Download Print this page
Maxi-Cosi Rodi AirProtect Manual

Maxi-Cosi Rodi AirProtect Manual

Hide thumbs Also See for Rodi AirProtect:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB
Maxi-Cosi Rodi AirProtect
GB
EN
TR
Congratulations on your purchase.
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik
For the maximum protection and
ederiz.
comfort of your child, it is essential
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en
that you read through the entire
iyi konfor için kullanım kılavuzunun
manual carefully and follow all
tamamını dikkatlice okuyup buna
instructions.
uymanız son derece önemlidir.
DA
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά
Tillykke med købet.
σας.
Det er af afgørende betydning at læse
Για μέγιστη προστασία και
hele brugsanvisningen omhyggeligt
άνεση του παιδιού σας, πρέπει
igennem og at følge anvisningerne
να διαβάσετε προσεκτικά
i denne for at opnå maksimal
ολόκληρο το εγχειρίδιο και να
beskyttelse og optimal komfort for
ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
dit barn.
SV
HU
Gratulerar till köpet!
Gratulálunk Önnek, amiért
För ett maximalt skydd och en
termékünket választotta!
optimal komfort för din baby är det
Gyermeke maximális biztonsága és
nödvändigt att läsa igenom hela
kényelme érdekében elengedhetetlen,
bruksanvisningen och följa den.
hogy alaposan végigolvassa a
használati utasítást, és kövesse a
NO
benne lévő utasításokat.
Gratulerer med kjøpet av
CS
Maxi-Cosi Pearl!
For maksimal beskyttelse og optimal
Blahopřejeme vám k vašemu
komfort for barnet ditt, er det meget
nákupu.
viktig at hele bruksanvisningen leses
Aby byla zajištěna maximální ochrana
gjennom og følges opp nøye.
a pohodlí vašeho dítěte, je nutné,
abyste si pročetli celou tuto příručku a
FI
řídili se všemi pokyny.
Onnittelut hankinnastasi.
ET
Lapsesi parhaan mahdollisen
Õnnitleme teid ostu puhul.
turvallisuuden ja optimaalisen
mukavuuden kannalta on erittäin
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
nimel on oluline, et te loeksite kogu
huolellisesti ja noudatat sitä.
juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite
kõiki juhiseid.
GB
SL
Čestitamo vam ob nakupu.
Za največjo zaščito in udobje vašega
otroka, je bistveno, da pazljivo
preberete celoten priročnik in
upoštevate vsa navodila.
RU
Поздравляем Вас с
покупкой.
Чтобы обеспечить
максимальную защиту и
комфорт Вашего ребенка,
существенно важно, чтобы
Вы тщательно прочитали все
руководство и следовали
всем инструкциям.
BG
Поздравяваме Ви за
покупката Ви.
За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето
дете, е важно да прочетете
внимателно упътването за
употреба и да следвате
всички инструкции.
KO
구입해주셔서 감사 드립니다.
자녀의 안전을 위해 사용설명서를
주의 깊게 읽어주시고
지시에 따라 올바른 장착을 하시기
바랍니다.
AR
‫نهنئك على الشراء‬
‫لضمان احلماية و الراحة القصوى‬
‫لطفلك، فإنه من الضروري أن تقرأ كتيب‬
.‫اإلستخدام جيدا و أن تتبع اإلرشادات‬

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rodi AirProtect and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi Rodi AirProtect

  • Page 1 Maxi-Cosi Rodi AirProtect Congratulations on your purchase. Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik Čestitamo vam ob nakupu. For the maximum protection and ederiz. Za največjo zaščito in udobje vašega comfort of your child, it is essential Bebeğiniz için en iyi koruma ve en...
  • Page 2 Index...
  • Page 3 Instructions for use/Warranty Brugsanvisning/Garanti Bruksanvisning/Garanti Bruksanvisning/Garanti Käyttöohje/Takuu Kullanım kılavuzu/Garanti Οδηγίες χρήσης/Εγγύηση Használati utasítás/Garancia Návod k použití/Záruka Kasutusjuhend/Garantii Navodila za uporabo/Garancija Руководство по использованию/Гарантия Упътване за употреба/Гаранция 사용설명서 및 품질보증 안내 ‫ارشادات اإلستخدام/الضمان‬...
  • Page 4 Maxi-Cosi Rodi AirProtect...
  • Page 12 Maxi-Cosi Car seats Maxi-Cosi Maxi-Cosi Maxi-Cosi Maxi-Cosi Maxi-Cosi Pebble Pearl Tobi Axiss Rodi AirProtect 9-18 kg 15-36 kg 0-13 kg 9-18 kg 9-18 kg FamilyFix FamilyFix EasyBase 2...
  • Page 13 Backrest the Maxi-Cosi Rodi AirProtect. NEVER fit the seat Belt guide belt in a way other than described. Seat Position adjustment handle Warning: Do not make any changes to the Comfort Base Maxi-Cosi Rodi AirProtect, as this could lead to Anchor unsafe situations. Elastic tensioner Headrest positioning handle Maxi-Cosi Rodi AirProtect in the car Instruction label 1. Use the Maxi-Cosi Rodi AirProtect only on a Instruction booklet front-facing seat that is fitted with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard Safety or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can be installed General instructions Maxi-Cosi Rodi properly in your car before purchasing it. AirProtect 3. Always fully install the Maxi-Cosi Rodi 1. You are personally responsible for the safety AirProtect with the car seat belt, even if there of your child at all times.
  • Page 14 11. T urn the car’s headrest the other way round the headrest and backrest may not be or remove it if the Maxi-Cosi Rodi AirProtect removed. does not fit. 3. Clean the Maxi-Cosi Rodi AirProtect regularly with lukewarm water, soap and a soft cloth. Warning: The Maxi-Cosi Rodi AirProtect must Do not use any lubricants or aggressive only be installed in the car in a forward-facing cleaning agents on this product. position The Maxi-Cosi Rodi AirProtect has been approved Your child in the Maxi-Cosi Rodi AirProtect in accordance with the latest European safety 1. Never leave your child unattended. standards (ECE R44/04) and is suitable for children 2. Always secure your child with the seat belt. from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a 3. Make sure the headrest is adjusted to the maximum height of 1,50 m). proper height. 4. Before every use, make sure the harness belts are not damaged or twisted. 5. Remove all objects from the child’s coat and trouser pockets so they cannot get stuck between the child and the harness belts. Such...
  • Page 15: Warranty

    Environment Warranty Keep all plastic packaging materials out of reach We guarantee that this product was manufac- of your child to avoid the risk of suffocation. tured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which For environmental reasons, when you have are applicable to this product, and that this stopped using this product, we ask that you product is free from defects in workmanship and dispose of the product in the proper waste material at the time of purchase. During the facilities in accordance with local legislation. production process the product was subjected to various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault Questions within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) If you have any questions, contact your local we will comply with the warranty terms and Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for conditions. In this case please contact your dealer. contact information). Make sure that you have For extensive information on applying the the following information on hand: warranty terms and conditions, you can contact - Serial number on the orange ECE sticker at the dealer or look on our website: the bottom of the Maxi-Cosi Rodi AirProtect www.maxi-cosi.com. base; - Car make and model and seat on which the Maxi-Cosi Rodi AirProtect is used; - Age, height and weight of your child.
  • Page 16 The warranty is not valid in the following What to do in case of defects: cases: After purchasing the product, keep the purchase • I n case of a use or purpose other than receipt. The date of purchase must be clearly described in the manual. visible on the receipt. Should problems or defects • I f the product is submitted for repair through arise please contact your retailer. Exchanging or a dealer that is not authorized by us. taking back the product cannot be requested. • I f the product is not supplied to the Repairs do not give entitlement to extension of manufacturer with the original purchase the warranty. Products that are returned directly receipt (via the retailer and/or importer). to the manufacturer are not eligible for warranty. • I f repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
  • Page 17 AirProtect, der er markeret med rødt. Lad ALDRIG Seleføring selen løbe anderledes end beskrevet. Selepude Håndtag til positionsindstilling Advarsel: Modificer ikke Maxi-Cosi Rodi Comfort Base AirProtect på nogen måde, da dette kan medføre Anker farlige situationer. Elastikstrammer Bærehank nakkestøtte Maxi-Cosi Rodi AirProtect i bilen Mærkat brugsanvisning 1. M axi-Cosi Rodi AirProtect må kun bruges på Manual en fremadvendt siddeplads, der er forsynet med en automatisk eller statisk 3-punktssele, såfremt denne er godkendt efter ECE R16 Sikkerhed eller en tilsvarende standard. Brug INGEN 2-punktssele. Generelt om Maxi-Cosi Rodi AirProtect 2. K ontrollér før købet, at autostolen passer 1. D u er til enhver tid selv ansvarlig for dit barns godt i bilen.
  • Page 18 7. U ndgå, at Maxi-Cosi Rodi AirProtect bliver 7. F ortæl dit barn, at det ikke må lege med klemt eller belastet af f.eks. bagage, sæder bilselelåsen eller hænge med hovedet uden og/eller smækkende døre. for hovedstøtten. 8. S ørg for, at al bagage eller andre løse genstande, er fastgjorte. Vedligeholdelse af Maxi-Cosi Rodi AirProtect 9. D æk altid Maxi-Cosi Rodi AirProtect til, når 1. M å kun bruges med det originale betræk, bilen er udsat for fuldt sollys. Betrækket kan som udgør en del af sikkerhedsanord- falme og plasticdelene bliver for varme for ningerne. barnets hud. 2. A irProtect-puden og skumdelene i 10. B rug forankringen på hovedstøtten på...
  • Page 19 I overensstemmelse med de aktuelt galdende EU-sikkerhedsbestemmelser og kvalitetskrav, Af miljømæssige grunde, bedes du deponere og at dette produkt, da det blev kobt af dette produkt ved egnede affaldsdeponeringer i detailhandleren, ikke havde nogen som helst overensstemmelse med lokal lovgivning. mangler med hensyn til sammensatning og fabrikation. Produktet gennemgar desuden forskellige kvalitetskontroller under produktion- sprocessen. Hvis der trods vores bestrabelser, i Spørgsmål reklamationsperioden pa 24 maneder, alligevel forekommer en materiale- og/eller fabrikationsfejl Hvis du har sporgsmal, er du velkommen til at (ved normal brug ifolge beskrivelsen i kontakte Maxi-Cosis lokale forhandler brugsanvisningen), forpligter vi os til at overholde (se www.maxi-cosi.com for kontaktoplysninger). reklamationsbetingelserne. Du bor da henvende Sorg for at have folgende oplysninger ved dig til forhandleren. Udforlig information om handen: anvendelsen af garantibetingelserne kan fas ved - S erienummer på det orange ECE klistermærke at sporge forhandleren eller ga ind pa: på undersiden af Maxi-Cosi Rodi AirProtect www.maxi-cosi.com. understellet; - M ærke, biltype og sæde, hvorpå Maxi-Cosi Rodi AirProtect bruges; - Dit barns alder (højde) og vægt.
  • Page 20 Garantien dakker ikke i folgende tilfalde: Hvad skal du gore? • H vis brugen eller formalet med brugen afviger Ved kobet af produktet skal kobsbeviset fra beskrivelsen i denne brugsanvisning. opbevares omhyggeligt. Kobsdatoen skal vare • H vis produktet ikke indleveres til reparation af klart synlig pa kobsbeviset. I tilfalde af problemer en autoriseret forhandler. eller defekter kan du henvende dig til • H vis produktet ikke bliver sendt tilbage til forhandleren. Der kan ikke stilles krav om bytning fabrikanten med den originale kobsbon (via eller tilbagetagelse. Reparationer berettiger ikke til butik og/eller importor). forlangelse af garantiperioden. Produkter, der • H vis en udenforstaende eller ikke-autoriseret sendes direkte retur til fabrikanten, kommer ikke i forhandler har udfort reparationer. betragtning med hensyn til garantien. • H vis defekten er opstaet pa grund af forkert eller skodeslos brug eller vedligeholdelse eller Denne garantibestemmelse er i overensstemmelse...
  • Page 21 Axelstöd löpa längs de rödmarkerade delarna på Maxi-Cosi Ryggstöd Rodi AirProtect. Använd ALDRIG en annan Bälteshållare bältessträckning än den som beskrivs. Sits Handgrepp för lägesinställning Varning: Modifiera inte Maxi-Cosi Rodi AirProtect Comfort Base på något sätt. Det kan leda till farliga situationer. Ankare Spännanordning för elastisk rem Maxi-Cosi Rodi AirProtect i bilen Manöverspak huvudstöd 1. M axi-Cosi Rodi AirProtect ska bara användas Bruksanvisningsdekal på en framåtvänd sittplats, som har ett Instruktionsbok trepunkts rullbälte eller fast bälte vilket är godkänt enligt ECE R16 eller motsvarande norm. Använd ALDRIG ett 2-punktsbälte. 2. K ontrollera att bilstolen passar i bilen innan Säkerhet du köper den. 3. F äst alltid Maxi-Cosi Rodi AirProtect ordentligt Allmänt om Maxi-Cosi Rodi AirProtect i bilen med bilbältet, även då det inte sitter...
  • Page 22 Underhåll av Maxi-Cosi Rodi AirProtect 9. T äck alltid över Maxi-Cosi Rodi AirProtect i en bil som står direkt i solen. Klädseln kan 1. P rodukten får endast användas med missfärgas och plastdelarna blir för heta för originalklädsel. Den utgör del av säkerheten. barnets hud. 2. A irProtect-kudden och skumdelarna i 10. A nvänd fästet som sitter på Maxi-Cosi Rodi nack- och ryggstödet får inte tas bort. AirProtects nackstöd för att stolen ska sitta 3. R engör Maxi-Cosi Rodi AirProtect regelbundet stabilare. med ljummet vatten, rengöringsmedel och en 11. V änd bilsätets nackstöd bakochfram eller ta mjuk trasa. Använd inga smörjmedel eller bort det om Maxi-Cosi Rodi AirProtect inte aggressiva rengöringsmedel. passar. De Maxi-Cosi Rodi AirProtect är godkänd enligt Varning: Maxi-Cosi Rodi AirProtect ska endast de senaste europeiska säkerhetsnormerna (ECE...
  • Page 23 (se www.maxi-cosi.com for kontaktuppgifter). • O m produkten skickats in for reparation av en Se till att ha foljande uppgifter till hands: icke godkand aterforsaljare. - S erienummer på den orangefärgade • O m produkten inte har visats upp for ECE-märkningen på undersidan av basen av tillverkaren (via aterforsaljaren/importoren) Maxi-Cosi Rodi AirProtect. med originalkvitto. - M ärke, bilmodell och säte som Maxi-Cosi Rodi • O m reparationer har utforts av en AirProtect används i. utomstaende eller av en aterforsaljare som - Barnets ålder (längd) och vikt. inte godkants. • O m felet har uppkommit pa grund av felaktig, vardslos anvandning eller underhall, pa grund Garanti av forsummelse eller stotskador pa kladsel och/eller underdel.
  • Page 24 Vad maste du gora? Efter att du kopt produkten ska du spara inkopskvittot noga. Inkopsdatumet maste framga tydligt av inkopskvittot. Vid problem eller skador ska du vanda dig till aterforsaljaren. Byte eller retur kan inte kravas. Reparationer ger ingen ratt till forlangning av garantiperioden. Produkter som skickas direkt till tillverkaren omfattas in te av garantin. Denna garantiklausul uppfyller det europeiska direktivet 99/44/EG daterat den 25.
  • Page 25 Ryggstøtte Maxi-Cosi Rodi AirProtect. Tre ALDRI beltet på Beltefører noen annen måte enn den som er beskrevet her. Sittedel Håndtak for stillingsjustering Advarsel: Ikke gjør noen endringer på Maxi-Cosi Komfort Base Rodi AirProtect, da dette kan medføre farlige Anker situasjoner. Strikkstrammer Betjeningshendel hodestøtte Maxi-Cosi Rodi AirProtect i bilen Etikett bruksanvisning 1. B ruk Maxi-Cosi Rodi AirProtect utelukkende Bruksanvisning på et forovervendt sete som er utstyrt med en automatisk eller statisk 3-punktssele, som er godkjent i henhold til ECE R16 eller tilsvarende standard. IKKE bruk en Sikkerhet 2-punktssele. 2. K ontroller før anskaffelsen om setet passer Generelt Maxi-Cosi Rodi AirProtect som det skal i bilen. 1. D u er alltid selv ansvarlig for ditt barns 3. M onter alltid Maxi-Cosi AirProtect i bilen med...
  • Page 26 11. S nu hodestøtten på bilsetet den andre veien, rengjøringsmidler. eller ta den bort, hvis Maxi-Cosi Rodi AirProtect ikke er godt tilpasset den. Maxi-Cosi Rodi AirProtect er godkjent i henhold til de siste europeiske sikkerhetsnormer (ECE Advarsel: Sett Maxi-Cosi Rodi AirProtect kun i R44/04) og er egnet til barn fra 15 til 36 kg kjøreretningen i bilen. (fra ca. 3,5 år og med en lengde på maksimalt 1,50 m). Barn i Maxi-Cosi Rodi AirProtect 1. La barnet aldri sitte igjen i setet uten tilsyn. 2. Sett barnet alltid fast med bilbeltet. Miljø 3. K ontroller at hodestøtten er justert i riktig høyde. 4. K ontroller før hver bruk om beltene ikke er Hold all plastemballasje unna barn, dette for å skadet eller vridd. unngå kvelningsfare. 5. F jern gjenstander i barnets jakke- eller bukselommer slik at disse ikke kommer Av miljømessige grunner ber vi deg kvitte deg...
  • Page 27 • P roduktet ikke har blitt levert inn til reparasjon informasjon for handen: via en godkjent forhandler. - S erienummer på det oransje ECE-klistremerket • P roduktet ikke tilbys fabrikanten sammen på undersiden av Maxi-Cosi Rodi med den originale kjøpskvitteringen (via AirProtect-basen; forhandler og/eller importør). - M erke, biltype og hvilket sete Maxi-Cosi Rodi • R eparasjoner har blitt utført av uten- AirProtect brukes på; forstående eller av en forhandler som ikke er - Barnets alder (høyde) og vekt. godkjent. • D efekten har oppstått som følge av feilaktig eller uaktsom bruk eller vedlikehold, Garanti forsømmelser eller støtskade på stoff og/eller understell.
  • Page 28 Hva må du gjøre? Etter å ha kjøpt produktet, må du ta godt vare på kjøpsbeviset (kvitteringen). Kjøpsdatoen må stå tydelig på kjøpsbeviset. Ved problemer eller defekter må du henvende deg til forhandleren. Man kan ikke kreve at produktet byttes eller tas tilbake. Reparasjoner gir ikke rett til forlenging av garantiperioden. Produkter som sendes direkte tilbake til fabrikanten, kommer ikke i betraktning for garanti. Disse garantibestemmelser er i samsvar med Europeisk Retningslinje 99/44/EG datert 25. mai 1999.
  • Page 29 Istuin tavalla, kuin mitä ohjeissa on esitetty. Kahva asentojen säätämiseksi Comfort Base Varoitus: Älä tee Maxi-Cosi Rodi AirProtect:een Ankkuri minkäänlaisia muutoksia, sillä siitä voi aiheutua Kuminauhakiristin vaaratilanteita. Niskatuen käyttökahva Käyttöohjemerkki Maxi-Cosi Rodi AirProtect autossa Ohjekirja 1. M axi-Cosi Rodi AirProtect:ta saa käyttää ainoastaan kasvot menosuuntaan päin olevalla auton istuimella, joka on varustettu automaattisella tai kiinteällä kolmipistetur- Turvallisuus vavyöllä, joka täyttää ECE R16-normin tai vastaavan normin vaatimukset. ÄLÄ käytä Yleistä Maxi-Cosi Rodi AirProtect:sta pelkkää lantiovyötä (2-pistevyö). 1. O let aina itse vastuussa lapsesi turvallisuud- 2. T arkasta ennen turvaistuimen ostamista, että...
  • Page 30 8. H uolehdi siitä, että matkatavarat tai muut 7. K erro lapsellesi, ettei hän saa leikkiä auton irtonaiset esineet on kiinnitetty. turvavyön lukolla ja ettei hän saa riiputtaa 9. S uojaa Maxi-Cosi Rodi AirProtect aina päätään niskatuen ulkopuolella. auringonpaisteelta. Kankaan väri saattaa muuttua ja metalli- ja muoviosat kuumenevat Maxi-Cosi Rodi AirProtect:n huolto liikaa. 1. K äytä vain alkuperäistä kangasta, se on 10. K äytä Maxi-Cosi Rodi AirProtectin niskatukeen olennainen osa turvallisuutta. kiinnitettyä ankkuria paremman vakauden 2. A irProtect-tyynyä, sekä niskatuen ja varmistamiseksi. selkänojan vaahtomuoviosia ei saa irrottaa. 11. K äännä auton istuimen niskatukea toiseen 3. P uhdista Maxi-Cosi Rodi AirProtect:ta...
  • Page 31 Kysyttävää? Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: • Jos käyttö on käyttöohjeen vastaista. Jos sinulla on kysyttavaa, voit ottaa yhteyden • T uotetta ei toimiteta korjattavaksi valtuutetun Maxi-Cosin paikalliseen edustajaan (katso jälleenmyyjän kautta. yhteystiedot osoitteesta www.maxi-cosi.com). • T uotetta ei toimiteta valmistajalle Pida talloin seuraavat tiedot kasilla: (jälleenmyyjän ja/tai maahantuojan kautta) - I lmoita sarjanumero, joka on oranssissa varustettuna alkuperäisellä kuitilla. ECE-tarrassa Maxi-Cosi Rodi AirProtect:n • K orjaukset suorittaa kolmas osapuoli tai rungon pohjassa; jälleenmyyjä, joka ei ole valmistajan - S en auton ja autonistuimen merkki ja tyyppi, valtuuttama. jossa Maxi-Cosi Rodi AirProtect:ta käytetään. • V ika johtuu väärästä käytöstä tai huollosta, - Lapsen ikä (pituus) ja paino.
  • Page 32 Mitä on tehtävä? Tuotteen ostokuitti on säilytettävä. Ostopäivän on oltava selvästi näkyvillä ostokuitissa. Jos esiintyy ongelmia tai vikoja, on otettava yhteys jälleenmyyjään. Vaihtoa tai tuotteen palauttamista ei voida vaatia. Korjaukset eivät anna oikeutta takuuajan pidentämiseen. Takuu ei koske tuotteita, jotka lähetetään suoraan valmistajalle. Tämä takuu on 25. toukokuuta 1999 päivätyn EY:n direktiivin 99/44/EY mukainen.
  • Page 33 L Kullanım talimat etiketi M Kullanım kılavuzu Maxi-Cosi Rodi AirProtect güvenlik koltuğunun otomobile yerleştirilmesi 1. M axi-Cosi Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğunu sadece ECE R16 güvenlik normuna Güvenlik veya benzer bir norma uygun otomatik veya statik 3-nokta bağlantılı emniyet kemeri Maxi-Cosi Rodi AirProtect Genel Talimatları bulunan ve öne dönük bir koltukta kullanınız. 1. Ç ocuğunuzun güvenliğinden her zaman siz 2-nokta bağlantılı emniyet kemeri sorumlusunuz. kullanmayınız. 2. O tomobil seyir halindeyken çocuğunuzu asla 2. S atın almadan önce çocuk oto güvenlik kucağınızda tutmayınız.
  • Page 34 Çocuğun Maxi-Cosi Rodi AirProtect güvenlik 5. M axi-Cosi Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğunu daima bir bütün olarak kullanınız: koltuğuna oturtulması yükseltici oturma ünitesi + sırt desteği ile 1. Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız. birlikte. 2. Ç ocuğunuzu her zaman emniyet kemeri ile 6. Y atırılabilir arka koltukların sabitlenmiş bağlayınız. olmasını ve araba koltuğunun sırt kısmının dik 3. B aş desteğinin doğru yükseklikte ayarlı olup olmasını sağlayınız. olmadığını kontrol ediniz. 7. M axi-Cosi Rodi AirProtect oto güvenlik 4. H er kullanımdan önce kemerlerin hasarlı veya koltuğunun, örneğin eşya, koltuk ve/veya...
  • Page 35 Garanti Maxi-Cosi Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğu en son Avrupa güvenlik normlarına göre (ECE R44/04) onaylanmış olup, 15 - 36 kilogram arası Bu ürünün en son Avrupa Standartlarında (yaklaşık 3,5 yaştan itibaren en fazla 1.50 metre belirtilen güvenlik koşullarına uygunluğunu ve bu boy uzunluğuna kadar) çocuklar için uygundur. ürünün satın alındığı anda üretim hatası veya malzeme kusuru içermediğini garanti ederiz. Ayrıca üretim sürecinde, ürün çeşitli kalite Çevre kontrollerinden geçmiştir. Tüm bu çabalarımıza rağmen ürünü satın aldıktan sonraki 24 aylık Tüm plastik ambalaj malzemelerini boğulma garanti süresi içerisinde (kullanım kılavuzunda tehlikesini önlemek için çocuğunuzdan uzak belirtildiği gibi normal kullanımda) üründe tutun. malzeme ya da üretim hatası tespit ederseniz, garanti şartlarınız ve haklarınız geçerlidir. Bu Çevreyi korumak amacıyla bu ürünü kullanmayı durumda lütfen satıcınız veya distribütör firma ile bıraktığınızda ürünü yerel kurallar uyarınca atık irtibata geçiniz. madde çeşidine göre ayırarak atmanızı rica ederiz. Garanti şartları uygulamasının detayları için 0216 573 62 00 no’lu telefondan Türkiye Sorular distribütörü Grup Baby’nin müşteri hizmetlerini arayabilir veya www.grupbaby.com ile Sorularınız için Maxi-Cosi yetkili bayii ile kontakt www.maxi-cosi.com adresine bakabilirsiniz. kurabilirsiniz. Sorularınız için Maxi-Cosi distribütörünü arayabilirsiniz. (iletişim bilgileri Aşağıdaki durumlarda garanti geçerli için www.maxi-cosi.com sayfasına bakınız).
  • Page 36 • A rıza; yanlış ve dikkatsiz kullanım veya İMALATÇI FİRMA: DOREL NEDERLAND bakımdan, bakımsızlıktan, kumaşa veya şaseye P.O. BOX 6071 yapılmış darbe sonucu oluşursa. 5700 ET Helmond • P arçaların (tekerlekler, dönen ve hareket eden parçalar gibi) günlük kullanımdan TÜRKİYE GRUP LTD. kaynaklanan normal yıpranması durumunda. DİSTRİBÜTÖRÜ: Grup Baby Plaza (İTHALATÇI FİRMA) Kayışdağı Cad. No.7 Garanti süresi ne zaman başlar? Küçükbakkalköy Garanti, ürünü satın aldığınız tarihten itibaren ISTANBUL başlar. Tel: 0216 573 62 00 (pbx) Faks: 0216 573 62 09 Garanti süresi ne kadardır? www.grupbaby.com Garanti geçerlilik süresi plastik ürün parçaları için e-mail: aralıksız olmak üzere 24 ay geçerlidir. Garanti destek@grupbaby.com sadece ürünün ilk sahibi için geçerli olup...
  • Page 37 L Ετικέτα οδηγιών ασφαλείας με διαφορετικό τρόπο. Βιβλίο οδηγιών Προειδοποίηση: Μην τροποποιείτε με κανένα τρόπο το Maxi-Cosi Rodi AirProtect, καθώς κάτι τέτοιο θα οδηγήσει Ασφάλεια σε επικίνδυνες καταστάσεις. Γενικές παρατηρήσεις για το Maxi-Cosi Όταν το Maxi-Cosi Rodi AirProtect έχει Rodi AirProtect τοποθετηθεί στο αυτοκίνητο 1. Ε ίστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη 1. Τ ο Maxi-Cosi Rodi AirProtect πρέπει να διαρκή ασφάλεια του παιδιού σας. χρησιμοποιείται μόνο σε κάθισμα που 2. Μ ην κρατάτε ποτέ το παιδί στην είναι στραμμένο προς τα εμπρός με...
  • Page 38 3. Τ οποθετείτε πάντα το Maxi-Cosi Rodi 10. Χ ρησιμοποιήστε το άγκιστρο που είναι AirProtect μαζί με τη ζώνη ασφαλείας στερεωμένο στο υποστήριγμα για το του αυτοκινήτου, ακόμη και εάν το κεφάλι Maxi-Cosi Rodi AirProtect για παιδί σας δεν κάθεται στο κάθισμα. καλύτερη σταθερότητα. 4. Ό ταν τοποθετείτε το Maxi-Cosi Rodi 11. Π εριστρέψτε το υποστήριγμα για το AirProtect στη θέση του συνοδηγού, κεφάλι του καθίσματος αυτοκινήτου μετακινείτε το κάθισμα τέρμα πίσω προς την άλλη πλευρά ή αφαιρέστε το, λόγω του αερόσακου ή εάν το Maxi-Cosi Rodi AirProtect δεν απενεργοποιείτε τον αερόσακο. μπορεί να τοποθετηθεί. 5. Τ οποθετείτε πάντα και τα δύο εξαρτήματα του Maxi-Cosi Rodi Προειδοποίηση: Το Maxi-Cosi Rodi AirProtect: κάθισμα + υποστήριγμα AirProtect πρέπει να τοποθετείται μόνο σε πλάτης. κάθισμα αυτοκινήτου στραμμένο προς τα...
  • Page 39 Περιβάλλον 6. Μ η μετακινείτε ποτέ το Maxi-Cosi Rodi AirProtect στη θέση ανάκλισης ή από τη θέση ανάκλισης, όταν το παιδί σας Φυλάσσετε όλα τα πλαστικά υλικά βρίσκεται στο κάθισμα. συσκευασίας μακριά από τα παιδιά, ώστε 7. Σ υμβουλεύστε το παιδί σας να μην να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας. παίζει με την αγκράφα της ζώνης ασφαλείας και να μη μετακινεί το Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν κεφάλι του από το υποστήριγμα πρέπει να απορρίπτεται μετά τη χρήση κεφαλιού. του στην κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων σύμφωνα με Συντήρηση του Maxi-Cosi Rodi την τοπική νομοθεσία. AirProtect 1. Χ ρησιμοποιείτε μόνο το αρχικό κάλυμμα, καθώς αποτελεί μέρος των Ερωτήσεις στοιχείων ασφαλείας του προϊόντος αυτού. 2. Τ ο μαξιλαράκι AirProtect και τα μέρη...
  • Page 40 • Ε άν η επισκευή του προϊόντος έχει παρόν προϊόν, παρά τις προσπάθειες εκτελεστεί από τρίτο άτομο ή που έχουμε καταβάλλει, εμφανίσει αντιπρόσωπο που δεν έχει εγκριθεί ελαττώματα στα υλικά ή την κατασκευή από την εταιρία. του εντός της περιόδου εγγύησης 24 • Ε άν το ελάττωμα οφείλεται σε μηνών (μετά από φυσιολογική χρήση εσφαλμένη ή ακατάλληλη χρήση ή όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο συντήρηση, αμέλεια ή ζημιά λόγω οδηγιών), είμαστε υποχρεωμένοι να πρόσκρουσης του υφασμάτινου τηρήσουμε τους όρους και τις καλύμματος και/ή του σκελετού. προϋποθέσεις της εγγύησης. Στην • Ε άν τα εξαρτήματα εμφανίζουν περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με τον αναμενόμενη φυσιολογική φθορά λόγω αντιπρόσωπο. Για λεπτομερείς καθημερινής χρήσης του προϊόντος πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή (τροχοί, περιστρεφόμενα και κινούμενα των όρων και των προϋποθέσεων της εξαρτήματα, κλπ.) εγγύησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή ανατρέξτε στην Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ κατά την ιστοσελίδα μας: www.maxi-cosi.com. ημερομηνία αγοράς του προϊόντος.
  • Page 41 Διάρκεια εγγύησης: Η εγγύηση ισχύει για περίοδο 24 διαδοχικών μηνών. Η εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό ιδιοκτήτη και δεν μεταβιβάζεται. Τι να κάνετε σε περίπτωση ελαττωμάτων: Μετά την αγορά του προϊόντος, φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αναγράφεται ευδιάκριτα στην απόδειξη. Εάν εμφανιστούν προβλήματα ή ελαττώματα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. Δεν είναι δυνατή η ανταλλαγή ή η επιστροφή του προϊόντος. Οι επισκευές δεν παρατείνουν τη διάρκεια της εγγύησης. Για τα προϊόντα που επιστρέφονται απευθείας στον κατασκευαστή δεν ισχύουν οι όροι της εγγύησης. Η παρούσα εγγύηση συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 99/44/ΕΕ της 25ης Μαΐου 1999.
  • Page 42 G Szintállító fogantyú H Comfort Base Figyelmeztetés: Ne hajtson végre semmiféle Rögzítõ kapocs változtatást a Maxi-Cosi Rodi AirProtect-n, mert J Kioldó gumiszalag ez veszélyekkel járhat. K A fejtámaszt mûködtetõ kar L A használati utasítás címkéje A Maxi-Cosi Rodi AirProtect használata az M Információs füzet autóban 1. A Maxi-Cosi Rodi AirProtect-t csak automatikus vagy rögzített 3-ponton rögzített Biztonság biztonsági övvel felszerelt, előre néző ülésen használja, amely megfelel az ECE R16-nak, Általános tudnivalók a Maxi-Cosi Rodi vagy más hasonló szabványnak. Ne használjon AirProtect-vel kapcsolatban 2-ponton rögzített biztonsági övet.
  • Page 43 7. M ondja meg gyermekének, hogy ne játsszon és megégethetik a gyermek bőrét. az övcsattal és tartsa fejét a fejtámlához közel. 10. A Maxi-Cosi Rodi AirProtect fejtámaszához illesztett rögzítőelem nagyobb stabilitást A Maxi-Cosi Rodi AirProtect karbantartása biztosít. 1. K izárólag az eredeti huzatot használja, mert 11. A mennyiben a Maxi-Cosi Rodi AirProtect nem ez is a termék biztonsági tartozéka. illeszthető az autóülésre, szerelje le az 2. A z AirProtect ülés huzata, valamint a autóülés fejtámláját, vagy fordítsa ellentétes fejtámasz és a háttámla habszivacs részei nem irányba. vehetők le. 3. R endszeresen tisztítsa a Maxi-Cosi Rodi Figyelmeztetés: A Maxi-Cosi Rodi AirProtect az...
  • Page 44 Környezetvédelmi okokból a termék használati mentes a gyártási és anyaghibáktól a kereskedőtől életciklusának végén a helyi szabályozásoknak való megvásárlás időpontjában. A gyártási megfelelően ártalmatlanítsa a terméket. folyamat során a terméken különböző minőségellenőrzéseket végeztek. Ha ezen a terméken erőfeszítéseink ellenére anyag- vagy Kérdések gyártási hiba keletkezik a 24 hónapos garanciás időszakon belül (a használati utasításban leírt Ha kérdés merül fel Önben, forduljon a helyi normális használat esetén), kötelezzük magunkat Maxi-Cosi forgalmazóhoz (a kapcsolatfelvételi a garanciás feltételek betartására. Ez esetben információkat a www.maxi-cosi.com oldalon kérjük, forduljon kereskedőjéhez. A garanciás találja). Kérjük, készítse elő az alábbi feltételek alkalmazásáról részletes információért információkat: forduljon kereskedőjéhez, vagy tájékozódjon weboldalunkon: www.maxi-cosi.com. - S zériaszám a narancssárga ECE matricán a Maxi-Cosi Rodi AirProtect alapjának alján. - A z autó és az ülés gyártója, illetve típusa, amelyhez a Maxi-Cosi AirProtect-t használja. - G yermekének életkora (magassága) és testsúlya.
  • Page 45 A garancia nem érvényes az alábbi Mit tegyen, ha meghibásodást tapasztal? esetekben: A termék megvásárlását követően tartsa meg a • A használati utasításban leírt rendeltetésszerű nyugtát. A vásárlás dátumának világosan használattól eltérő használat esetén. láthatónak kell lennie a nyugtán. Ha meghibá- • A terméket nem egy általunk engedélyezett sodást vagy bármilyen problémát tapasztal, kereskedőn keresztül küldik javításra. kérjük, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. A • H a a gyártóhoz visszaküldött termékhez (a termék visszacserélésére vagy visszaigénylésére kereskedőn és/vagy az importőrön keresztül) nincs lehetőség. A javítás nem hosszabbítja meg a nem mellékelik az eladáskor kiállított eredeti garancia időtartamát. A közvetlenül a gyártónak számlát. visszaküldött termékekre a garancia nem • H a a terméken a Dorel Netherlands által nem vonatkozik.
  • Page 46 Rukojeť pro nastavení poloh popsaným způsobem. Comfort Base Kotva Upozornění: V žádném případě neprovádějte Napínač gumy jakékoliv úpravy sedačky Maxi-Cosi Rodi Rukojeť pro obsluhu opěrky hlavy AirProtect, protože by mohlo dojít ke vzniku Štítek s návodem k použití nebezpečných situací. Návod k použití Autosedačka Maxi-Cosi Rodi AirProtect v automobilu Bezpečnost 1. S edačku Maxi-Cosi Rodi AirProtect používejte pouze na sedadle, na kterém se sedí čelem Obecné poznámky o autosedačce Maxi-Cosi dopředu, a které je opatřeno automatickým Rodi AirProtect nebo statickým tříbodovým pásem schváleným 1. V ždy jste osobně zodpovědní za bezpečnost podle normy ECE R16 nebo podobné normy. svého dítěte. Nepoužívejte dvoubodové pásy.
  • Page 47 1. P oužívejte pouze originální potah, protože je Maxi-Cosi Rodi AirProtect zajistit, otočte součástí bezpečnostních prvků tohoto opěrku hlavy sedadla v autě nebo ji úplně produktu. odstraňte. 2. N ikdy neodstraňujte podušku AirProtect a části opěrky hlavy a zad s pěnovou výplní. Upozornění: Sedačka Maxi-Cosi Rodi AirProtect 3. S edačku Maxi-Cosi Rodi AirProtect pravidelně se smí do automobilu instalovat pouze ve směru čistěte vlažnou vodou, mýdlem a měkkou jízdy. utěrkou. Na tento produkt nepoužívejte maziva ani agresivní čisticí prostředky. Vaše dítě v autosedačce Maxi-Cosi Rodi AirProtect Sedačka Maxi-Cosi Rodi AirProtect byla schválena 1. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. podle nejnovější evropské bezpečnostní normy 2. V ždy dítě zajistěte pomocí bezpečnostního (ECE R44/04) a je vhodná pro děti o hmotnosti pásu. 15 až 36 kg (přibližně 3,5 roku a maximální výška 1,50 m).
  • Page 48 Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben v mimo dosah ditěte, abyste se vyvarovali riziku souladu se současnými evropskými zadušeni. bezpečnostními požadavky a jakostními normami příslušnými tomuto výrobku a že tento výrobek v Z důvodu ochrany životniho prostředi vas žadame, době nákupu nemá žádné vady provedení a abyste produkt po ukončeni jeho použivani materiálu. Během výrobního procesu byl výrobek zlikvidovali v souladu s mistnimi předpisy. vystaven různým kontrolám kvality. Vykazuje-li tento výrobek navzdory našemu úsilí závadu materiálu či výroby během záruční doby 24 Dotazy měsíců (s normálním používáním, jak je popsáno v uživatelské příručce), zavazujeme se respektovat Pokud budete mit jakekoliv dotazy, kontaktujte záruční podmínky. V tomto případě prosím sveho mistniho prodejce produktů Maxi-Cosi kontaktujte svého dodavatele. Pro další informace (kontaktni informace naleznete na webu www. o uplatňování záručních podmínek můžete maxi-cosi.cz). Připravte si nasledujici informace: kontaktovat svého dodavatele nebo se podívat na - S ériové číslo na oranžové nálepce ECE ve naše webové stránky: www.maxi-cosi.com. spodní části základny sedačky Maxi-Cosi Rodi AirProtect; - Z načka a typ automobilu a sedadla, na kterém je sedačka Maxi-Cosi Rodi AirProtect používána; - Stáří (výška) a hmotnost vašeho dítěte.
  • Page 49 Záruka není platná v následujících případech: Co dělat v případě závad: • V případě používání pro jiné účely než ty Po nákupu výrobku si ponechte doklad o popsané v uživatelské příručce. zakoupení. Datum nákupu musí být jasně viditelný • P okud je výrobek zadán k opravě na dokladu. V případě problémů nebo závad se dodavatelem, který není námi oprávněný. obraťte na prodejce. Nelze požadovat výměnu • P okud nebyl výrobek vrácen výrobci společně nebo vrácení výrobku. Opravou vzniká nárok na s původním dokladem o zakoupení prodloužení záruční lhůty u opravované části. (prostřednictvím prodejce a/nebo dovozce). Výrobky, které nejsou navráceny přímo výrobci, • P okud byly opravy provedeny třetí stranou či nemají nárok na záruku. dodavatelem, která/ý není uznaná/ý společností Dorel Netherlands.
  • Page 50 Kasutusjuhendi silt Maxi-Cosi Rodi AirProtect autos Kasutusjuhend 1. M axi-Cosi Rodi AirProtect turvatooli tohib kasutada ainult näoga sõidusuunas oleval istmel, mis on varustatud automaatse või staatilise kolmepunktilise turvavööga, mis Turvalisus vastab standardi ECE R16 või samaväärsetele nõuetele. Ärge kasutage kahepunktilist Üldised märkused Maxi-Cosi Rodi AirProtect turvavööd. kohta 2. K ontrollige enne ostmist alati, kas turvatooli 1. T e vastutate alati isiklikult lapse turvalisuse saab õigesti teie autosse paigaldada. eest. 3. K innitage Maxi-Cosi Rodi AirProtect alati 2. Ärge hoidke last sõidu ajal süles. turvavööga, isegi kui turvatoolis pole last.
  • Page 51 6. Ä rge reguleerige Maxi-Cosi Rodi AirProtecti kinni pagasi, istmete ja/või suletavate uste seljatoe asendeid ,kui laps on istmel. taha ega alla. 7. Ä rge lubage lapsel turvarihma lukustusega 8. K ontrollige, et kogu pagas ja muud lahtised mängida ja hoidke lapse pead vastu peatuge. esemed oleksid kinnitatud. 9. K atke Maxi-Cosi Cosi Rodi AirProtect alati Maxi-Cosi Rodi AirProtect hooldus kinni, kui see jääb autos otsese päikesevalguse 1. K asutage ainult originaalkatteriiet, kuna see kätte. Vastasel juhul võib katteriie pleekida ja moodustab osa selle toote turvaelementidest. plastosad lapse naha jaoks liiga kuumaks 2. A irProtecti polstrit ning pea- ja seljatoe muutuda. vahtplastist osi ei tohi eemaldada. 10. P arema stabiilsuse tagamiseks kasutage 3. P uhastage Maxi-Cosi Rodi AirProtect...
  • Page 52 Garantii Hoidke koik plastpakkematerjalid laste Garanteerime, et käesolev toode toodeti kaeulatusest eemal, et valtida lambumisohtu. kooskõlas jõusolevate Euroopa ohutusstandardite ja kvaliteedinõuetegaa, mida käesoleva toote Kui te olete antud toote kasutamise lopetanud, suhtes rakendatakse ning et toote jaemüüja poolt palume teil keskkonnakaalutlustel korvaldada ostmise ajal ei ole nimetatud tootel valmistamis- toode vastavatesse loppladustuspaikadesse ega materjali defekte. Tootmisprotsessi ajal toimus vastavalt riiklikule seadusandlusele. mitu toote kvaliteedikontrolli. Kui vaatamata meie pingutustele tekivad tootel 24-kuulise garantiiaja jooksul materjali- või valmistamisvead (kasutusjuhises kirjeldatud normaalse kasutamise Küsimused puhul), kohustume garantiiaja tingimustest kinni pidama. Sel juhul palume edasimüüjaga ühendust Kui teil on kusimusi, votke uhendust Maxi-Cosi võtta. Garantiiaja tingimuste rakendumise kohta kohaliku edasimuujaga (kontaktinformatsiooni edasise teabe saamiseks võite ühendust võtta kas saamiseks vt www.maxi-cosi.com). Jalgige, et teil edasimüüjaga või vaadata meie veebilehte www. oleks kaeparast jargnev informatsioon: maxi-cosi.com. - M axi-Cosi Rodi AirProtect seerianumber asub selle aluse põhjal oranžil ECE-kleebisel; - A uto ja istme mark ning tüüp, kus Maxi-Cosi Rodi AirProtect kasutatakse; - Teie lapse vanus (pikkus) ja kaal.
  • Page 53 Garantii on kehtetu järgmistel juhtudel: Mida teha, kui on tekkinud defektid: • K asutamine või eesmärk, mis erineb Pärast toote ostmist säilitage ostutšekk. Ostu kasutusjuhendis kirjeldatust. kuupäev peab tšekil selgelt näha olema. • K ui toode on antud parandamiseks Probleemide või defektide tekkimise juhul palun vahendajale, keda me ei tunnusta. võtke ühendust jaemüüjaga. Toote väljavahet- • K ui tootjale ei ole tootega kaasa antud amist või tagasi võtmist ei saa nõuda. originaaltšekki (jaemüüja ja/või maaletooja Parandamine ei anna õigust garantiid pikendada. poolt). Toodetele, mis tagastatakse otse tootjale, garantii • K ui parandamine teostati Dorel Netherlands’i ei kehti. poolt mitte tunnustatud kolmandate osapoolte või edasimüüja poolt.
  • Page 54 Sedež nameščajte pasu drugače, kot je opisano. Ročica za nastavitev položaja Udobna osnova Opozorilo: Nikakor ne spreminjajte sedeža Sidro Maxi-Cosi Rodi AirProtect, ker je to lahko Prožno napenjanje nevarno. Ročica za nastavitev vzglavnika Nalepka z navodili Maxi-Cosi Rodi AirProtect v avtomobilu Navodila za uporabo 1. S edež Maxi-Cosi Rodi AirProtect lahko namestite le na sedež, obrnjen v smer vožnje, ki je opremljen s samodejnim ali statičnim tritočkovnim varnostnim pasom, skladnim s Varnost standardom ECE R16 ali enakovrednim standardom. NE uporabljajte dvotočkovnega Splošne opombe k otroškemu sedežu pasu. Maxi-Cosi Rodi AirProtect 2. P reden sedež kupite, se vedno prepričajte, ali 1. Z a varnost vašega otroka ste ves čas...
  • Page 55 11. Č e se Maxi-Cosi Rodi AirProtect ne prilega, 3. R edno čistite sedež Maxi-Cosi Rodi AirProtect vzglavnik avtomobilskega sedeža obrnite v s toplo vodo, milom in mehko krpo. Za izdelek drugo stran ali ga odstranite. ne uporabljajte maziv ali agresivnih čistil. Opozorilo: Sedež Maxi-Cosi Rodi AirProtect lahko Sedež Maxi-Cosi Rodi AirProtect je odobren v v avtomobil namestite le tako, da je obrnjen v skladu z najnovejšimi Evropskimi varnostnimi smeri vožnje. standardi (ECE R44/04) in je primeren za otroke, ki tehtajo od 15 do 36 kg (stare približno tri leta Vaš otrok v otroškem sedežu Maxi-Cosi Rodi in pol in visoke največ 1,50 m). AirProtect 1. Otroka nikoli ne pustite nenadzorovanega. 2. Vedno zavarujte otroka z varnostnim pasom. 3. P reverite, ali je vzglavnik nastavljen na pravilno višino. 4. P red uporabo preverite, da pasovi niso poškodovani ali zviti.
  • Page 56 Podjetje Dorel Netherlands jamči, da je ta izdelek otrokovih rok in se tako izognite nevarnosti proizveden v skladu s trenutnimi evropskimi zadušitve. varnostnimi zahtevami in standardi kakovosti, ki veljajo za ta izdelek, ter da je izdelek v času Iz okoljevarstvenih razlogov, ob prenehanju upora- nakupa brez napak v izdelavi in materialu. Med be izdelka, ga prosimo odstranite v primernih proizvodnjo so bili za izdelek opravljeni različni zbirnih centrih za odpadke skladno z lokalno pregledi kakovosti. Če so kljub našim zakonodajo. prizadevanjem v času trajanja obdobja jamstva 24 mesecev na izdelku vidne napake v materialu ali proizvodnji (ob običajni uporabi, kot je opisana v navodilih za uporabo), se zavezujemo, da bomo Vprašanja ravnali v skladu s pogoji in določili jamstva. V tem primeru se obrnite na prodajalca. Če želite več V primeru vprašanje se obrnite na krajevnega informacij o uveljavljanju pogojev in določil Maxi-Cosi prodajalca (za informacije glejte spletno jamstva, se lahko obrnete na prodajalca ali stran www.maxi-cosi.com). Ob klicu pripravite obiščete naše spletno mesto: www.maxi-cosi.com. naslednje podatke: - S erijska številka na oranžni nalepki ECE na spodnjem delu podnožja sedeža Maxi-Cosi Rodi AirProtect; - I zdelava in vrsta avtomobila in sedeža, kjer bo nameščen sedež Maxi-Cosi Rodi AirProtect; - Starost (višina) in teža otroka.
  • Page 57 Jamstvo ni veljavno v naslednjih primerih: Kaj storiti v primeru okvar: • V primeru uporabe ali namena, ki se razlikuje Po nakupu izdelka obdržite račun. Datum nakupa od tistega, opisanega v priročniku. mora biti na računu na vidnem mestu. V primeru • Č e izdelek pošljete v popravilo prek težav ali poškodb se obrnite na prodajalca. prodajalca, ki ga podjetje Dorel Netherlands ni Zamenjave ali denarnega povračila za izdelek ne pooblastilo. morete zahtevati. Podaljšanje jamstva zaradi • Č e izdelka ne dobavite proizvajalcu z izvirnim popravil ni upravičeno. Za izdelke, ki so vrnjeni računom (prek prodajalca in/ali uvoznika). neposredno proizvajalcu, jamstvo ne velja. • Č e so popravila izvajale tretje osebe ali prodajalec, ki ga podjetje Dorel Netherlands ni To določilo glede jamstva je skladno z Evropsko pooblastilo.
  • Page 58 Ручка-захват для регулировки положения устанавливайте ремень безопасности другим Плато Comfort Base образом, кроме указанного в инструкции. Анкер Натяжное устройство для резинки Предостережение: Не вносите никаких Регулировочная ручка подголовника изменений в конструкцию Maxi-Cosi Rodi Наклейка с инструкцией по применению AirProtect, так как это может привести к Брошюра с инструкцией по применению опасным ситуациям. Maxi-Cosi Rodi AirProtect в машине 1. M axi-Cosi Rodi AirProtect следует Безопасность использовать исключительно на пассажирском месте, направленном вперёд Общие замечания про Maxi-Cosi Rodi по ходу движения и оснащенном AirProtect автоматическим или статическим ремнем 1. В ы всегда несете личную ответственность за безопасности с креплением в 3-х местах, безопасность Вашего ребенка. при условии, что он утвержден согласно...
  • Page 59 4. У станавливая Maxi-Cosi Rodi AirProtect на Ваш ребенок в Maxi-Cosi Rodi AirProtect переднем сидении пасссажира, отодвиньте 1. Н икогда не оставляйте Вашего ребенка без сидение максимально назад из-за подушки присмотра. безопасности, или отключите подушку. 2. В сегда пристегивайте ребенка ремнем 5. В сегда устанавливайте оба компонента безопасности. Maxi-Cosi Rodi AirProtect: сиденье + 3. П роверьте, правильна ли высота спинку. подголовника. 6. У бедитесь, что складываемые задние 4. П еред каждым использованием убедитесь, сидения заблокированы и что спинка...
  • Page 60: Гарантийные Обязательства

    Maxi-Cosi Rodi AirProtect сертифицировано в - М арку и тип автомобиля, а также и сидения, соответствие с новейшим европейским на котором установлено Maxi-Cosi Rodi стандартом безопасности (ECE R44/04) и AirProtect. предназначено для детей весом от 15 до 36 кг - Возраст (рост) и вес Вашего ребенка. (около 3,5 года, ростом максимально 1,50 м). Гарантийные Среда Обязательства Пластиковый материал упаковки держите подальше от детей, чтобы избежать риска Мы гарантируем, что это изделие было удушения. изготовлено в соответствии с современными европейскими стандартами безопасности и В интересах защиты окружающей среды, когда требованиями качества, которые применимы к Вы окончите использовать продукт, мы просим, данному изделию, а также то, что это изделие чтобы Вы утилизировали его в на момент приобретения розничным предназначенных для этого местах, согласно продавцом не имеет дефектов вследствие местному законодательству. некачественного изготовления или дефектов материала. Во время производственного процесса изделие было подвержено различным Вопросы проверкам качества. Если это изделие, несмотря на наши усилия, проявит дефект Если у Вас возникли вопросы, свяжитесь с материала/изготовления в течение локальным продавцом Maxi-Cosi (контактную...
  • Page 61 Гарантия недействительна в следующих Что делать в случае неполадок: случаях: После приобретения изделия, сохраните • В случае использования не по назначению, товарный чек. Дата приобретения должна быть описанному в руководстве. четко видна на товарном чеке. В случае • Е сли изделие отправлено на ремонт через проблем или неполадок обратитесь к распределителя продуктов фирмы, который продавцу. Нельзя требовать замены или нами не признан. возвращения продукта. ремонты не дают права • Е сли изделие возвращено производителю на продление гарантии. Изделия, без подлинного товарного чека (через возвращенные непосредственно продавца и/или импортера). производителю, не подлежат гарантии. • Е сли ремонт осуществлялся третьими лицами или распределителем продуктов...
  • Page 62 НИКОГА не поставяйте колана по друг начин Основа освен указания. Фиксатор Механизъм за затягане на ластика Внимание: Не правете каквито и да е промени Д ръжка за позициониране на облегалката по Maxi-Cosi Rodi AirProtect, тъй като това за глава може да доведе до опасни ситуации. Етикет с инструкции Книжка с инструкции Maxi-Cosi Rodi AirProtect в автомобила 1. И зползвайте Maxi-Cosi Rodi AirProtect само в автомобили, които разполагат със седалка, обърната по посока на Безопасност движението, с автоматичен триточков предпазен колан, който е одобрен в Обща информация за Maxi-Cosi Rodi съответствие с изискванията на стандарта AirProtect ECE R16 или друг еквивалентен стандарт. 1. В ие сте лично отговорни за безопасността НЕ използвайте двуточков предпазен колан.
  • Page 63 4. К огато поставяте Maxi-Cosi Rodi AirProtect Вашето дете в Maxi-Cosi Rodi AirProtect на предната автомобилна седалка, 1. Никога не оставяйте детето си без надзор. поставете автомобилната седалката 2. Винаги обезопасявайте детето си с колана. възможно най-задно положение, за да е 3. У верете се, че облегалката за глава е по-далеч от въздушната възглавница, или регулирана на подходящата височина. деактивирайте въздушната възглавница. 4. П реди всяка употреба се уверявайте, че 5. В инаги поставяйте двете части на Maxi-Cosi коланите не са повредени или усукани. Rodi AirProtect: седалка + облегалка. 5. О тстранете всички предмети от джобовете 6. У верете се, че сгъваемите задни седалки на...
  • Page 64: Околна Среда

    Maxi-Cosi Rodi AirProtect е разработенa в - М арка и модел на автомобила и седалката, съответствие с най-новите европейски на която се използва Maxi-Cosi Rodi стандарти за безопасност (ECE R44/04) и е AirProtect; подходящо за деца с тегло от 15 до 36 кг (на - В ъзраст (височината) и теглото на Вашето около 3,5 години, с максимална височина от дете. 1,50 м). Гаранция Околна среда Гарантираме, че този продукт е произведен в Пазете найлоновите и пластмасовите опаковки съответствие с текущите европейски стандарти далеч от деца, за да се избегне за безопасност и изисквания за качество, които рискът от задушаване. са приложими за този продукт, както и че няма дефекти в изработката и материала на този С цел опазване на околната среда Ви продукт към момента на закупуванeто му от приканваме да изхвърлите продукта разпространителя. в предвидените за това места в съответствие с По време на производствения процес са местното законодателство. извършени различни проверки за качество на продукта. Ако въпреки нашите усилия, бъде открит Въпроси дефект в материала/изработката в рамките на...
  • Page 65 Тази гаранция не е валидна в следните Какво да направите в случай на дефект: случаи: Необходима Ви е касовата бележка за покупка • П ри употреба или използване с цел, на продукта. различни от описаното в ръководството. Датата на закупуване трябва ясно да се вижда • А ко продуктът се предостави за ремонт на на бележката. търговец, който не е одобрен от нас. В случай на проблеми или дефекти свържете се • А ко продуктът не се предостави на с Вашия търговец. производителя с оригиналната касова Не може да се изисква смяна или връщане на бележка (чрез търговеца и/или вносителя). продукта. • А ко ремонтът е извършен от трети лица или Поправките по продукта не удължават срока на...
  • Page 66 헤드레스트 경고: 차량의 안전벨트를 올바르게 고정하는 것 벨트후크 은 아이의 안전에 매우 중요합니다. 숄더서포트 차량 안전벨트는 맥시코시 로디 에어프로텍트의 등받이시트 빨간색 부분을 따라 설치해야 합니다. 벨트가이드 절대로 다른 방식으로 안전벨트를 고정하지 마 시트 십시오. 각도조정핸들 컴포트베이스 경고: 맥시코시 로디 에어프로텍트의 임의적인 앵커...
  • Page 67 7. 무거운 짐을 싣거나 차량좌석의 끼임 또는 6. 아이가 앉아 있을 때는 절대 맥시코시 로디 차량 문을 닫을 경우 충격이 가해지거나 손 에어프로텍트 각도를 앞뒤로 조절하지 마십 상되지 않도록 주의하십시오 시오. 8. 짐 이나 기타 움직이기 쉬운 물체는 모두 고 7.
  • Page 68 주요질문 • 제 3자를 통해 수리될 경우. • 부적당하거나 부주의한 사용 또는 정비, 소비 제품 사용에 대한 의문사항이 있을 경우 판매처 자의 과실 혹은 사용 중 외부에 의한 충격손 혹은 수입원에 문의하십시오. 상 등이 발생하였을 경우. 충격 또는 부주의 문의 전 아래에 대한 내용을 우선 준비하십시오. 로...
  • Page 69 ‫الكفالة. عليكم التوجه الى نقطة البيع. ملعلومات مفصلة‬ ‫حول تطبيق شروط الكفالة يرجى التوجه الى نقطة البيع أو‬ ‫شروط الكفالة هذه تتناسب مع املواصفات األوروبية‬ .www.maxi-cosi.com :‫القراءة في املوقع‬ .1999 ‫44/99 من الـ 52 أيار‬EG :‫الكفالة ال تسري في احلاالت التالية‬...
  • Page 70 ‫البيئة‬ .‫السيارة باجتاه السفر فقط‬ ‫أبعدوا مواد تغليف بالستيكية من محيط أوالدكم لتجنب‬ Rodi AirProtect ‫الطفل في ماكسي‬ ‫خطر االختناق عندما تتوقفوا عن استعمال املنتج، نطلب‬ .‫1. ال تتركوا الطفل أبدا دون مراقبة‬ ‫منكم من باب احلفاظ على البيئة أن تضعوا املنتج في سلة‬...
  • Page 71 ‫كالب للحزام‬ .‫خطيرة‬ ‫مسند للكتفني‬ ‫دعامة للظهر‬ ‫معبر للحزام‬ ‫ في السيارة‬Rodi AirProtect ‫ماكسي كوزي‬ ‫ فقط‬RodiAirProtect ‫1. استعملوا ماكسي كوزي‬ ‫مقعد‬ ‫على مقعد وجهه الى األمام، املزود بحزام أمان‬ ‫وحدة لتغيير زاوية املقعد‬ ‫أوتوماتيكي أو ثابت ذات 3 نقاط ربط والذي يفي‬...
  • Page 72 Notes...
  • Page 73 Notes...
  • Page 74 Notes...