Download Print this page
Maxi-Cosi Rodi AirProtect User Manual
Maxi-Cosi Rodi AirProtect User Manual

Maxi-Cosi Rodi AirProtect User Manual

Hide thumbs Also See for Rodi AirProtect:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOREL U.K.
DOREL BELGIUM
Imperial Place 4
BITM Brussels
Maxwell Road
International Trade Mart
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
Hertfordshire WD6 1JN
1020 Brussels
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL FRANCE S.A.
DOREL NETHERLANDS
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
BP 905
5700 ET Helmond
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
FRANCE
DOREL HISPANIA S.A.
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
D-50226 Frechen-Königsdorf
Edificio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
GB
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
Group 2/3 / 15-36 kg
GB
Rodi AirProtect
EN
SK
Congratulations on your purchase.
Blahoželáme k nákupu.
For the maximum protection and
Aby vaše dieťa malo maximálnu
comfort of your child, it is essential
ochranu a pohodlie, je potrebné
that you read through the entire
prečítať si pozorne celú príručku a
manual carefully and follow all
dodržiavať všetky pokyny.
instructions.
HU
DA
Gratulálunk Önnek, amiért
Tillykke med købet.
termékünket választotta!
Det er af afgørende betydning at læse
Gyermeke maximális biztonsága és
hele brugsanvisningen omhyggeligt
kényelme érdekében elengedhetetlen,
igennem og at følge anvisningerne
hogy alaposan végigolvassa a
i denne for at opnå maksimal
használati utasítást, és kövesse a
beskyttelse og optimal komfort for
benne lévő utasításokat.
dit barn.
CS
SV
Blahopřejeme vám k vašemu
Gratulerar till köpet!
nákupu.
För ett maximalt skydd och en
Aby byla zajištěna maximální ochrana
optimal komfort för din baby är det
a pohodlí vašeho dítěte, je nutné,
nödvändigt att läsa igenom hela
abyste si pročetli celou tuto příručku a
bruksanvisningen och följa den.
řídili se všemi pokyny.
NO
ET
Gratulerer med kjøpet av
Õnnitleme teid ostu puhul.
Maxi-Cosi Pearl!
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
For maksimal beskyttelse og optimal
nimel on oluline, et te loeksite kogu
komfort for barnet ditt, er det meget
juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite
viktig at hele bruksanvisningen leses
kõiki juhiseid.
gjennom og følges opp nøye.
SL
FI
Čestitamo vam ob nakupu.
Onnittelut hankinnastasi.
Za največjo zaščito in udobje vašega
Lapsesi parhaan mahdollisen
otroka, je bistveno, da pazljivo
turvallisuuden ja optimaalisen
preberete celoten priročnik in
mukavuuden kannalta on erittäin
upoštevate vsa navodila.
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
huolellisesti ja noudatat sitä.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
HR
Для максимальної безпеки і
Čestitamo vam na kupnji.
комфорту Вашої дитини, необхідно
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
дуже уважно ознайомитись з
zaštitu i udobnost, morate pažljivo
цією інструкцією та ретельно
pročitati cijeli priručnik i slijediti sve
дотримуватись ії при подальшому
upute.
.
використанні виробу
GB
BG
Поздравяваме Ви за
покупката Ви.
За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето
дете, е важно да прочетете
внимателно упътването за
употреба и да следвате
всички инструкции.
ZH
为了尽可能保证您孩子的舒适和
安全,请务必仔细阅读整本手册
并遵守其中的所有指示。
TW
感謝您的購買!
為了讓您的小孩,能夠受到最大
的保護與舒適度,請閱讀手冊並
跟著說明書使用
AR
‫هننئك عىل الرشاء‬
‫لضامن امحلاية و الراحة القصوى‬
‫لطفلك، فإنه من الرضوري أن تقرأ كتيب‬
.‫اإلستخدام جيدا و أن تتبع اإلرشادات‬
HE
‫.השדחה השיכרה לע וניתוכרב‬
‫,ךדליל תילמיטפוא תוחונו תילמיסקמ תוחיטב‬
‫חיטבהל ידכ יפ לע לועפלו תוארוהה ךירדמ לכ‬
‫תא ןויעב אורקל יחרכה .תוארוהה לכ‬

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rodi AirProtect and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi Rodi AirProtect

  • Page 1 Rodi AirProtect Поздравяваме Ви за DOREL U.K. DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. Congratulations on your purchase. Blahoželáme k nákupu. покупката Ви. For the maximum protection and Aby vaše dieťa malo maximálnu Imperial Place 4 BITM Brussels a Socio Unico За да постигнете максимална...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 Instructions for use/Warranty Brugsanvisning/Garanti Bruksanvisning/Garanti Bruksanvisning/Garanti Käyttöohje/Takuu Upute za upotrebu / Jamstvo Návod na použitie / Záruka Használati utasítás / Garancia Návod k použití/Záruka Kasutusjuhend / Garantii Navodila za uporabo/garancija Інструкція з використання/Гарантія Упътване за употреба/Гаранция 使用说明/保修 固保/明說用使 ‫ارشادات اإلستخدام/الضمان‬ ‫הוראות...
  • Page 8 Backrest parts of the Rodi AirProtect. NEVER fit the seat Belt guide belt in a way other than described. Seat Position adjustment handle WARNING: Comfort Base Do not make any changes to Anchor the AirProtect, as this could lead to unsafe Elastic tensioner situations. Headrest positioning handle Rodi AirProtect in the car Instruction label Instruction booklet 1. Use the Rodi AirProtect only on a front-facing seat that is fitted with an automatic or static 3-point belt that has been approved according Safety to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. General instructions Rodi AirProtect 2. Make sure the car seat can be installed 1. You are personally responsible for the safety properly in your car before purchasing it. of your child at all times. 3. Always fully install the Rodi AirProtect with 2. Never hold your child on your lap when...
  • Page 9: Warranty

    WARNING: The Rodi AirProtect must only the following information on hand: under warranty for defects in materials and be installed in the car in a forward-facing position The Rodi AirProtect has been approved in - Serial number on the orange ECE sticker at workmanship you must present your proof of accordance with the latest European safety the bottom of the Rodi AirProtect base; purchase, made within the 24 months preceding Your child in the Rodi AirProtect standards (ECE R44/04) and is suitable for children - Car make and model and seat on which the the service request. 1. Never leave your child unattended. from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a Rodi AirProtect is used; 2. Always secure your child with the seat belt. maximum height of 1,50 m). - Age, height and weight of your child. Our 24 months warranty does not cover damage 3. Make sure the headrest is adjusted to the caused by normal wear and tear, accidents, proper height. abusive use, negligence or the consequence of 4. Before every use, make sure the harness belts...
  • Page 10 Selepude request. It is easiest if you get your service request Håndtag til positionsindstilling ADVARSEL: pre-approved by Maxi-Cosi Service. In principle, Comfort Base Modificer ikke Rodi we pay for shipment and for return freight Anker AirProtect på nogen måde, da dette kan medføre connected to service requests under the warranty. Elastikstrammer farlige situationer. Damage not covered by our warranty or on Bærehank nakkestøtte Rodi AirProtect i bilen products outside of warranty can be handled at a Mærkat brugsanvisning reasonable fee. Manual 1. Rodi AirProtect må kun bruges på en fremadvendt siddeplads, der er forsynet med This Warranty is in compliance with to European en automatisk eller statisk 3-punktssele, Sikkerhed Directive 99/44/EG of 25 May 1999. såfremt denne er godkendt efter ECE R16 eller en tilsvarende standard. Brug INGEN (1) P roducts purchased from retailers or dealers Generelt om Rodi AirProtect 2-punktssele.
  • Page 11 7. U ndgå, at Rodi AirProtect bliver klemt eller 7. F ortæl dit barn, at det ikke må lege med belastet af f.eks. bagage, sæder og/eller bilselelåsen eller hænge med hovedet uden smækkende døre. for hovedstøtten. Hold al plasticemballage uden for dit barns Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til 8. S ørg for, at al bagage eller andre løse rækkevidde, og undgå risikoen for kvælning. den enestående kvalitet af vores design, genstande, er fastgjorte. Vedligeholdelse af Rodi AirProtect konstruktion, produktion og produktets ydeevne. 9. D æk altid Rodi AirProtect til, når bilen er udsat 1. M å kun bruges med det originale betræk, Af miljømæssige grunde, bedes du deponere Vi yder garanti for, at dette produkt er fremstillet i for fuldt sollys. Betrækket kan falme og som udgør en del af sikkerhedsanord- dette produkt ved egnede affaldsdeponeringer i overensstemmelse med de nuværende plasticdelene bliver for varme for barnets hud. ningerne.
  • Page 12 Sits anmodningen om servicering. Det er lettest, hvis Handgrepp för lägesinställning VARNING: du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt af Comfort Base Modifiera inte Rodi AirProtect Maxi-Cosi-service. I princippet betaler vi for Ankare på något sätt. Det kan leda till farliga situationer. forsendelse og for returfragten forbundet til Spännanordning för elastisk rem serviceanmodninger under garantiperioden. Manöverspak huvudstöd Rodi AirProtect i bilen Skader, der ikke dækkes af vores garanti, kan Bruksanvisningsdekal 1. R odi AirProtect ska bara användas på en behandles for et rimeligt gebyr. Instruktionsbok framåtvänd sittplats, som har ett trepunkts rullbälte eller fast bälte vilket är godkänt Denne garanti overholder det europæiske direktiv enligt ECE R16 eller motsvarande norm. 99/44/EF af 25. maj 1999. Använd ALDRIG ett 2-punktsbälte. Säkerhet 2. K ontrollera att bilstolen passar i bilen innan (1) P rodukter købt fra detailhandlere eller du köper den.
  • Page 13 Frågor Garanti 9. T äck alltid över Rodi AirProtect i en bil som Underhåll av Rodi AirProtect står direkt i solen. Klädseln kan missfärgas och 1. P rodukten får endast användas med plastdelarna blir för heta för barnets hud. originalklädsel. Den utgör del av säkerheten. Om du har fragor kan du ta kontakt med Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende 10. A nvänd fästet som sitter på Rodi AirProtects 2. A irProtect-kudden och skumdelarna i Maxi-Cosis lokala aterforsaljare för den suveräna kvaliteten på vår design, teknik, nackstöd för att stolen ska sitta stabilare. nack- och ryggstödet får inte tas bort. (se www.maxi-cosi.com for kontaktuppgifter). produktion och produktprestanda. Vi garanterar 11. V änd bilsätets nackstöd bakochfram eller ta 3. R engör Rodi AirProtect regelbundet med Se till att ha foljande uppgifter till hands: att denna produkt har tillverkats i enlighet med bort det om Rodi AirProtect inte passar.
  • Page 14 Sittedel inom de 24 månader som föregår begäran om Håndtak for stillingsjustering ADVARSEL: service. Det är enklast om du får din begäran om Komfort Base Ikke gjør noen endringer på service godkänd i förväg av Maxi-Cosi-service. I Anker Rodi AirProtect, da dette kan medføre farlige princip betalar vi för transport och för returfrakt Strikkstrammer situasjoner. vid begäran om service under garantin. Skador Betjeningshendel hodestøtte Rodi AirProtect i bilen som inte täcks av vår garanti kan hanteras mot en Etikett bruksanvisning rimlig avgift. Bruksanvisning 1. B ruk Rodi AirProtect utelukkende på et forovervendt sete som er utstyrt med en Denna garanti är i överensstämmelse med det automatisk eller statisk 3-punktssele, som er europeiska direktivet 99/44/EG med datum 25 godkjent i henhold til ECE R16 eller Sikkerhet maj 1999. tilsvarende standard. IKKE bruk en 2-punktssele. (1) P rodukter som köps från återförsäljare eller Generelt Rodi AirProtect 2. K ontroller før anskaffelsen om setet passer...
  • Page 15 - Barnets alder (høyde) og vekt. R44/04) og er egnet til barn fra 15 til 36 kg Vår 24 måneders garanti dekker alle ADVARSEL: Sett Rodi AirProtect kun i (fra ca. 3,5 år og med en lengde på maksimalt produksjonsdefekter i materialer og arbeid, når kjøreretningen i bilen. 1,50 m). det brukes under normale forhold og i henhold til brukerveiledningen. For å forespørre reservedeler Barn i Rodi AirProtect under garantien for defekter i materialer og 1. La barnet aldri sitte igjen i setet uten tilsyn. arbeid må du ha et kjøpsbevis datert i løpet av de Miljø 2. Sett barnet alltid fast med bilbeltet. siste 24 månedene før tjenesteforespørselen. 3. K ontroller at hodestøtten er justert i riktig høyde. Hold all plastemballasje unna barn, dette for å Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader forår- 4. K ontroller før hver bruk om beltene ikke er unngå kvelningsfare. saket normal slitasje, ulykker, misbruk, skadet eller vridd.
  • Page 16 Comfort Base VAROITUS: I prinsippet betaler vi for frakt og for returfrakt Ankkuri Älä tee Rodi AirProtect:een som er tilknyttet tjenesteforespørselen under Kuminauhakiristin minkäänlaisia muutoksia, sillä siitä voi aiheutua garantien. Skader som ikke dekkes av vår garanti Niskatuen käyttökahva vaaratilanteita. kan behandles til en fornuftig pris. Käyttöohjemerkki Ohjekirja Rodi AirProtect autossa Denne garantien er i samsvar med det europeiske 1. Rodi AirProtect:ta saa käyttää ainoastaan direktivet 99/44/EG datert 25. mai 1999. kasvot menosuuntaan päin olevalla auton istuimella, joka on varustettu automaattisella Turvallisuus (1) P rodukter kjøpt fra forhandlere som fjerner tai kiinteällä kolmipisteturvavyöllä, joka eller endrer etiketter eller identifikasjonsnumre täyttää ECE R16-normin tai vastaavan normin blir sett på som uautoriserte. Ingen garanti Yleistä Rodi AirProtect:sta vaatimukset. ÄLÄ käytä pelkkää lantiovyötä gjelder for disse produktene da vi ikke kan 1. O let aina itse vastuussa lapsesi turvallisuud- (2-pistevyö).
  • Page 17 9. S uojaa Rodi AirProtect aina auringonpaist- päätään niskatuen ulkopuolella. Pida talloin seuraavat tiedot kasilla: tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme, eelta. Kankaan väri saattaa muuttua ja metalli- - I lmoita sarjanumero, joka on oranssissa että tämä tuote on valmistettu voimassa olevien, ja muoviosat kuumenevat liikaa. Rodi AirProtect:n huolto ECE-tarrassa Rodi AirProtect:n rungon tätä laitetta koskevien eurooppalaisten 10. K äytä Rodi AirProtectin niskatukeen 1. K äytä vain alkuperäistä kangasta, se on pohjassa; turvallisuusvaatimusten ja laatustandardien kiinnitettyä ankkuria paremman vakauden olennainen osa turvallisuutta. - S en auton ja autonistuimen merkki ja tyyppi, mukaisesti, ja että tuotteessa ei ole ostohetkellä varmistamiseksi.
  • Page 18 Rodi AirProtect u automobilu Brošura sa uputstvima za upotrebu 1. R odi AirProtect koristite samo na sjedalu Tämä takuu noudattaa Euroopan unionin okrenutom prema naprijed i opremljenom direktiiviä 99/44/EY, joka on päivätty 25.5.1999. automatskim ili statičnim zaštitnim pojasom Sigurnost na tri fiksne točke odobrenim u skladu sa (1) S ellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai standardom ECE R16 ili nekim ekvivalentnim muuttavat tarroja tai tunnistenumeroita, ei Opće upute za Rodi AirProtect standardom. NEMOJTE koristiti pojas na dvije katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu ei koske 1. U svakom ste trenutku osobno odgovorni za točke. näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei sigurnost svojeg djeteta. 2. Prije kupnje sjedalice provjerite može li se ona voida varmistaa. 2. Nikada ne držite dijete u krilu dok vozite. pravilno postaviti u automobil. 3. Rodi AirProtect namijenjen je samo korištenju 3. Sjedalicu Rodi AirProtect uvijek...
  • Page 19 9. Kada je sjedalica Rodi AirProtect sjedalici. koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da materijal u automobilu izložena izravnoj Sunčevoj 7. Recite djetetu da se ne igra kopčom pojasa te od kojeg je sačinjen, kao i njegova izradba, Pitanja svjetlosti, uvijek je prekrijte. Ako je ne da glavu drži naslonjenu na naslon za glavu. nemaju nedostataka u trenutku kupnje. prekrijete, navlaka i plastični dijelovi mogu promijeniti boju i pretjerano se zagrijati te Upute za održavanje sjedalice Rodi AirProtect Ako imate pitanja, obratite se lokalnom Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greške u opeći dijete. 1. K oristite samo originalnu navlaku jer je ona prodavaču proizvoda Maxi-Cosi procesu proizvodnje (materijalu i izradbi) ako se 10. Stabilnost sjedalice Rodi AirProtect osigurajte dio sigurnosnih značajki proizvoda. (podatke za kontakt potražite na adresi proizvod koristio pri uobičajenim uvjetima u pomoću sustava za pričvršćivanje na naslonu 2. Jastuk AirProtect i spužvasti dijelovi naslona za www.maxi-cosi.com). Obavezno pripremite skladu s uputama za uporabu. Kako biste poslali za glavu.
  • Page 20 Autosedačku Rodi predstavnik Korisničkog odjela tvrtke Maxi-Cosi U Prožno napenjanje AirProtect žiadnym spôsobom neupravujte, pravilu podmirujemo troškove isporuke te Ročica za nastavitev vzglavnika pretože by to mohlo viesť k nebezpečným poštarinu za povrat robe koji je povezan sa Nalepka z navodili situáciám. zahtjevima primjene jamstva. Šteta koju ne Navodila za uporabo pokriva naše jamstvo može se podmiriti u Autosedačka Rodi AirProtect određenom razumnom iznosu. v aute Bezpečnosť 1. A utosedačka Rodi AirProtect sa môže používať Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom iba na sedadle otočenom v smere jazdy, ktoré 99/44/EZ od 25. svibnja 1999. Všeobecné pokyny k autosedačke je vybavené automatickým alebo statickým Rodi AirProtect. 3-bodovým bezpečnostným pásom v súlade s (1) P roizvodi kupljeni od prodavača ili distributera 1. Vždy nesiete osobnú zodpovednosť za normou ECE R16 alebo jej ekvivalentom.
  • Page 21: Životné Prostredie

    Životné prostredie 5. Vždy nainštalujte oba komponenty Vaše dieťa v autosedačke Rodi AirProtect Pokyny na údržbu autosedačky autosedačky Rodi AirProtect: 1. Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru. Rodi AirProtect Všetky umelohmotné obalové materiály uchováva- sedadlo + oporu chrbta. 2. Dieťa vždy zabezpečte bezpečnostným pásom. 1. P oužívajte len originálny poťah, pretože je to jte mimo dosahu dieťaťa, aby sa predišlo 6. Pri sklápacích zadných sedadlách sa uistite, že 3. Uistite sa, že opierka hlavy je nastavená na súčasť bezpečnostných prvkov výrobku. nebezpečenstvu zadusenia. sú v zaistenej polohe a že chrbtová opierka správnu výšku. 2. Vankúš AirProtect a penové časti opierky hlavy sedadla auta je vo vertikálnej polohe. 4. Pred každým použitím sa uistite, že a chrbta sa nesmú odstrániť.
  • Page 22 Otázky? ZÁRUKA Čo robiť v prípade chýb: Ak nastanú problémy alebo chyby, vašou Ak máte nejaké otázky, spojte sa s miestnym Naša 24 mesačná záruka je prejavom nášho najlepšou voľbou pre rýchlu opravu je navštíviť predajcom značky Maxi-Cosi (kontaktné údaje na presvedčenia o najvyššej kvalite nášho dizajnu, vášho distribútora Maxi-Cosi alebo predajcu. Našu stránke www.maxi-cosi.com). Skontrolujte, či inžinierstva, výroby a výkonu produktu. Ručíme za 24 mesačnú záruku vám uznajú(1). Musíte mať máte k dispozícii nasledujúce informácie: to, že tento produkt bol vyrobený v súlade so doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov - Výrobné číslo na oranžovej nálepke ECE v súčasnými Európskymi požiadavkami na pred žiadosťou o opravu. Najjednoduchším spodnej časti autosedačky Rodi AirProtect; bezpečnosť a štandardami kvality, ktoré sa spôsobom pre vás je získať schválenie od vášho - Značka, model vozidla a sedadla, na ktorom vzťahujú na tento produkt a že v čase kúpy tento servisu Maxi-Cosi vopred. Poškodenie, ktoré nie je sa používa autosedačka Rodi AirProtect; produkt neobsahuje chyby v materiáloch a v kryté našou zárukou, sa môže vybaviť za príslušný prevedení. poplatok. - Vek, výška a hmotnosť vášho dieťaťa Naša 24 mesačná záruka pokrýva akékoľvek Záruka je v súlade s Európskou smernicou výrobné chyby v materiáloch a v prevedení, ak sa...
  • Page 23 7. M ondja meg gyermekének, hogy ne játsszon K A fejtámaszt mûködtetõ kar végre semmiféle változtatást a Rodi AirProtect-n, az autóülésre, szerelje le az autóülés az övcsattal és tartsa fejét a fejtámlához közel. L A használati utasítás címkéje mert ez veszélyekkel járhat. fejtámláját, vagy fordítsa ellentétes irányba. M Információs füzet A Rodi AirProtect karbantartása A Rodi AirProtect használata az autóban 1. K izárólag az eredeti huzatot használja, mert FIGYELMEZTETÉS: 1. A Rodi AirProtect-t csak automatikus vagy A Rodi ez is a termék biztonsági tartozéka. Biztonság rögzített 3-ponton rögzített biztonsági övvel AirProtect az autóban csak előre néző helyzetben 2. A z AirProtect ülés huzata, valamint a felszerelt, előre néző ülésen használja, amely...
  • Page 24 Környezetvédelmi utasítások Garancia Mi a teendő hiba esetén? Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors A fulladásveszély megelőzése érdekében tartsa 24 hónapos garanciánk a tervezői, mérnöki, szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel távol gyermekétől a műanyag csomagolóanyago- gyártási folyamatainknak, valamint termékeink Maxi-Cosi kereskedőjét vagy viszonteladóját. Ők kat. teljesítményének kimagasló minőségébe vetett elismerik 24 hónapos garanciánkat (1). Be kell hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a termék a mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a Környezetvédelmi okokból a termék használati jelenleg hatályos európai biztonsági előírásoknak szervizigénytől számított 24 hónapon belül került életciklusának végén a helyi szabályozásoknak és minőségi szabványoknak megfelelően lett kiállításra. A legegyszerűbb, ha előre megbeszéli megfelelően ártalmatlanítsa a terméket. legyártva, továbbá, hogy a termék a vásárlás szervizigényét a Maxi-Cosi szervizzel. Általában pillanatában mentes minden anyag- és gyártási átvállaljuk a visszaküldött áru szállítási költségét, hibától. ha az a garancia hatálya alatt érkezik Kérdések szervizünkbe. A garancia hatályán kívül eső 24 hónapos garanciánk minden, az anyag vagy a károkat ésszerű áron tudjuk elhárítani. Ha kérdés merül fel Önben, forduljon a helyi termék gyártási hibáiból eredő hibára kiterjed, ha Maxi-Cosi forgalmazóhoz (a kapcsolatfelvételi azt normál körülmények közt rendeltetésszerűen...
  • Page 25 4. N epoužívejte produkty z druhé ruky, jejichž AirProtect s bezpečnostním pásem, i když v jízdy. Na tento produkt nepoužívejte maziva ani historii neznáte. sedačce nesedí dítě. agresivní čisticí prostředky. 5. P o nehodě sedačku Rodi AirProtect vyměňte. 4. P okud instalujete sedačku Rodi AirProtect na Vaše dítě v autosedačce Rodi AirProtect 6. P rostudujte si důkladně tuto příručku a přední sedadlo spolujezdce, posuňte sedadlo 1. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Sedačka Rodi AirProtect byla schválena podle uchovejte ji v úložném prostoru sedačky co nejvíce dozadu nebo deaktivujte airbag. 2. V ždy dítě zajistěte pomocí bezpečnostního nejnovější evropské bezpečnostní normy (ECE Rodi AirProtect.
  • Page 26 Prostředí Záruka Jak postupovat při zjištění vad: V případě problémů nebo vad se pro rychlé Všechny plastove obalove materialy uchovavejte Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v poskytnutí služby obraťte na svého distributora mimo dosah ditěte, abyste se vyvarovali riziku mimořádnou kvalitu našeho designu, technologií, Maxi-Cosi nebo obchodníka, kteří uznávají tuto zadušeni. výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že byl 24měsíční záruku (1). Během 24měsíční záruční tento výrobek vyroben v souladu s platnými evrop- lhůty musíte před požádáním o poskytnutí služby Z důvodu ochrany životniho prostředi vas žadame, skými bezpečnostními předpisy a normami jakosti, předložit doklad o koupi výrobku. Nejjednodušším abyste produkt po ukončeni jeho použivani které se vztahují na tento výrobek, a že nemá způsobem je získání předběžného souhlasu servisu zlikvidovali v souladu s mistnimi předpisy. daný výrobek v době nákupu žádné vady Maxi-Cosi s žádostí o poskytnutí služby. Škody, na materiálu a provedení. které se záruka nevztahuje, mohou být vyřízeny za přiměřený poplatek. Dotazy 24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní vady materiálu a provedení, je-li výrobek používán Tato záruka je v souladu s evropskou směrnicí č. Pokud budete mit jakekoliv dotazy, kontaktujte v běžných podmínkách a v souladu s pokyny 99/44/ES z 25. května 1999. sveho mistniho prodejce produktů Maxi-Cosi uvedenými v uživatelské příručce. Žádáte-li během (kontaktni informace naleznete na webu www. 24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní (1) V ýrobky pořizované od obchodníků nebo maxi-cosi.cz). Připravte si nasledujici informace:...
  • Page 27 Rodi AirProtect on heaks kiidetud vastavalt Turvalisus HOIATUS: kolmepunktilise turvavööga, mis vastab Rodi AirProtect tohib uusimatele Euroopa ohutusstandarditele (ECE standardi ECE R16 või samaväärsetele paigaldada autosse ainult näoga sõidusuunas. R44/04) ja sobib lastele raskusega 15 kuni 36 kg Üldised märkused Rodi AirProtect kohta nõuetele. Ärge kasutage kahepunktilist (u 3,5 aastat, lapse max pikkus 1,50 m). 1. T e vastutate alati isiklikult lapse turvalisuse turvavööd. Teie laps turvatoolis Rodi AirProtect eest. 2. K ontrollige enne ostmist alati, kas turvatooli 1. Ärge jätke last kunagi järelevalveta. 2. Ärge hoidke last sõidu ajal süles. saab õigesti teie autosse paigaldada. 2. Kinnitage laps alati turvavööga.
  • Page 28 Keskkond Garantii Mida teha defektide korral: Probleemide või defektide ilmnemisel on kiire Hoidke koik plastpakkematerjalid laste Meie 24-kuuline garantii väljendab meie teeninduse saamiseks parim lahendus külastada kaeulatusest eemal, et valtida lambumisohtu. enesekindlust oma toodete disaini, tehnoloogia, teie Maxi-Cosi turustajat või jaemüüjat. Nemad (1) tootmise ja funktsionaalsuse ülima kvaliteedi aktsepteerivad meie 24-kuulist garantiid. Te peate Kui te olete antud toote kasutamise lopetanud, suhtes. Me garanteerime, et see toode on esitama ostudokumendi, mis on väljastatud kuni palume teil keskkonnakaalutlustel korvaldada valmistatud kooskõlas Euroopa ohutusnõuete ja 24 kuud enne garantiiteenuse taotlemist. Kõige toode vastavatesse loppladustuspaikadesse kvaliteedistandarditega, mis sellele tootele lihtsam on, kui teie garantiiteenuse taotluse kiidab vastavalt riiklikule seadusandlusele. kohalduvad ja et tootel pole ostmise ajal eelnevalt heaks Maxi-Cosi teenindus. Üldiselt materjalide ega valmistamise defekte. tasume toote transpordikulud, kui tegemist on garantiiga kaetud toodete garantiitaotlusega. Meie 24-kuuline garantii hõlmab mis tahes Kahjustused, millele meie garantii ei laiene, saab Küsimused materjali - ja tootmisdefekte, kui toodet kõrvaldada mõistliku tasu eest. kasutatakse tavatingimustes ja kooskõlas selle Kui teil on kusimusi, votke uhendust Maxi-Cosi kasutusjuhendiga. Selleks, et tellida garantiikorras Käesolev garantii on kooskõlas Euroopa kohaliku edasimuujaga (kontaktinformatsiooni remonditeenust või varuosasid seoses materjali -...
  • Page 29 2. Med vožnjo otroka nikoli ne držite v naročju. Rodi AirProtect namestite z avtomobilskim v smeri vožnje. (ECE R44/04) in je primeren za otroke, ki tehtajo 3. R odi AirProtect je namenjen le za uporabo v varnostnim pasom. od 15 do 36 kg (stare približno tri leta in pol in avtomobilu. 4. P ri nameščanju sedeža Rodi AirProtect na Vaš otrok v otroškem sedežu Rodi AirProtect visoke največ 1,50 m). 4. N e uporabljajte rabljenih sedežev, za katere ne sprednji sedež, zaradi zračne blazine potisnite 1. Otroka nikoli ne pustite nenadzorovanega. veste, kako so bili uporabljeni v preteklosti. sedež do skrajnega zadnjega položaja na 2. Vedno zavarujte otroka z varnostnim pasom. 5. V primeru nesreče Rodi AirProtect zamenjajte. sedežu ali pa dezaktivirajte zračno blazino.
  • Page 30 Okolje Jamstvo Kaj storiti v primeru okvar: Če nastanejo težave ali se pojavijo okvare, je Pazite, da je vsa plastična embalaža izven dosega Naša 24-mesečna garancija odseva naše najbolje, da obiščete svojega trgovca oziroma otrokovih rok in se tako izognite nevarnosti prepričanje o najvišji kakovosti našega zastopnika Maxi-Cosi. Našo 24-mesečno garancijo zadušitve. oblikovanja, inženiringa, proizvodnje in priznavajo (1). Predložiti morate dokazilo o učinkovitosti izdelka. Jamčimo, da je izdelek nakupu, ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred Iz okoljevarstvenih razlogov, ob prenehanju upora- izdelan v skladu s trenutnimi evropskimi garancijskim zahtevkom. Najlažje je, če vam be izdelka, ga prosimo odstranite v primernih varnostnimi zahtevami in standardi kakovosti, ki garancijski zahtevek predhodno odobri servis zbirnih centrih za odpadke skladno z lokalno veljajo za ta izdelek, in da ta izdelek v času Maxi-Cosi. Mi načeloma plačamo pošiljko in zakonodajo. nakupa nima napak v materialih in izdelavi. pošiljanje vrnjenega blaga, povezano z garancijskim zahtevkom. Škodo, ki je naša Naša 24-mesečna garancija pokriva vse garancija ne pokriva, odpravimo proti primernemu proizvodne napake materialov in izdelave, kadar plačilu. Vprašanja izdelek uporabljate v normalnih pogojih in skladno z uporabniškim priročnikom. Če želite v Ta garancija je skladna z evropsko Direktivo 99/44/ V primeru vprašanje se obrnite na krajevnega...
  • Page 31: Техніка Безпеки

    Rodi AirProtect Кріплення для ременя безпеки припасування ременю автомобільного сидіння передньому пасажирському сидінні може бути встановлене лише в автомобілі у Підтримка для плечей є необхідним для безпеки вашої дитини. Ремінь деактивуйте подушку безпеки. Якщо це положенні лицем вперед. Спинка безпеки має бути встановлений відповідно до неможливо, потрібно встановити Прорізи для ременя безпеки червоних частин сидіння Rodi AirProtect. пасажирське сидіння у крайнє заднє Ваша дитина у сидінні Rodi AirProtect Сидіння НІКОЛИ не припасовуйте ремінь не так, як положення. 1. Не залишайте дитину без нагляду. Ручка для регулювання позиції автокрісла описується. 5. Завжди встановлюйте обидва компонента 2. Завжди пристібайте дитину ременем База для автокрісла Rodi AirProtect: сидіння + задня опора. безпеки. Фіксатор 6. Переконайтесь, що відкидні задні сидіння 3. Впевніться, що підголівник встановлено на...
  • Page 32: Гарантійні Зобов'язання

    Питання ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ Інструкції з догляду до Rodi AirProtect Порядок действий в случае обнаружения 1. В икористовуйте лише оригінальній чохол, Якщо у Вас виникли питання, зверніться до дефекта. бо він є необхідною складовою системи регіонального представника Maxi-Cosi Наша двухлетняя гарантия свидетельствует о При обнаружении проблем или дефектов, безпеки цього виробу. (контактну інформацію Ви знайдете на нашей уверенности в качестве нашей наиболее рационально в плане оперативности 2. Не можна усувати подушку AirProtect та www.maxi-cosi.com). Під час розмови з конструкции, разработки, производственном обслуживания обратиться к своему дилеру или частини підголівника і спинки сидіння, регіональним представником Вам може процессе и эксплуатационных характеристиках розничному поставщику продуктов Maxi-Cosi. зроблені з пінопласту. знадобитися наступна інформація: продукта. Мы гарантируем, что этот продукт Наша двухлетняя Гарантия признается ими (1). 3. Регулярно чистіть сидіння Rodi AirProtect - Серійний номер, вказаний на...
  • Page 33 ВНИМАНИЕ: Облегалка за глава Правилното поставяне на 4. К огато поставяте Rodi AirProtect на Вашето дете в Rodi AirProtect Кукичка за колан предпазния колан на автомобила е от предната автомобилна седалка, поставете 1. Никога не оставяйте детето си без надзор. Облегалка за рамене съществено значение за сигурността на Вашето автомобилната седалката възможно 2. Винаги обезопасявайте детето си с колана. Облегалка за гръб дете. Предпазният колан на автомобила трябва най-задно положение, за да е по-далеч от 3. У верете се, че облегалката за глава е Водач за колан да се постави, като следвате маркираните в въздушната възглавница, или регулирана на подходящата височина. Седалка червено места на Rodi AirProtect. НИКОГА не деактивирайте въздушната възглавница. 4. П реди всяка употреба се уверявайте, че...
  • Page 34: Околна Среда

    При появата на дефекти действайте по най-новите европейски стандарти за на която се използва Rodi AirProtect; повреди, предизвикани от нормално следния начин: безопасност (ECE R44/04) и е подходящо за - В ъзраст (височината) и теглото на Вашето износване, инциденти, грубо отношение, При появата на проблем или дефект, деца с тегло от 15 до 36 кг (на около 3,5 дете. небрежност или от неизпълнение на най-бързо обслужване ще получите ако години, с максимална височина от 1,50 м). инструкциите в ръководството за работа. посетите Вашия разпространител или търговец Примери за нормално износване включват на Maxi-Cosi. Те признават нашата 24 месечна Гаранция износени от редовна употреба колела и тъкани, гаранция (1). Трябва да представите документ Околна среда естествено избледняване на цветовете и за покупка, извършена в рамките на 24 месеца Нашата 24-месечна гаранция е отражение на влошаване якостните характеристики на преди заявката за обслужване. Изключително Пазете найлоновите и пластмасовите опаковки увереността ни в неоспоримото качество на материалите след продължителна употреба. важно е Вашата заявка за обслужване да получи далеч от деца, за да се избегне нашите дизайн, технически характеристики, предварително одобрение от сервиза на...
  • Page 35 警告: 头枕 正确安装汽车安全带对于确保您孩子 防止 Rodi AirProtect 被行李、座椅和/或猛关 6. 切勿在孩子就座时调整 Rodi AirProtect 的 安全带扣 的安全至关重要。安装汽车安全带时必须将其穿 上的门卡住或压住。 倾斜度。 护肩垫 过 Rodi AirProtect 的红色部分。切勿以其他 8. 确保固定所有行李和其他物体。 7. 叮嘱您的孩子不要玩耍安全带扣,并将头靠 靠背 方式安装安全带。 9. 在车内受到阳光直射时,务必遮盖 Rodi 在头枕上。 安全带导孔 AirProtect。否则椅套可能褪色,塑料件会变得 座位 很烫而灼伤孩子的皮肤。 Rodi AirProtect 维护说明 位置调整把手 10. 使用附着在 Rodi AirProtect 头枕上的支承...
  • Page 36 销商或零售商处获得快速服务是您的最佳选择。 護肩墊 AirProtect 的紅色部分。切勿以其他方式安裝 售商(访问 www.maxi-cosi.com 获取联系信 我们的 24 个月保修已获得其认可 (1)。您必须 靠背 安全帶。 息)。确保您了解以下信息: 提交在提出服务请求前 24 个月内开出的购买证 安全帶導孔 Rodi AirProtect 基座底部的橙色 ECE 贴纸 明。预先获得 Maxi-Cosi 服务部门对服务请求 座位 警告: 上的序列号; 的批准是最简单的方法。原则上,我们将支付与 位置調整把手 請勿對 Rodi AirProtect 進行任何 使用 Rodi AirProtect 的汽车品牌、型号和 保修期内服务请求相关的运输往返运费。对超出...
  • Page 37 問題 保固 7. 防止 Rodi AirProtect 被卡住或被行李、座 6. 切勿在孩子就座時調整 Rodi AirProtect 的 椅和/或猛關的車門壓沉。 傾 斜度。 8. 確保固定所有行李和其他雜物。 7. 叮囑孩子不要玩耍安全帶扣並將頭部靠在頭 若您有任何疑問,請聯絡您當地的 Maxi-Cosi 我們提供24個月保固,反映出我們對自己高品質 9. 在車內受到陽光直射時,務必遮蓋 Rodi 枕上。 零售商(請造訪 www.maxi-cosi.com 以獲取聯 的設計.工程.生產以及產品性能有信心。我們確 AirProtect。否則,外罩可能會褪色並且塑 絡資訊)。確保掌握以下資訊: 定此產品的製造完全符合當今歐盟所規定之需求 膠部件可能會變得過熱以至燙傷孩子的皮 Rodi AirProtect 維護說明 產品序號位於Rodi AirProtect 基座底部的...
  • Page 38 :‫كفالة‬ .‫ال تستعملوا مواد تحشمي أو مواد تنظيف الذعة‬ 萬一發生損壞怎麼辦: ‫ مصدق‬Rodi AirProtect ‫إن املاكيس كوزي‬ 當發生問題及發現損壞後,請先聯絡您當地MAXI- ‫حنن نكفل أن هذا املنتج صنع وفقا ملعايري الوقاية‬ ECE( ‫لالستعامل وفقا ألحدث معايري األمان األوروبية‬ COSI的店家或是代理商(1),您必須出示您的購買 ‫واملراقبة النوعية األوروبية القامئة، مكا يه سارية‬...
  • Page 39 ‫01. استعملوا املرىس املتواجد يف مسند الرأس‬ .‫عندما تكون السيارة متواجدة حتت أشعة المشس‬ ‫. ال تستعملوا أبدا‬Rodi AirProtect ‫ماكيس كوزي‬ ‫دعامة للرأس‬ ‫ من اجل توفري ثبات‬Rodi AirProtect ‫التابع لـ‬ ‫احلشوة املبطنة والقطع املعدنية والبالستيكية قد‬ .‫طريقة ربط ختتلف عن تلك املوصوفة‬ ‫كالب للحزام‬...
  • Page 40 .‫וחלקי הפלסטיק עלולים להתחמם יותר מדי לעור הילד‬ .‫הראשונים בלבד ואינה ניתנת להסבה‬ ‫הרכבה במועד רכישתו מבית העסק. כמו כן לכך שהמוצר‬ ‫ באופן קבוע‬Rodi AirProtect ‫3. נקו את המקסי-קוזי‬ Rodi-‫10. השתמשו בעוגן המצוי בתומך הראש של ה‬ ‫נבדק בבדיקות איכות שונות במהלך תהליך הייצור. במידה‬...
  • Page 41 ‫משענת ראש‬ ‫בעלת חשיבות עליונה לבטיחות ילדכם. יש להעביר את‬ ‫וו לחגורה‬ ‫חגורת הבטיחות של הרכב לצד החלקים המסומנים באדום‬ ‫תומך כתפיים‬ ‫. לעולם אין להשתמש בחגירה‬Rodi AirProtect ‫במקסי קוזי‬ ‫משענת גב‬ .‫שונה מזו המתוארת‬ ‫מעבר לחגורה‬ ‫מושב‬ Rodi AirProtect ‫אין לשנות את המקסי-קוזי‬...