Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Rodi AirProtect®
3,5-12 Y / 15-36 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
4480-614 Rio Mau (VDC)
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda Centre
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
2nd Floor, Building 4
Ronda Maiols, 1
Imperial Place
Planta 4ª,
Maxwell Road
Locales 401 - 403 - 405
Borehamwood, Herts
08192 Sant Quirze del Vallès
WD6 1JN
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
www.maxi-cosi.com
Rodi AirProtect®
3,5-12 Y / 15-36 kg
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es
wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het
essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è
molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Gratulerar Dig Till Ditt Köp. För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt
att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb. For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du
gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet
läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Gratulujemy zakupu. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO
Gratulerer med ditt kjøp. For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjen-
nom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
RU
Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно
прочитать всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
atın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için,
tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
HR
Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati
cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne
celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.
I
I
2
Rodi AirProtect®
Maxi-Cosi

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rodi Air Protect and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi Rodi Air Protect

  • Page 1 Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny. www.maxi-cosi.com Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 2 Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Lepinguvälised pildid Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν Nesmluvní fotografie ‫الصور غير التعاقدية‬ από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Rodi AirProtect® Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 3 Felicitări pentru achiziționarea produsului. Este foarte important să citiți cu atenție întregul manual și să respectați instrucțiunile, pentru a asigura copilului dumneavoastră maximul de protecție și de confort. .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬ Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 4 Categorie van uw autostoel: Universeel Positie van uw autostoel: voorwaarts gericht Il seggiolino auto Maxi-Cosi Rodi AirProtect® è conforme alla norma di sicurezza europea più recente (ECE R44 /04) ed è adatto a bambini che pesano dai 15 ai 36 kg (fino a un’altezza massima di 1,50 metri).
  • Page 5 15 - 36 kilogram arası (1.50 metre boy uzunluğuna kadar) çocuklar için uygundur. Çocuk oto güvenlik koltuğunuzun kategorisi: Evrensel Çocuk oto güvenlik koltuğunuzun konumu: sürüş yönene bakan Sjedalica Rodi AirProtect® odobrena je u skladu s najnovijim europskim sigurnosnim standardi- Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 6 (ECE R44/04) in je primeren za otroke, ki tehtajo od 15 do 36 kg (stare približno tri leta in pol in visoke največ 1,50 m). Kategorija otroškega avtosedeža: univerzalno Položaj otroškega avtosedeža: obrnjen naprej Rodi AirProtect® on heaks kiidetud vastavalt uusimatele Euroopa ohutusstandarditele (ECE Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 7 ‫) ، كما أنه مناسب‬ECE R44/04( ‫® بالتوافق مع أحدث معايير السالمة األوروبية‬Rodi AirProtect ‫تم اعتماد مقعد‬ )‫لألطفال من وزن 51 حتى 63 كيلو جرام (بارتفاع أقصاه 05.1 متر‬ ‫فئة مقعد السيارة الخاص بك: شامل‬ ‫موضع مقعد السيارة الخاص بك: مواجهة الجزء األمامي‬ Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 8 Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “Universale”ed è adatto per il fissaggio sul sedile delle vetture seguenti: IMPORTANTE: Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Detta barnsäkerhetssystem klassificeras som “Universal” användning och är lämpligt för montering på nedan angivna sittplatser i följande fordon: VIKTIGT: En fullständig lista över bilar finns på...
  • Page 9 Bu çocuk oto güvenlik koltuğu “Evrensel” kullanım için sınıflandırılmıştır ve aşağıdaki araçların koltuk konumlarına sabitlenmeye uygundur: ÖNEMLİ: Eksiksiz araç listesi için lütfen w www.maxi-cosi.com/car-fitting-list adresini ziyaret edin Ovaj sustav vezanja pojaseva je klasificiran za „univerzalnu” uporabu te je prikladan za učvršćivanje na sjedala sljedećih automobila: VAŽNO:...
  • Page 10 Pentru lista completă a autovehiculelor, vă rugăm să vizitați www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ‫"، ويصلح كذلك‬Universal" ‫إن نظام تأمين الطفل هذا مصنف ضمن الفئة المناسبة لالستخدام في كافة المركبات‬ :‫للتثبيت في موضع المقعد بالسيارات التالية‬ :‫معلومات مهمة‬ www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ‫للوصول إلى قائمة كاملة بالسيارات المناسبة، ي ُرجى زيارة الموقع‬ Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 11 INŠTRUKCIE NA POUŽITIE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА GEBRUIKSAANWIJZING ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ ISTRUZIONI D’USO ANVÄNDARINSTUKTIONER HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BRUGSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET KASUTUSJUHEND INSTRUKCE K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ BRUKSANVISNING INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ‫تعليمات االستعمال‬ Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 12 DA Klar til at tage af sted SL Pripravljen za vožnjo Valmiina lähtöön ET Valmis PL Gotowy do użycia CZ Připraveno k jízdě EL Έτοιμοι για αναχώρηση NO Klar til å gå RU Готов к поездке RO Gata de plecare ‫االستعداد للذهاب‬ www.maxi-cosi.com Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 13 Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 14 Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 15 HU Gyermek behelyezése DA Barneinstallation SL Namestitev otroka Lapsen asettaminen ET Lapse paigutamine PL Umieszczanie i CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού zabezpieczanie dziecka RO Introducerea copilului NO Plassering av barnet RU Размещение ребенка ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 16 Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 17 1 cm Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 18 Click! Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 19 Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 20 Washing Pranje Lavage Pranie Почистване Reinigung Прання Reinigen Lavaggio HU Mosás Tvättråd Pranje Vask Pesemine Pesu Praní Πλύσιμο Czyszczenie NO Rengjøring Spălare Чистка ‫غسل‬ Yıkama www.maxi-cosi.com Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 21 Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 22 Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...
  • Page 23 1. The car seat is for car use only. WARNING: 2. The car seat is developed for an intensive use • The Maxi-Cosi Rodi AirProtect® must only be of approximately 10 years. installed in the car in a forward-facing position.
  • Page 24: Entretien

    5. Tournez ou retirez l’appui-tête de la banquette s’il SÉCURITÉ n’est pas compatible avec le Rodi AirProtect®. Généralités du siège-auto Maxi-Cosi Rodi AVERTISSEMENT : AirProtect® • Placez le siège-auto Maxi-CosiRodi AirProtect® 1. Utilisez le siège-auto uniquement dans la voiture.
  • Page 25 AirProtect® ausschließlich in Fahrtrichtung im Fahrzeug 1. Verwenden Sie den Kinderautositz ausschließlich in ein. Fahrzeugen. • Stellen Sie den Maxi-Cosi Rodi AirProtect® nicht ein, 2. Der Kindersitz wurde für eine intensive während er verwendet wird. Nutzung über einem Zeitraum von etwa 10 Jahren Ihr Kind im Kinderautositz Maxi-Cosi Rodi entwickelt.
  • Page 26 Algemene instructies van het Maxi-Cosi Rodi auto. AirProtect® autostoeltje • De Maxi-Cosi Rodi AirProtect® nooit verstellen van of 1. Gebruik het autostoeltje uitsluitend naar de ruststand met je kind erin. in de auto.
  • Page 27: Istruzioni Di Sicurezza

    AirProtect® AirProtect® unicamente nel senso di marcia, in auto. 1. Il seggiolino auto è inteso solo per l’uso in auto. • Non inclinate il Maxi-Cosi Rodi AirProtect® durante 2. Il seggiolino auto è stato sviluppato per un uso l’utilizzo. intensivo di circa 10 anni.
  • Page 28 J Spännanordning för elastisk rem K Manöverspak huvudstöd • Bilbarnstolen Maxi-Cosi Rodi AirProtect® måste installeras framåtvänd i bilen. L Bruksanvisningsdekal • Justera aldrig lutningen på Maxi-Cosi Rodi AirProtect® M Instruktionsbok medan barnet sitter i den. Nar barnet sitter i bilbarnstolen Maxi-Cosi Rodi SÄKERHET AirProtect®...
  • Page 29 I Anker J Elastikstrammer • Autostolen må kun installeres i bilen i fremadvendt position. K Bærehank nakkestøtte • Læn aldrig Maxi-Cosi Rodi AirProtect® tilbage, mens L Mærkat brugsanvisning barnet sidder i det. M Manual Dit barn i Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 30 J Kuminauhakiristin tai irrota se, jos Rodi AirProtect® ei sovi istuimeen. K Niskatuen käyttökahva VAROITUS: L Käyttöohjemerkki • Maxi-Cosi Rodi AirProtect® on asennettava autoon M Ohjekirja vain asentoon, jossa kasvot ovat ajosuuntaan päin. • Älä koskaan säädä Maxi-Cosi Rodi AirProtectiä TURVALLISUUS kaltevuusasentoon lapsen ollessa siinä.
  • Page 31: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Rodi AirProtect® nie pasuje. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Ogólne informacje dotyczące fotelika • Należy ustawić fotelik samochodowy Maxi-Cosi samochodowego Maxi-Cosi Rodi AirProtect® Rodi AirProtect® w samochodzie jedynie przodem do 1. Fotelik samochodowy należy używać jedynie w kierunku jazdy.
  • Page 32 I Anker ADVARSEL: J Strikkstrammer K Betjeningshendel hodestøtte • Maxi-Cosi Rodi AirProtect® må kun installeres i bilen i en forovervendt posisjon. L Etikett bruksanvisning • Juster aldri hvileposisjonen til Maxi-Cosi Rodi M Bruksanvisning AirProtect® mens barnet er i bilsetet.
  • Page 33 лицом вперед. 2. Автомобильное кресло разработано для • Никогда не меняйте наклонное положение интенсивного использования около 10 лет. кресла Maxi-Cosi Rodi AirProtect® в то время, 3. Мы советуем регулярно проверять части когда в нем находится ребенок. из пенополистирола (EPS) на предмет...
  • Page 34 çeviriniz veya çıkartınız. GÜVENLIK UYARI: Genel talimatlar Maxi-Cosi Rodi AirProtect® • Maxi-Cosi Rodi AirProtect® araca sadece ileri bakacak 1. Çocuk oto güvenlik koltuğu sadece arabada kullanım konumda yerleştirilmelidir. içindir. • Asla çocuğunuz içindeyken Maxi-Cosi Rodi 2.
  • Page 35 K Ručka za podešavanje položaja naslona OSTRZEŻENIE: za glavu • Maxi-Cosi Rodi AirProtect® se smije instalirati u L Etiketa sa uputstvima za upotrebu automobil isključivo u položaju okrenutom prema M Brošura sa uputstvima za upotrebu naprijed.
  • Page 36 I Sidro vyberte. J Prožno napenjanje UPOZORNENIE: K Ročica za nastavitev vzglavnika • Autosedačka Maxi-Cosi Rodi AirProtect® musí byť v L Nalepka z navodili aute obrátená smerom dopredu. M Navodila za uporabo • Nikdy nesklápajte autosedačku Maxi-Cosi Rodi AirProtect®, ak v nej práve sedí vaše dieťa.
  • Page 37 Общи инструкции за Maxi-Cosi Rodi ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: AirProtect® 1. Столчето за кола е предназначено само за • Maxi-Cosi Rodi AirProtect® трябва да се употреба в автомобил. монтира в колата единствено в обърната 2. Столчето за кола е разработено за напред позиция.
  • Page 38 обличчям вперед. використання у автомобілі. • Ніколи не змінюйте лежаче положення крісла 2. Автомобільне крісло розроблено для Maxi-Cosi Rodi AirProtect® в той час, коли в інтенсивного використання близько 10 років. ньому знаходиться дитина. 3. Ми радимо регулярно перевіряти частини із...
  • Page 39 • A Maxi-Cosi Rodi AirProtect® termék a járműbe A Maxi-Cosi Rodi AirProtect® termékre vonatkozó kizárólag előre néző helyzetben szerelhető be. általános utasítások • Soha ne állítsa a Maxi-Cosi Rodi AirProtect® termék 1. Az autós gyerekülés kizárólag járműben való dőlésszögét, amikor a gyermek az ülésben található. használatra alkalmas.
  • Page 40 L Nalepka z navodili OPOZORILO: M Navodila za uporabo • Sedež Maxi-Cosi Rodi AirProtect® mora biti nameščen VARNOST le v avtomobilu v smeri vožnje naprej. • Nikoli ne nameščajte naslonjala sedeža Maxi-Cosi Rodi Splošna navodila za uporabo sedeža Maxi-Cosi Rodi AirProtect®, medtem ko vaš...
  • Page 41 Rodi AirProtecti peatuge. H Comfort Base I Ankur HOIATUS: J Kummipinguti • Turvatool Maxi-Cosi Rodi AirProtect® tuleb paigaldada K Peatoe reguleerimisnupp autosse ainult näoga sõidusuunas asendisse. L Kasutusjuhendi silt • Turvatooli Maxi-Cosi Rodi AirProtect® viimine tahapoole kallutatud asendisse on keelatud, kui laps M Kasutusjuhend istub toolil.
  • Page 42 L Štítek s návodem k použití nebo ji úplně odstraňte. M Návod k použití UPOZORNĚNÍ: • Sedačku Maxi-Cosi Rodi AirProtect® lze instalovat do BEZPEČNOST automobilu pouze ve směru jízdy. • Nikdy nesklápějte sedačku Maxi-Cosi Rodi AirProtect®, Obecné pokyny pro Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 43 Rodi AirProtect® για καλύτερη σταθερότητα. 5. Περιστρέψτε το υποστήριγμα για το κεφάλι ΑΣΦΑΛΕΙΑ του καθίσματος αυτοκινήτου προς την άλλη Γενικές οδηγίες χρήσεως για το Maxi-Cosi Rodi πλευρά ή αφαιρέστε το, εάν το Rodi AirProtect® AirProtect δεν μπορεί να τοποθετηθεί. 1. Το κάθισμα αυτοκινήτου προορίζεται μόνο για...
  • Page 44 • Maxi-Cosi Rodi AirProtect® trebuie instalat în mașină M Broșura cu instrucțiuni exclusiv îndreptat spre partea din față a acesteia. • Nu reglați niciodată poziția de rabatare a Maxi-Cosi SIGURANŢĂ Rodi AirProtect® cu copilul aflat în scaun. Copilul dvs. în Maxi-Cosi Rodi AirProtect®...
  • Page 45 ‫2. لقد تم تصنيع مقعد السيارة ليتناسب مع االستعمال‬ .‫في السيارة في وضعية مواجهة للجزء األمامي فقط‬ .‫المكثف الذي يستمر إلى مدة 01 سنوات‬ Maxi-Cosi ‫• ممنوع ضبط وضعية اإلمالة لكرسي‬ ‫3. ننصح بالتحقق بانتظام من األجزاء المصنعة من‬ .‫® بينما يكون الطفل جال س ًا عليه‬Rodi AirProtect .‫) للتأكد...
  • Page 46 Rodi AirProtect® Maxi-Cosi...