Download Print this page
Maxi-Cosi Rodi XP Manual
Maxi-Cosi Rodi XP Manual

Maxi-Cosi Rodi XP Manual

31/2 - 12 y / 15 - 36 kg
Hide thumbs Also See for Rodi XP:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda Centre
2nd Floor, Building 4
Ronda Maiols, 1
Imperial Place
Planta 4ª,
Maxwell Road
Locales 401 - 403 - 405
Borehamwood, Herts
08192 Sant Quirze del Vallès
WD6 1JN
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
Rodi XP
3½ - 12 Y / 15 - 36 kg
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
www.maxi-cosi.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de
volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
Enhorabuena por tu compra
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que
leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
EL
Για μέγιστη προστασία και άνεση του παιδιού σας, πρέπει να διαβάσετε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Maxi-Cosi Rodi XP

  • Page 1 Rodi XP Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. 3½ - 12 Y / 15 - 36 kg Nous vous félicitons pour votre achat.
  • Page 2 Index...
  • Page 3 Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю инструкцию и следовали всем рекомендациям. Вітаємо Вас з покупкою. Для максимального захисту і комфорту вашої дитини важливо, щоб ви прочитали всю інструкцію і слідували всім рекомендаціям. Õnnitleme teid ostu puhul.
  • Page 10 The car seat Belt hook belt must be installed following the red parts of the Shoulder support Rodi XP. NEVER fit the seat belt in a way other than Backrest described. Belt guide...
  • Page 11 2. The foam parts of the headrest and backrest may secured. not be removed. 10. Always cover the Rodi XP when exposed to direct 3. Clean the Rodi XP regularly with lukewarm water, sunlight in the car. Otherwise, the cover may soap and a soft cloth.
  • Page 12: Warranty

    24 months preceding the - Serial number on the orange ECE sticker at the service request. bottom of the Rodi XP base; - Car make and model and seat on which the Rodi Our 24 months warranty does not apply to defects XP is used;...
  • Page 13 valid claim under this warranty, we may request that (1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unau- you return your product to the authorized dealer or thorized. Products purchased from unauthorized retailers are retailer recognized by us or that you ship the product also considered unauthorized.
  • Page 14: Instructions De Sécurité

    Généralités du siège-auto Rodi XP AVERTISSEMENT : ne modifiez en aucune 1. Vous êtes toujours vous-même responsable de la façon le siège-auto Rodi XP, il pourrait en résulter des sécurité de votre enfant. situations dangereuses. 2. Ne tenez jamais votre enfant sur les genoux pendant les déplacements en voiture.
  • Page 15 être fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité 3. Contrôlez que l’appuie-tête soit réglé à la bonne 4. Si vous utilisez le Rodi XP sur le siège passager hauteur. avant, désactivez l’airbag du siège en question ou 4.
  • Page 16: Garantie

    - la marque ainsi que le type de voiture et de siège Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les sur lequel le siège-auto Rodi XP est utilisé ; dommages causés par l’usure normale, les accidents, - l’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
  • Page 17 numéro a été modifié. Des exemples d’usure normale Droits du consommateur : comprennent : des roues et des tissus usés par Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la l’utilisation régulière et la décoloration et la législation applicable à la consommation, qui peuvent décomposition naturelle de couleurs et des varier d’un pays à...
  • Page 18 Dreipunkt-Sicher- Fahrzeug. heitsgurt ausgestattet ist, der nach der ECE R16 4. Der Rodi XP wurde für eine intensive Nutzung über oder einer gleichwertigen Norm zugelassen einem Zeitraum von etwa 10 Jahren entwickelt. wurde. Benutzen Sie KEINEN Zweipunktgurt.
  • Page 19 4. Bei der Befestigung des Rodi XP auf dem vorderen 4. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass Beifahrersitz sollte dieser aufgrund des Airbags die Gurte nicht beschädigt oder verdreht sind. immer in die hintere Position geschoben oder der 5. Leeren Sie die Jacken- oder Hosentaschen Ihres Airbag deaktiviert werden.
  • Page 20 Produkt von einer Tochtergesellschaft der Dorel Fragen Group oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht werden. Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Händler vor Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung www.maxi-cosi.com).
  • Page 21 mit einem anderen Produkt, Schaden aufgrund von Garantie abgedeckt sind, können gegen ein Wartung oder Reparatur durch eine Person, die nicht angemessenes Entgelt bearbeitet werden. Rechte des Verbrauchers: von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes oder Entfernung oder Änderung eines Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte Etiketts oder einer Kennnummer vom bzw.
  • Page 22 6. Gebruik geen tweedehands product waarvan de ook wanneer er geen kind in zit. geschiedenis onbekend is. Er kunnen onderdelen 4. Bij het plaatsen van de Rodi XP op de voorste defect of beschadigd zijn of ontbreken. passagiersstoel deze ivm de airbag in de achterste...
  • Page 23 9. Zorg ervoor dat alle bagage of andere losse delen. objecten vastzitten. 10. Dek de Rodi XP altijd af in een auto in de volle zon. De Rodi XP is goedgekeurd volgens de laatste De bekleding kan verkleuren en kunststofdelen Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) en is worden te heet voor de kinderhuid.
  • Page 24 Rodi XP basis; omstandigheden en overeenkomstig onze - Merk, type auto en stoel waarop de Rodi XP wordt handleiding voor een periode van 24 maanden vanaf gebruikt; de datum van de originele aankoop in de detailhandel - Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
  • Page 25 slijtage zijn versleten wielen en slijtage van textiel Consumentenrechten: door regelmatig gebruik en de natuurlijke verbleking Een consument heeft wettelijke rechten in van kleuren en materialen door de normale overeenstemming met de van toepassing zijnde veroudering van het product. consumentenwetgeving, die van land tot land kan verschillen.
  • Page 26 Algunas piezas podrían 4. Al montar la Rodi XP en el asiento del copiloto con estar rotas, desgastadas o no estar. airbag, se debe colocar el asiento en la posición 7.
  • Page 27: Medio Ambiente

    5. Retira cualquier objeto que lleve tu hijo en el Rodi XP. abrigo o en los pantalones para evitar que quede 6. Utiliza siempre la Rodi XP en su conjunto: asiento atrapado entre el niño y el cinturón de seguridad. + respaldo.
  • Page 28 Si tienes preguntas siempre te puedes poner en normales, y de acuerdo con el manual de usuario, contacto con el distribuidor local de Maxi-Cosi (visita durante 24 meses a partir de la fecha de su www.maxi-cosi.com para los datos de contacto).
  • Page 29 de registro 17060920. La sede social se encuentra en ¿Qué hacer en caso de defectos? Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la Si surgen problemas o defectos, su mejor opción dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, para obtener un servicio rápido es visitar al Países Bajos.
  • Page 30 3. Utilizzare il Rodi XP esclusivamente in automobile. rivolto in senso di marcia, provvisto di una cintura 4. Rodi XP è stato sviluppato per un uso intensivo di a 3 punti d’attacco, automatica o statica, che sia circa 10 anni.
  • Page 31 4. Prima di ogni utilizzo controllare sempre che le 4. In caso di utilizzo del Rodi XP sul sedile passeggero cinture non siano danneggiate o attorcigliate. anteriore, disattivare sempre l’airbag o sistemare il 5. Eliminare eventuali oggetti, presenti nelle tasche sedile nella posizione più...
  • Page 32: Garanzia

    - Numero di serie, situato sull’etichetta ECE di per i suddetti difetti, è necessario presentare la prova colore arancione sotto la base del Rodi XP; d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro e - Marca e modello dell’auto e del sedile su cui è...
  • Page 33 regolare del prodotto, nonché il naturale vigente non sono inficiati dalla presente garanzia. deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al La presente garanzia è offerta da Dorel Netherlands. normale invecchiamento del prodotto. Siamo iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi con numero di registrazione 17060920.
  • Page 34 (EPS) sofreram tem a criança instalada danos. 4. Se utilizar a Rodi XP no banco do passageiro da 6. Não utilize produtos em segunda-mão cujo frente, equipado com airbag, deve colocar o passado desconheça. Algumas peças podem banco na posição mais afastada possível ou...
  • Page 35 6. Ensine a criança a não brincar com o fecho do 8. Evite que a Rodi XP não fica presa ou pressionada, cinto e a não inclinar a cabeça para fora do apoio por exemplo por bagagens, bancos reclináveis e/ para a cabeça.
  • Page 36 (consulte o site www. um período de 24 meses a partir da data da compra maxi-cosi.com para os dados de contacto). inicial no revendedor pelo primeiro consumidor/ Assegure-se de que tem os seguintes dados à mão: utilizador.
  • Page 37 cores devido ao desgaste normal do produto. Os direitos do consumidor nos termos da legislação nacional aplicável não são afetados por esta Como proceder caso verifique a existência garantia. de defeitos: Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands. ou defeitos, a melhor opção para obter um serviço Estamos registados nos Países Baixos com o número rápido será...
  • Page 38 3. Fotelik Rodi XP jest przeznaczony wyłącznie do sposób, gdyż mogłoby to doprowadzić do stosowania w samochodzie. niebezpiecznych sytuacji. 4. Model Rodi XP stworzono z myślą o intensywnym użytkowaniu przez okres około 10 lat. Rodi XP w samochodzie 1. Umieszczaj Rodi XP wyłącznie na siedzeniu skierowanym przodem do kierunku jazdy, wyposażonym w automatyczny lub statyczny...
  • Page 39 Rodi XP. dzieckiem. W razie wypadku takie przedmioty 6. Zawsze instaluj fotelik Rodi XP używając obu jego mogłyby spowodować obrażenia ciała. części: siedziska wraz z oparciem. 6. Wytłumacz dziecku, aby nie bawiło się zamkiem 7.
  • Page 40 że produkt jest użytkowany w Maxi-Cosi. Upewnij się, że masz „po ręką” następujące normalnych warunkach i zgodnie z naszą instrukcją informacje: obsługi, w okresie 24 miesięcy od dnia pierwotnego - Numer seryjny znajdujący się...
  • Page 41 niewłaściwego użytkowania, szkód wynikających z odmówić pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub zaniedbania, wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą wady, których nie obejmuje nasza gwarancja lub prawa lub innych przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania konsumenta, i/lub uszkodzenia, i/lub wady produktu instrukcji użytkowania, używania z innym produktem, nieobjęte naszą...
  • Page 42 Rodi XP güvenlik koltuğunun otomobile Rodi XP Genel Talimatları yerleştirilmesi 1. Çocuğunuzun güvenliğinden her zaman siz 1. Rodi XP oto güvenlik koltuğunu sadece ECE R16 sorumlusunuz. güvenlik normuna veya benzer bir norma uygun 2. Otomobil seyir halindeyken çocuğunuzu asla otomatik veya statik 3-nokta bağlantılı emniyet kucağınızda tutmayınız.
  • Page 43 10. Güneş altında duran bir arabada Rodi XP oto mamalıdır. güvenlik koltuğunun üstünü daima örtünüz. Kılıfın 3. Rodi XP oto güvenlik koltuğunu düzenli olarak ılık su, rengi solabilir ve plastik parçalar sabun ve yumuşak bir bez ile temizleyiniz. çocuk teni için fazla ısınmış olabilir.
  • Page 44 ECE etiketindeki seri numarası; veya başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna - Rodi XP oto güvenlik koltuğunun kullanıldığı araba ve uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte kullanma, bizim koltuğunun tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından yapılan marka ve tipi;...
  • Page 45 ön onay almanız işleminizi 5704 RD Helmond The Netherlands. kolaylaştıracaktır. Bu garanti kapsamında geçerli bir Tel: 0031 (0)492-845738 - Fax: 0031 (0)492-578003 www.maxi-cosi.com talepte bulunmanız durumunda, sizden ürününüzü yetkili ithalatçıya veya bizim onayladığımız bir TÜRKİYE DİSTRİBÜTÖRÜ (İTHALATÇI FİRMA) & SERVİS perakende satıcıya teslim etmenizi ya da ürünü...
  • Page 46 Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ τη ζώνη ασφαλείας με διαφορετικό τρόπο. Ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Μην τροποποιείτε με κανένα τρόπο το Rodi XP, καθώς κάτι τέτοιο θα Γενικές παρατηρήσεις για το Rodi XP οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. 1. Είστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη διαρκή ασφάλεια του παιδιού σας.
  • Page 47 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : 3. Τοποθετείτε πάντα το Rodi XP μαζί με τη ζώνη Το Rodi XP πρέπει να ασφαλείας του αυτοκινήτου, ακόμη και εάν το τοποθετείται μόνο σε κάθισμα αυτοκινήτου παιδί σας δεν κάθεται στο κάθισμα. στραμμένο προς τα εμπρός. 4. Όταν τοποθετείτε το Rodi XP στη θέση του...
  • Page 48 υλικό του υποστηρίγματος κεφαλιού και της ακόλουθες πληροφορίες: πλάτης. - Σειριακός αριθμός στο πορτοκαλί αυτοκόλλητο 3. Καθαρίζετε τακτικά το Rodi XP με χλιαρό νερό, ECE, σαπούνι και ένα μαλακό πανί. Μη στο κάτω μέρος της βάσης του Rodi XP. χρησιμοποιείτε λιπαντικά ή ισχυρά καθαριστικά...
  • Page 49 μηνών από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς εμάς και αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας λιανικής από τον πρώτο χρήστη-πελάτη. Σε Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία περίπτωση που στο πλαίσιο της εγγύησης πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων 24 επιθυμείτε...
  • Page 50 Η διεύθυνση της εταιρίας είναι: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, και η ταχυδρομική μας διεύθυνση είναι P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands. Τα ονόματα και οι διευθύνσεις άλλων θυγατρικών του ομίλου Dorel group μπορούν να βρεθούν στην τελευταία...
  • Page 51 7. Замените Rodi XP, в случае больших нагрузок Bажно во время ДТП: безопасность вашего ребенка Cохранить это руководство для последующего больше не может быть гарантирована. использования. 8. Прочитайте тщательно это руководство и храните его в отсеке, расположенном под Подголовник Rodi XP.
  • Page 52 автомобиля находится в строго вертикальном случае автоаварии. положении. 6. Запретите ребенку играть с замком ремня 8. Следите за тем, чтобы Rodi XP не было зажато безопасности и прикажите ему удерживать или заложено тяжелым багажом, сидениями голову, опирая ее о подголовник.
  • Page 53 эксплуатации изделия в соответствии с - Серийный номер, расположенный на руководством пользователя на срок 24 месяца с оранжевой наклейке ECE снизу базы Rodi XP; даты первоначальной розничной покупки - Марку и тип автомобиля, а также и сидения, первым конечным потребителем. Для...
  • Page 54 за 24 месяца до даты запроса. попросить вас вернуть изделие уполномоченному нами местному дилеру или Наша двухлетняя гарантия не покрывает продавцу, или отправить его нам в соответствии повреждения, причиненные изделию вследствие с нашими инструкциями. Мы обязуемся оплатить естественного износа, аварий, некорректного и транспортировку...
  • Page 55 Названия и адреса других дочерних компаний группы Dorel можно найти на последней странице данного руководства и на наших сайтах соответствующих торговых марок. (1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах или у дилеров, которые меняют бирки и идентификационные номера, не попадают под действие настоящей Гарантии. Также...
  • Page 56: Техніка Безпеки

    3. Сидіння Rodi XP можна використовувати лише безпеки з трьома точками контакту, що був в автомобілі. затверджений у відповідності зі стандартом 4. Rodi XP, yaklaşık 10 yıllık yoğun kullanım için ECE R16, або схожим на нього. НЕ geliştirilmiştir. використовуйте ремені безпеки з двома...
  • Page 57 зафіксовані на своїх місцях та спинка сидіння випадку. знаходиться у вертикальному положенні. 6. Скажіть вашій дитині не бавитись із пряжкою 8. Бережіть Rodi XP від затискання чи обтяження ременя безпеки та тримати голову напроти багажем, сидіннями та/чи дверцятами підголівника. автомобіля.
  • Page 58 помаранчевому ярлику ECE Сидіння Rodi XP затверджено у на дні Rodi XP; відповідності з найновішими Європейськими - Марка та модель автомобіля, на якому стандартами безпеки (ECE R44/04) використовується та підходить для дітей вагою від 15 до 36 кг Rodi XP;...
  • Page 59 24 місяці з дати первісної роздрібної покупки підтверджує покупку не раніше ніж за 24 першим кінцевим споживачем. Для надання місяці до звернення (чек, гарантійний талон з ремонту або запасних частин по гарантії у відміткою магазина). Рекомендується зв’язку з дефектами матеріалів і якістю попередньо...
  • Page 60 Helmond, The Netherlands/Нідерланди, наша поштова адреса: PO Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/Нідерланди. Назви та адреси інших дочірніх компаній групи Dorel можна знайти на останній сторінці цього посібника і на наших сайтах відповідних торгових марок. (1) Дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані...
  • Page 61: Oluline Teave

    5. Eemaldage autoistme peatugi, kui see takistab teil 7. Vahetage Rodi XP välja, kui sellele on osaks saanud Rodi XP reguleerimist soovitud kõrgusele. järsk autoõnnetuses toimivate jõudude mõju: teie 6. Paigaldage alati Rodi XP mõlemad komponendid: lapse turvalisus ei ole iste + seljatugi.
  • Page 62 Rodi XP hooldus lukustatud ning et autoistme seljatugi on püsti. 1. Kasutage ainult originaalkatteriiet, kuna see 8. Jälgige, et Rodi XP ei jääks kinni pagasi, istmete ja/ moodustab osa selle toote turvaelementidest. või suletavate uste taha ega alla. 2. Pea- ja seljatoe vahtplastist osi ei tohi eemaldada.
  • Page 63 - Rodi XP seerianumber asub selle aluse põhjal Meie 24-kuuline garantii ei kata kahjusid, mille on oranžil ECE-kleebisel; tekitanud normaalne kulumine, õnnetusjuhtumid, - Auto ja istme mark ning tüüp, kus Rodi XP väärkasutus, hoolimatus, tulekahjud, kokkupuude kasutatakse; vedelikega või muud välised põhjused või suutmatus - Teie lapse vanus (pikkus) ja kaal.
  • Page 64 Kliendi õigused: Kliendil on seaduslikud õigused kooskõlas tarbijakaitseseadustega, mis võivad riigiti erineda. Kliendi õigusi, mis on kooskõlas kehtivate riiklikke seadustega, see garantii ei mõjuta. Selle garantii on andnud Dorel Netherlands. Oleme registreeritud Madalmaades ärinumbri 17060920 all. Meie kaubandusaadress on Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, ja postiaadress P.O.