 3
it - Istruzioni originali 1.6.1 Dichiarazione CE di conformità Pericolo ATTENZIONE: (Traduzione dell’originale) elettrico: Xylem Service Italia S.r.l., con sede in Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, dichiara che il prodotto Pericolo di superficie surriscaldata Elettropompa (vedi etichetta sulla prima I pericoli di superficie calda sono indicati da pagina)
Page 4
II 2G Ex de IIB T4 Gb IP65 Tamb -10 +55°C II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb 0 +40°C Lowara è un marchio registrato di Xylem Inc. o di una sua società controllata. II 2G Ex de IIB T4 Gb IP65 Tamb 0 +40°C...
Page 5
(Direttore Engineering e R&D) EN ISO 12100:2010, rev.01 EN 809:1998+A1:2009 Lowara è un marchio registrato di Xylem Inc. o Montecchio Maggiore, 11.03.2016 di una sua società controllata. Amedeo Valente (Direttore Engineering e R&D) rev.01 2 Trasporto e stoccaggio 2.1 Ispezione del prodotto alla...
Page 6
it - Istruzioni originali trasportata solo orizzontalmente. Verificare che almeno ogni tre mesi. durante il trasporto la pompa o l'unità pompa Fare riferimento ai costruttori dell'unità di sia adeguatamente fissata e non abbia azionamento e del giunto per le loro procedure possibilità...
Page 7
it - Istruzioni originali inossidabile NOTA: Non utilizzare questa pompa per liquidi contenenti sostanze abrasive, solide o Acciaio fibrose. inossidabile / Non utilizzare la pompa per portate Standard Acciaio superiori alle portate nominali specificate nella targa dati. inossidabile Nel caso di acquisto di una pompa senza un 3.6 Tenuta meccanica motore, assicurarsi che il motore sia adatto...
Page 8
it - Istruzioni originali +14°F a 131°F) Pericolo elettrico: – Motore: da 0°C a +40°C (da +32°F Verificare che tutti i collegamenti a 104°F) siano eseguiti da installatori – Unità pompa: da 0°C a +40°C (da qualificati e in conformità alle +32°F a 104°F) norme vigenti.
Page 9
it - Istruzioni originali (+131°F). NOTA: L'umidità relativa dell'aria ambiente deve Non superare la capacità di aspirazione della essere inferiore al 95% a +40°C (+104°F). pompa in quanto questo potrebbe causare Contattare la società di vendita Xylem o il cavitazione e danneggiare la pompa.
Page 10
it - Istruzioni originali adatta sono installate nella tubazione di incorporata aspirazione e nella tubazione di mandata (motoprotettore) – Protezione da (a valle della valvola di ritegno) per la regolazione della portata della pompa, per cortocircuito (a cura l'ispezione e la manutenzione della dell'installatore) pompa.
Page 11
it - Istruzioni originali delle tubazioni. al rischio di avviamenti imprevisti Utilizzare degli spessori per la in relazione al sovraccarico. Non compensazione in altezza, se necessario. utilizzare tali motori per Montare sempre i distanziatori, se applicazioni antincendio e sistemi presenti, immediatamente alla destra e sprinkler.
Page 12
it - Istruzioni originali le due metà del giunto non deve ATTENZIONE: superare i valori impostati dal Cordoni di saldatura, depositi e altre costruttore, durante i periodi di impurità nelle tubazioni danneggiano inattività, così come alla la pompa. temperatura di esercizio e anche alla pressione d'ingresso.
Page 13
it - Istruzioni originali temperature di congelamento. Scaricare NOTA: tutto il liquido che si trova all'interno della Serrare correttamente i pressacavi per pompa. La mancata osservanza della garantire l'adeguata protezione contro lo prescrizione può determinare il scorrimento del cavo e l'umidità. congelamento del liquido e danneggiare la pompa.
Page 14
it - Istruzioni originali manometrica (1). 6 Manutenzione Controllo del senso di Precauzioni rotazione dei motori trifase Attenersi a questa procedura prima dell'avvio. Pericolo elettrico: Individuare le frecce sulla lanterna, sul Scollegare e isolare l'alimentazione giunto e/o sul copriventola del motore per elettrica prima d'installare l'unità...
Page 15
it - Istruzioni originali Segnare una tacca di riferimento su entrambi i semigiunti, v. Figura 23. per gli utenti Ruotare lo stesso semigiunto in senso opposto, fino all’arresto di fine corsa. L'interruttore generale è inserito, ma Misurare la distanza tra le due tacche: l'elettropompa non si avvia.
Page 16
it - Istruzioni originali 7.5 L'elettropompa si avvia, ma dopo di comando. E' intervenuto il Verificare: un tempo variabile interviene la dispositivo di Il livello del protezione termica protezione contro liquido nella la marcia a secco. vasca o la Causa Soluzione pressione della...
Page 17
it - Istruzioni originali 7.11 La pompa ha un funzionamento della tubazione di aspirazione rumoroso Sostituire Causa Soluzione eventuali valvole Ridurre la portata richiesta Pompa in che perdono. chiudendo parzialmente la cavitazione Lo strozzamento in Aprire la valvola. valvola di intercettazione a mandata è...
en - Original instructions 1.2 Safety terminology and symbols 1 Introduction and Safety 1.1 Introduction About safety messages It is extremely important that you read, Purpose of this manual understand, and follow the safety messages The purpose of this manual is to provide and regulations carefully before handling the necessary information for: product.
Page 19
en - Original instructions if IE2 or IE3 marked, Regulation (EU) No Description of user and installer symbols 547/2012 (Water pump) if MEI marked Specific information for personnel in and the following technical standards charge of installing the product in the ...
Page 20
+40°C rev.01 II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb -10 +55°C Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of II 2G Ex de IIB T4 Gb IP65 Tamb -10 its subsidiaries. +55°C II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb +40°C...
Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of displacement. its subsidiaries. Pump unit must always be fixed and...
Page 22
en - Original instructions transported as shown in Figure 7, and the pump Intended use without motor must be fixed and transported as The pump is suitable for: shown in Figure 8, Figure 9 and Figure 10. Use in environments with potentially explosive atmospheres, due to presents Unit without motor of flammable substances in the form of...
Page 23
en - Original instructions manual of the motor. 3.2 Pump denomination Contact Xylem or the Authorised Distributor for special applications. See Figure 3 and Figure 4 for an explanation and location of the ATEX adhesive label. Maximum number of starts per hour See Installing and Operating Instructions 3.3 Nameplate manual of the motor.
Page 24
en - Original instructions ground (earth) conductor is longer dust/air atmospheres. than the phase conductors. This for places with a potentially applies to both ends of the motor explosive atmosphere, other than cable. underground parts of mines and Add extra protection against a those parts of surface installations lethal shock.
Page 25
en - Original instructions correspond to the temperature of suction vortex, when the liquid is at the the liquid T °C minimum level and the pump is installed above the liquid source. Recommended safety margin (m) Appropriately sized on-off valves are Maximum height at which the installed on the suction piping and on the pump can be installed (m)
Page 26
en - Original instructions – Thermal Three NOTICE: phase protection (must Only use dynamically balanced motors electric be supplied by with a half-sized key in the shaft extension pump the installer) (IEC 60034-14) and with normal vibration – Short circuit rate (N).
Page 27
en - Original instructions – Use concrete to set the foundation bolts Do not loosen screws, washers and into the foundation. nuts. Wait until the concrete has set firmly, and Alignment then level the baseplate. For information see Figure 19. Tighten the foundation bolts evenly and Loosen screws of the support and pump firmly.
Page 28
en - Original instructions Install the coupling guard the motor to restart unexpectedly. This could result in serious injury. Never operate the pump without CAUTION: the coupling guard correctly Never operate the pump without the installed. coupling guard correctly installed. ‘Wire mesh’...
Page 29
en - Original instructions Installations with liquid level below the The on-off valve located downstream from pump (suction lift) the pump is closed. For an illustration that shows where pump plugs Start the motor. are, see Figure 22. Gradually open the on-off valve on All pipe system empty: the discharge side of the pump.
en - Original instructions Make a notch as reference on both half device against dry in the tank, or the couplings; see Figure 23. running has mains pressure. Rotate the same half coupling in the tripped. opposite direction as far as it will go. Measure the distance between the two The electric pump starts, but the thermal notches: this will be the torsional...
Page 31
en - Original instructions 7.3 The electric pump starts, but the 7.6 The electric pump starts, but the thermal protector trips or the fuses system's general protection is blow immediately after activated Cause Remedy The power supply Check the cable and Cause Remedy cable is damaged.
Page 32
en - Original instructions 7.9 The electric pump stops, and then rotates in the wrong direction Cause Remedy There is a leakage in Repair or replace one or both of the the faulty following components: component. The suction pipe. ...
Page 33
fr - Traduction de la notice originale 1 Introduction et sécurité soient adéquatement supervisées 1.1 Introduction ou qu'elles aient reçu des consignes sur l'utilisation de Objectif du manuel l'équipement ou soient surveillées L'objet de ce manuel est d'apporter les par une personne responsable. ...
Page 34
fr - Traduction de la notice originale Symboles spéciaux DÉCLARATION DE Certaines catégories de dangers sont signalées par des symboles spécifiques, comme indiqué CONFORMITÉ dans le tableau suivant. Danger électrique Risque de champs magnétiques Risque de ATTENTION : choc électrique : 1.6.1 Déclaration de conformité...
Page 35
0 +40°C rév.01 II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb -10 +55°C Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. II 2G Ex de IIB T4 Gb IP65 Tamb -10 +55°C ou une de ses filiales. II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb 0 +40°C...
Page 36
(Directeur ingénierie et R&D) de marquage MEI rév.01 et conforme aux normes techniques ci-après EN ISO 12100:2010, Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. EN 809:1998+A1:2009 ou une de ses filiales. Montecchio Maggiore, 11.03.2016 2 Transport et stockage Amedeo Valente (Directeur ingénierie et R&D)
Page 37
fr - Traduction de la notice originale 2.3.1 Stockage longue durée lourds. Employer les méthodes de Si le groupe doit être stocké plus de 6 mois, les levage appropriées et porter en exigences suivantes doivent être respectées : permanence des chaussures de ...
Page 38
fr - Traduction de la notice originale inflammables sous forme de poussière. Code de Matériau Standard / Locaux souterrains et en surface de matériau de corps / En option mines où seul l’équipement du groupe I roue peut être utilisé. Acier inoxydable / AVIS :...
Page 39
fr - Traduction de la notice originale Les exemples qui suivent sont fournis à titre législation et aux codes en vigueur d’information seulement. concernant le choix du site Température ambiante d'installation et les raccordements – hydrauliques et électriques. Pompe : de -10 à +55 °C (de +14 à 131 °F) –...
Page 40
fr - Traduction de la notice originale au-dessus du niveau du sol. AVIS : La température ambiante doit être Ne pas dépasser la capacité d'aspiration de la comprise entre -10°C (+14°F) et +55°C pompe, car ceci peut occasionner une (+131°F).
Page 41
fr - Traduction de la notice originale pénétration d'air par le tourbillon surcharges (relais thermique ou d'aspiration, quand le liquide se trouve au protecteur de moteur). niveau minimal et que la pompe est Type de pompe Protection installée au-dessus de la source de –...
Page 42
fr - Traduction de la notice originale disposition général ou d'implantation. la directive 1999/92/CE (ATEX Pour information sur la base de la pompe et les 137) relative à la sécurité et à la trous de fixation, voir Figure 17. santé du personnel susceptible Positionner la pompe sur la fondation et la d’être exposé...
Page 43
fr - Traduction de la notice originale positive avec une pente descendante vers Risque d'explosion dans les la pompe. atmosphères potentiellement Les diamètres nominaux des explosives. canalisations sont au moins égaux aux Respecter scrupuleusement les diamètres nominaux des buses de la instructions d'entretien de pompe.
Page 44
fr - Traduction de la notice originale selon le schéma de câblage correspondant. AVIS : Pour les schémas de câblage, voir le manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance Ne jamais utiliser la pompe en dessous du débit nominal minimal, à sec ou sans du moteur.
Page 45
fr - Traduction de la notice originale (3) et de jauge (1). Aux conditions de fonctionnement Système de canalisation de refoulement attendues, la pompe doit rempli : fonctionner silencieusement et sans Ouvrir la vanne d'arrêt en amont de vibrations. Autrement, voir la pompe et ouvrir la vanne d'arrêt Détection des pannes.
Page 46
fr - Traduction de la notice originale Pour mesurer le jeu de torsion : 7 Détection des pannes Tourner un des deux demi- accouplements sans forcer, aussi loin que possible. 7.1 Dépannage pour les utilisateurs Réaliser une encoche comme référence L'interrupteur principal est activé, mais la sur les deux demi-accouplements, voir pompe électrique ne démarre pas.
Page 47
fr - Traduction de la notice originale échéant) s'est va se réinitialiser fonctionnement du moteur. déclenché. automatiquement. Vérifier Le relais thermique Réinitialiser la Il manque une l’alimentation ou le protecteur du protection thermique. phase le branchement moteur intégré dans d'alimentation.
Page 48
fr - Traduction de la notice originale précharge d'air dans correspondantes Vérifier que la le réservoir sous dans le manuel du garniture pression. réservoir sous mécanique ne fuit pression. pas. Vérifier la parfaite 7.11 La pompe fait trop de bruit étanchéité...
Page 49
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 1 Einführung und Sicherheit denn, sie werden von einer für 1.1 Einleitung ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder in die Zweck dieses Handbuchs Verwendung des Geräts Der Sinn dieses Handbuches liegt in der eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt Bereitstellung der erforderlichen Informationen für: ...
Page 50
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Elektrische VORSICHT: Gefährdung: Gefahr durch heiße Oberflächen Gefahren durch heiße Oberflächen werden durch ein spezielles Symbol angezeigt, das die 1.6.1 EG-Konformitätserklärung typischen Symbole der Gefahrenstufen ersetzt. (Übersetzung der Original) Xylem Service Italia S.r.l., mit Standort in Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (VI) - Italien, erklärt hiermit, dass das ACHTUNG:...
Page 51
II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb -10 +55°C II 2G Ex de IIB T4 Gb IP65 Tamb -10 +55°C Lowara ist ein Warenzeichen von Xylem Inc. oder einer ihrer Tochtergesellschaften. II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb 0 +40°C...
Page 52
(Leiter der technischen Abteilung und R&D) EN ISO 12100:2010, Rev. 01 EN 809:1998+A1:2009 Lowara ist ein Warenzeichen von Xylem Inc. oder Montecchio Maggiore, 11.03.2016 einer ihrer Tochtergesellschaften. Amedeo Valente (Leiter der technischen Abteilung 2 Transport und Lagerung und R&D) Rev.
Page 53
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Unfallverhütungsvorschriften. HINWEIS: Quetschgefahr. Die Einheit und Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Komponenten können schwer Wärmequellen und mechanischen Schäden. sein. Verwenden Sie immer ordnungsgemäße Hebeverfahren, und tragen Sie Arbeitsschuhe mit Stahlkappen. HINWEIS: Prüfen Sie das auf der Verpackung angegebene Stellen Sie keine schweren Lasten auf Gesamtgewicht, um die richtige Hebeausrüstung Produktverpackungen ab.
Page 54
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Fehlanwendung des Produkt führt zum Werkstoffangaben zu Laufrad, Gehäuse und Garantieverlust. Gleitringdichtung. Weitere Informationen siehe in Abbildung 5. Beispiele für Fehlanwendung: Flüssigkeiten, die nicht mit den 3.4 Pumpenbeschreibung Pumpenwerkstoffen kompatibel sind Anschlussabmessungen gemäß...
Page 55
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Motor (ATEX-Klassifizierung) Installation Die Pumpe ohne Motor ist geeignet für: Vorsichtsmaßnahmen Raumtemperaturen zwischen -10°C (+14°F) WARNUNG: und +55°C (+131°F) Beachten Sie alle geltenden Gastemperaturklasse T4 (+135°C = Unfallverhütungsvorschriften. +275°F) Verwenden Sie geeignete Geräte Gasexplosionsgruppe IIC und Schutz.
Page 56
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Richtlinien Beachten Sie die folgenden Richtlinien zum Max. Höhe, auf der die Pumpe Standort des Produkts: installiert werden kann (m) (pb*10.2 - Z) muss immer eine Stellen Sie sicher, dass der normale positive Zahl sein. Weitere Kühlluftstrom des Motorlüfters nicht Informationen siehe in Abbildung behindert wird.
Page 57
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung werden muss, ist eine exzentrische führen, dass Schutzfunktionen für den Motor Reduzierung installiert. nicht mehr wirksam sind. Wenn die Pumpe oberhalb des Flüssigkeitsstands montiert ist, ist am Ende der Saugleitung ein Fußventil installiert. Das Fußventil ist vollständig in die Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen Flüssigkeit eingetaucht, um das Eindringen...
Page 58
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Montageoberfläche muss sich gesetzt Brandbekämpfung. haben und muss vollkommen waagerecht Stellen Sie sicher, dass die und eben sein. Bedientafel und alle anderen Beachten Sie die angegebenen Gewichte. Steuergeräte für die Installation am ausgewählten Standort Montage des Pumpensatzes geeignet sind.
Page 59
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Punkten des Umfangs gleich sind. Die Montageflächen der Pumpenfüße und – Die radialen und axialen des Motors am Grundrahmen müssen eben Abweichungen der beiden sein (Bearbeitung empfohlen). Kupplungshälften dürfen die vom Die sichere Befestigung von Pumpe und Hersteller vorgegebenen Werte nicht Motor muss gewährleistet sein.
Page 60
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Kupplungsschutz einsetzen WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die VORSICHT: abgelassene Flüssigkeit keine Betreiben Sie die Pumpe nie ohne Schäden oder Verletzungen den ordnungsgemäß installierten verursacht. Kupplungsschutz. Die Schutzvorrichtungen des Motors können zu einem Drahtgeflecht unerwarteten Anlaufen des Motors Für weitere Informationen siehe Abbildung 18.
Page 61
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Schließen Sie das Auf-/Zu-Ventil hinter der Es dürfen nur Flüssigkeiten mit Leitfähigkeit Pumpe. >1000 [pS/m] (siehe PD CLC/TR 60079– Entfernen Sie die Füllschraube (3) oder die 32–1:2015) verwendet werden. Manometeranschlussschraube (1) und Die am Typenschild der Pumpe öffnen Sie das Auf-/Zu-Ventil vor der angegebene max.
Page 62
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Außerhalb eines eventuellen Wartungsplans Gleitringdichtung. Leckstellen. Falls solche kann die Reinigung der Förderseite und/oder gefunden werden, der Austausch von verschlissenen Teile kontaktieren Sie Xylem erforderlich werden. oder den zuständigen Händler. Pumpen mit dauergeschmierten Lagern Kontrollieren Sie, ob die Kontrollieren Sie Pumpen mit dauergeschmierten Lagern auf der Welle...
Page 63
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung kein Medium. erforderlich. Prüfen Sie die Der Motor wird Ursache Abhilfe Betriebsbedingun überlastet. Die Pumpe ist Xylem oder zuständigen gen der Pumpe und setzen Sie verstopft. Händler kontaktieren. Die Anweisungen zur Fehlerbehebung in den Schutzvorrichtung folgenden Tabellen gelten nur für das zurück.
Page 64
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7.6 Die elektrische Pumpe startet, Betriebsbedingungen der Pumpe. Gehen Durchflusswiderstand aber die allgemeinen Sie bei Bedarf wie im Saugrohr ist zu Schutzfunktionen des Systems folgt vor: hoch. werden ausgelöst Verringern Sie die Saughöhe. Verwenden Sie Ursache Abhilfe...
Page 65
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung zuständigen Händler Verschleißring kontaktieren. Kupplung nicht Prüfen Sie die ausgerichtet Ausrichtung der Kupplung. Verschleiß der Xylem oder den flexiblen zuständigen Händler Kupplungsbauteile. kontaktieren. Für alle weiteren, nicht berücksichtigten Situationen kontaktieren Sie Xylem oder den zuständigen Händler.
Page 66
es - Traducción de las instrucciones originales 1 Introducción y seguridad seguridad. Los niños deben ser vigilados 1.1 Introducción para asegurarse de que no Propósito de este manual jueguen con el aparato. Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre: ...
Page 67
es - Traducción de las instrucciones originales Peligro de superficie caliente 1.6.1 Declaración de conformidad de la UE (Traducción del original) Los peligros de superficie caliente se indican mediante un símbolo específico que sustituye Xylem Service Italia S.r.l., con sede en Vía los símbolos ordinarios de nivel de riesgo: Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italia, por la presente declara que...
Page 68
II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb -10 +55°C II 2G Ex de IIB T4 Gb IP65 Tamb -10 +55°C Lowara es una marca registrada de Xylem Inc. o cualquiera de sus subsidiarios. II 2G Ex de IIB T4 Gb IP55 Tamb 0 +40°C...
Page 69
(Director de Ingeniería e I+D) EN ISO 12100:2010, rev.01 EN 809:1998+A1:2009 Lowara es una marca registrada de Xylem Inc. o cualquiera de sus subsidiarios. Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Amedeo Valente 2 Transporte y Almacenamiento (Director de Ingeniería e I+D) rev.01...
Page 70
es - Traducción de las instrucciones originales Gire el eje con la mano varias veces al menos cada tres meses. Posición y ajuste La bomba o unidad de bombeo solo puede Hacer referencia a los fabricantes de la unidad transportarse horizontalmente.
Page 71
es - Traducción de las instrucciones originales inoxidable NOTA: No utilice la bomba para trabajar con líquidos con sustancias abrasivas, sólidas o fibrosas. Acero No utilice la bomba para tasas de flujo no inoxidable / incluidas dentro de las especificadas en Estándar Acero la placa de características.
Page 72
es - Traducción de las instrucciones originales temperatura ambiente – Bomba: de -10 °C a +55 °C (+14 a Riesgo eléctrico: 131 °F) Asegúrese de que técnicos de – Motor: de 0 °C a +40 °C (+32 a instalación cualificados realicen 104 °F) todas las conexiones y que...
Page 73
es - Traducción de las instrucciones originales Si es posible, coloque la bomba en un lugar ligeramente más alto con respecto al nivel del suelo. NOTA: La temperatura ambiente debe estar No exceda la capacidad de aspiración de la entre -10 °C (+14 °F) y +55 °C (+131 °F).
Page 74
es - Traducción de las instrucciones originales Instale la protección contra sobrecarga mínimo. La bomba se instala por encima correcta (un relé térmico o un protector de la fuente de líquido. del motor). En las tuberías de aspiración y en las tuberías de descarga (aguas abajo de la válvula de retención) se instalan unas Tipo de...
Page 75
es - Traducción de las instrucciones originales Instale el conjunto de la bomba aplicable es la Directiva Para ejemplos sobre instalaciones horizontales, 1999/92/CE-ATEX 137 sobre consulte la Imagen 16. salud y seguridad de trabajadores Compruebe que la cimentación se ha expuestos a los riesgos derivados preparado de acuerdo con las dimensiones de atmósferas explosivas.
Page 76
es - Traducción de las instrucciones originales 4.4.2 Lista de comprobación de las atmósferas potencialmente tuberías explosivas. Compruebe que se cumple lo siguiente: Observe estrictamente las La línea de desnivel se ha colocado con instrucciones sobre el mantenimiento del acoplamiento de este manual y una pendiente ascendente, en la línea del compruebe el desgaste de los cabezal de aspiración positivo con una...
Page 77
es - Traducción de las instrucciones originales Conecte y sujete los cables de alimentación No coloque materiales de acuerdo con el diagrama de cableado combustibles cerca de la bomba. correspondiente. Para los diagramas del cableado, consulte el Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento del motor.
Page 78
es - Traducción de las instrucciones originales posición ascendente desde la después de largos períodos de bomba. inactividad del aparato. Quite el tapón de llenado (3) y del La bomba está correctamente conectada manómetro (1). Utilice un embudo a la fuente de alimentación. ...
Page 79
es - Traducción de las instrucciones originales funcionamiento o al menos una vez al haber sólo un suave año. Limpie antes que nada los contacto de los labios engrasadores (SN). de sellado. Utilice grasa NLGI de grado 2 o Comprobación Compruebe equivalente.
Page 80
es - Traducción de las instrucciones originales está Xylem o con el Distribuidor sobrecarga. condiciones atascada. Autorizado. operativas de la bomba y resetee el Las instrucciones relativas a la solución de protector. problemas de las siguientes tablas están dirigidas exclusivamente al personal encargado 7.4 La bomba eléctrica arranca, pero de la instalación.
Page 81
es - Traducción de las instrucciones originales 7.6 La bomba eléctrica arranca, pero control eléctrico. Comprobar las se activa la protección general del La altura de condiciones de aspiración es sistema funcionamiento de la demasiado elevada bomba. Si es o la resistencia del Causa Solución necesario, realice lo...
Page 82
es - Traducción de las instrucciones originales 7.11 La bomba genera demasiado ruido Causa Solución Cavitación de Reduzca el flujo necesario la bomba cerrando parcialmente la válvula de encendido/apagado situada en posición descendente desde la bomba. Si el problema persiste, compruebe las condiciones de funcionamiento de la bomba (por ejemplo,...
Page 83
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1 Inleiding en veiligheid veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht 1.1 Inleiding staan om te voorkomen dat ze Doel van deze handleiding spelen met het apparaat. Het doel van deze handleiding is het bieden van alle benodigde informatie voor: ...
Page 84
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing VERKLARINGEN VAN Speciale symbolen OVEREENSTEMMING Sommige gevarencategorieën hebben specifieke symbolen, zoals afgebeeld in de volgende tabel. Elektrisch gevaar Gevaar door magnetische velden Elektrisch LET OP: 1.6.1 EG-Verklaring van gevaar: overeenstemming (Vertaling van het origineel) Xylem Service Italia S.r.l., met hoofdkantoor in Heet oppervlak gevaar...
Page 85
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (elektromagnetische compatibiliteit) II 2G Ex de IIB T4 Gb IP65 Tomg 0 +40°C Verwijzingen naar de toegepaste II 2G Ex nA IIC T3 Gc IP55 Tomg 0 +40°C relevante, geharmoniseerde standaarden of verwijzingen naar de andere II 2G Ex nA IIC T3 Gc IP65 Tomg 0 +40°C technische specificaties, met betrekking tot welke overeenstemming verklaard is:...
Page 86
Verwijzingen naar de relevante, geharmoniseerde standaarden, gebruikt of verwijst naar de andere technische Lowara is een handelsmerk van Xylem Inc. of specificaties, in relatie tot welke een van haar dochterondernemingen. conformiteit verklaard is: EN 1127– 1:2011, EN 15198:2007, EN 13463–...
Page 87
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing en let daarbij op de spijkers en de Unit zonder motor riemen. WAARSCHUWING: Verwijder de beveiligingsschroeven of spanbanden van de houten basis. Volgens de Machinerichtlijn 2006/42/EG worden een pomp en 2.1.1 Het apparaat inspecteren een motor die apart gekocht worden en vervolgens samengebouwd Verwijder het verpakkingsmateriaal van...
Page 88
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Beoogd gebruik elke situatie die afwijkt van de situaties die beschreven zijn en betrekking hebben De pomp is geschikt voor: op de aard van de vloeistof. gebruik op plaatsen waar een potentieel 3.2 Pompbenaming explosieve atmosfeer kan heersen vanwege de aanwezigheid van...
Page 89
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Test de aardedraad (massa) om te OPMERKING: controleren of deze goed is Voor de werking volgens klasse T4 mag de aangesloten. maximale temperatuur van de verpompte Als het pomphuis en/of de vloeistof niet hoger zijn dan +90°C (+194°F). motoradapter gelakt is dan moet het pomphuis en/of de Zie de installatie- en gebruikshandleiding van...
Page 90
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Vereisten voor installatie Installatie boven een vloeistofbron (aanzuighoogte) 4.2.1 Locatie van de pomp De theoretisch maximale aanzuighoogte van elke pomp is 10,33 m. In de praktijk zijn de volgende elementen van invloed op de GEVAAR: aanzuigcapaciteit van de pomp: Controleer of de geleverde...
Page 91
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Voor illustraties die de vereisten voor leidingen aansluit op een openbaar watersysteem. laten zien, zie Afbeelding 14 en Afbeelding 15. Indien vereist, installeert u een geschikt apparaat ter voorkoming van terugstromen Elektrische vereisten aan de aanzuigzijde.
Page 92
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing vlotterschakelaar, sondes of andere Alle motoren die geleverd worden met pomp of geschikte apparatuur is aangesloten. die naderhand door de klant gemonteerd worden moeten voorzien zijn van een axiaal De volgende apparaten worden geborgd lager.
Page 93
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Gebruik beton om de fundatiebouten vast volledig gemonteerd op het frame geleverd is. te zetten in de fundering. Wacht totdat het beton goed uitgehard is Verwijder de koppelingsbescherming en zet de fundatieplaat daarna waterpas. Type van draadgaas Draai de bouten in de ondergrond Voor informatie, zie Afbeelding 18.
Page 94
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing contact opnemen met Xylem of de erkende (bijvoorbeeld gemeten met een dealer. stroomtang). – OPMERKING: Controleer de uitlijning van de Als de pomp over een star-delta- koppeling opnieuw in de warme startsysteem beschikt, stel het bedrijfstoestand en bij systeemdruk indien thermische relais dan in op 58% van beschikbaar en corrigeer dit zo nodig.
Page 95
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing De pomp vullen twee van de drie draden van de aanvoerkabel. Voor de bedradingsschema’s zie de WAARSCHUWING: installatie-, gebruiks- en Het openen van de apparatuur door onderhoudshandleiding van de middel van de pluggen is alleen motor.
Page 96
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inspectie checklist beschermingsmiddelen. Zorg ervoor dat de afgevoerde Controleer de Controleer de flexibele vloeistof geen schade of letsel koppeling. elementen van de veroorzaakt. koppeling. Vervang de relevante onderdelen als er tekenen van slijtage Service zijn en controleer de Als de gebruiker van de pomp regelmatige...
Page 97
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 7.3 De elektrische pomp start, maar voorwerpen (vaste dealer. bestanddelen of de thermische beveiliging wordt vezelachtige geactiveerd of de zekeringen stoffen) in de branden meteen daarna door pomp waardoor de waaier Oorzaak Oplossing vastgelopen is.
Page 98
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing vermeld staan. typeplaatje vermeld draait de twee van de fasen op de staan. verkeerde kant contactdoos van motor of in het elektrische De pomp is Controleer de feitelijke bedieningspaneel. overbelast omdat stroomvereisten op Controleer de De aanzuighoogte er vloeistof...
Page 99
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing van de de koppeling. koppeling is ontregeld. De flexibele Neem contact op met elementen van Xylem of de erkende de koppeling dealer. zijn versleten. Neem contact op met Xylem of de erkende dealer met betrekking tot situaties die hier niet aan de orde komen.
Page 100
it en fr de es nl APPENDICE·APPENDIX·ANNEXE·ANHANG·APENDICE BIJLAGE ESH_M0030_ATEX_A_sc...
Page 101
it en fr de es nl ESH_M0031_ATEX_A_sc Italiano Tipo di pompa Numero di serie e data di produzione Pressione massima d'esercizio Temperatura massima del liquido movimentato Temperatura massima del liquido movimentato Codice pompa Diametro girante piena (solo per giranti piene) Diametro girante ridotta (solo per giranti tornite) Campo della portata Campo della prevalenza...
Page 102
it en fr de es nl Français Type de pompe Numéro de série + date de fabrication Pression de service maximale Température maximale du liquide durant le fonctionnement Température minimale du liquide durant le fonctionnement Code de la pompe Diamètre maximal de la roue (uniquement pour les roues entières) Diamètre réduit de la roue (uniquement pour les roues ajustées) Plage débit Plage hauteur manométrique...
Page 103
it en fr de es nl ESH_M02_ATEX_A_sc Italiano Segno distintivo tratto dalla direttiva 84/47/CE Gruppo (II=Due) Categoria (2=Due) Atmosfera esplosiva dovuta alla presenza di gas, vapori o nebbie (G=gas). Tipo di protezione utilizzato dalla pompa Gruppo di esplosione del gas Classe di temperatura del gas N.
Page 104
it en fr de es nl Nederlands Merkteken ontleend aan de Richtlijn 84/47/EG Groep (II=Twee) Categorie (2=Twee) Explosieve atmosfeer door de aanwezigheid van gas, damp of nevel (G=gas). Type beveiliging gebruikt door de pomp Gasexplosiecategorie Gastemperatuurklasse: Nummer van het technisch dossier bewaard door de aangemelde instantie Omgevingsbedrijfstemperatuur ESH_M0018_ATEX_B_sc Italiano...
Page 105
it en fr de es nl 50 Hz 60 Hz 1x220-240 V 1x220-230 V 3x220-240/380-415 V 1x200-210 V 3x380-415/660-690 V 3x220-230/380-400 V 3x200-208/346-360 V 3x255-277/440-480 V 3x255-265/440-460 V 3x440-480/- V 3x290-300/500-525 V 3x380-400/660-690 V 3x440-460/- V 3x200-208/346-360 V 3x330-346/575-600 V Casing material Impeller material Mechanical seal + O-ring material configuration...
Page 106
it en fr de es nl Gehäusematerial Laufradmaterial Mechanische Dichtung + O-Ring-Materialkonfiguration ATEX-Bezeichnung Español ESH = Tipo de bomba Indicación del acoplamiento; F = acoplamiento flexible Tipo de motor; vacío= motor estándar asíncrono 65–160 = Tamaño de la bomba 110 = Potencia nominal del motor (kWx10) Impulsor;...
Page 107
it en fr de es nl ESH_M0019_ATEX_B_sc Italiano ESH = Tipo di pompa Indicazione del giunto; vuoto = asse nudo Vuoto 65–160 = Dimensioni della pompa D164 = Diametro girante Vuoto Vuoto Vuoto Vuoto Materiale corpo pompa Materiale girante Tenuta meccanica e configurazione del materiale O-ring Cifre per l'opzione ATEX English ESH = Pump type...
Page 108
it en fr de es nl Español ESH = Tipo de bomba Indicación del acoplamiento; vacío = de eje libre Vacío 65–160 = Tamaño de la bomba D164 = Diámetro del impulsor Vacío Vacío Vacío Vacío Material del cuerpo de la bomba Material del impulsor Sello mecánico + Configuración del material del O-ring Dígitos de la opción ATEX...
Page 109
it en fr de es nl English Code Material Stainless steel 1.4404 / 316L — A276 Stainless steel 1.4408 / 316ss — A744 CF8M Q1Q1EGG: Silicon carbide / silicon carbide / EPDM Q1Q1VGG: Silicon carbide / silicon carbide / FKM VCEGG: Ceramic / carbon / EPDM VCVGG: Ceramic / carbon / FKM Français...
Page 110
it en fr de es nl ESH_M0004_ATEX_B_ot Italiano Liquido caldo (**) Minima pressione richiesta alla tenuta meccanica (liquido caldo) English hot liquid (**) minimum pressure required at mechanical seal (hot liquid) Français Liquide chaud (**) Pression minimale requise sur la garniture mécanique (liquide chaud) Deutsch heiße Flüssigkeit (**)
Page 111
it en fr de es nl ESH_M0014_A_sc ESH_M0015_A_sc ESH_M0014_A_SC ESH_M0015_A_SC ESH_M0017_A_sc ESH_M0016_A_sc...
Page 112
it en fr de es nl ~2900 min-1 dB ± 2 dB ± 2 dB ± 2 dB ± 2 25-125/D114 < 70 50-125/D114 < 70 25-125/D128 < 70 50-125/D125 < 70 25-160/D145 < 70 50-125/D137 < 70 25-160/D154 < 70 50-160/D158 <...
Page 113
it en fr de es nl ~1450 min-1 dB ± 2 dB ± 2 dB ± 2 dB ± 2 25-125/D114 < 70 50-125/D114 < 70 25-125/D128 < 70 50-125/D125 < 70 25-160/D145 < 70 50-125/D137 < 70 25-160/D154 < 70 50-160/D158 <...
Page 114
it en fr de es nl Italiano Livelli di pressione sonora in campo libero alla distanza di un metro dall'elettropompa Livello di potenza sonora (se LpA > 80 dB) English Sound pressure level measured in a free field at one meter’s distance from the electric pump Sound power level (if LpA >...
Page 115
it en fr de es nl ESH_M0007_ATEX_A_sc T [°C] T [°F] Hv [m]...
Page 116
it en fr de es nl Italiano Installazione corretta Riduzione eccentrica Pendenza positiva Buona immersione Ampia curvatura Diametro tubazione di aspirazione > diametro bocca pompa Fascetta stringitubo L'aspirazione soprabattente dipende dalla pompa e dall'installazione. In condizioni normali deve essere compresa al massimo tra 5 m e 6 m. Installazione non corretta Curva a gomito;...
Page 117
it en fr de es nl Español Instalación correcta Reducción excéntrica Gradiente positivo Sumersión buena Arco amplio Diámetro del tubo de aspiración > diámetro del puerto de la bomba Abrazadera del tubo La elevación de la aspiración depende de la bomba y de la instalación. En condiciones normales, no debe superar los 5-6 m Instalación incorrecta Curva cerrada;...
Page 118
it en fr de es nl ESH_M0025_A_sc -125 -125 -125 -160 -160 -160 -160 -160 -200 -200 -200 -200 -200 -250 -250 -250 -250 -250 Italiano Basamento (pompa) Distanziatori Bulloni della fondazione English Baseplate (pump set) Shims Foundation bolts Français Socle (groupe motopompe) Cales d’épaisseur Vis de fondation...
Page 119
it en fr de es nl ESH_M0026_A_sc -125 -125 -125 -160 -160 -160 -160 -160 -200 -200 -200 -200 -200 -250 -250 -250 -250 -250 Italiano Protezione giunto Dispositivi di fissaggio (viti, rondelle, dadi) Anello di supporto/regolazione English Coupling guard Fixing devices (screws, washers, nuts) Supporting/adjusting ring Français...
Page 120
it en fr de es nl NSC_M0043_A_sc Italiano Righello Spessimetro English Ruler Thickness gauge Français Règle Calibre d’épaisseur Deutsch Lineal Dickenmessgerät Español Regla Calibre de grosor Nederlands Meetlat Diktemeter...
Page 121
it en fr de es nl ESH_M0027_A_sc 25-125..-160..-200..-250 32-125..-160..-200..-250 40-125..-160..- 200..-250 50-125..-160..- 200..-250 65-160..- 200..-250 80-160..- 200..-250 G 3/8" G 3/8" Italiano Drenaggio Punto di riempimento English Drain Filling point Français Vidange Point de remplissage Deutsch Entleerung Füllung Español Sumidero Boca de llenado Nederlands Afvoer...
Page 122
it en fr de es nl ESH_M0029_A_sc ESH_M0029_A_sc Italiano Tappo di scarico E Tappo di riempimento F English Drain plug E Fill plug F Français Bouchon de vidange E Bouchon de remplissage F Deutsch Ablassschraube E Füllschraube F Español Tapón del sumidero E Tapón de la boca de llenado F Nederlands Afvoerplug E...
Page 123
it en fr de es nl ESH_M0028_A_sc ESH_M0028_A_sc Italiano Tappo di scarico E Tappo di riempimento F English Drain plug E Fill plug F Français Bouchon de vidange E Bouchon de remplissage F Deutsch Ablassschraube E Füllschraube F Español Tapón del sumidero E Tapón de la boca de llenado F Nederlands Afvoerplug E...
Page 124
it en fr de es nl ESH_M0001_FLENDER_A_sc...
Need help?
Do you have a question about the ESH ATEX and is the answer not in the manual?
Questions and answers