Download Print this page
Maxi-Cosi RodiFix AirProtect Instructions For Use Manual

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for RodiFix AirProtect:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Car seats
3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL NETHERLANDS
DOREL SWITZERLAND S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
Chemin de la Colice 4
BP 905
5700 ET Helmond
1023 Crissier
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
SWITZERLAND / SUISSE
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL POLSKA
DOREL BELGIUM
a Socio Unico
Ul. Legnicka 84/86
BITM Brussels
Via Verdi, 14
41-503 Chorzow
International Trade Mart
24060 Telgate (Bergamo)
POLAND
Atomiumsquare 1, BP 177
ITALIA
1020 Brussels
DOREL HISPANIA S.A.U.
BELGIQUE / BELGIE
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1 Planta 4ª,
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Locales 401 - 403 - 405
Maxwell Road
08192 Sant Quirze del Vallès
Borehamwood
ESPAÑA
Hertfordshire WD6 1JN
DOREL PORTUGAL
UNITED KINGDOM
Rua Pedro Dias, 25
DOREL GERMANY
4480-614 Rio Mau (VDC)
Augustinusstraße 9 c
PORTUGAL
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
www.maxi-cosi.com
RodiFix AirProtect
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
follow all instructions.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og
bekvemmelighed for dit barn er det
væsentligt, at du gennemlæser hele
brugervejledningen omhyggeligt og
følger alle instruktioner.
SV
Vi lyckönskar dig till ditt köp.
För att din baby ska få ett maximalt
skydd och en optimal komfort är det
viktigt att läsa hela bruksanvisningen
noga och att följa anvisningarna.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og komfort
for barnet ditt, er det viktig at du leser
gjennom hele bruksanvisningen nøye og
følger alle anvisningene.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden
saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että
luet läpi koko käsikirjan huolellisesti ja
seuraat kaikkia ohjeita.
2
TR
ET
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Õnnitleme teid ostu puhul.
Çocuğunuza maksimum koruma ve
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
konforu sağlamak için, tüm kılavuzu
tagamiseks tutvuge hoolikalt kogu
dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara
kasutusjuhendiga ja järgige kõiki
uymanız şarttır.
juhiseid.
EL
SL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Čestitke za vaš nakup.
Για τη μέγιστη προστασία και άνεση
Da bi vašemu otroku omogočili največjo
του παιδιού σας, είναι απαραίτητο να
možno zaščito in optimalno udobje,
διαβάσετε όλο το εγχειρίδιο προσεκτικά
je bistvenega pomena, da pozorno
και να ακολουθήστε όλες τις οδηγίες.
preberete celoten priročnik in upoštevate
vsa navodila.
HU
Gratulálunk választásához.
RU
Gyermekének maximális védelme és
Поздравляем Вас с покупкой.
kényelme érdekében rendkívüli fontos,
Для максимальной защиты и комфорта
hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv
вашего ребенка важно, чтобы вы
egészét, és kövesse a benne szereplő
прочитали всю инструкцию и следовали
utasításokat.
всем рекомендациям.
CS
BG
Gratulujeme k zakoupení vašeho výrobku.
Поздравления за Вашата покупка.
V zájmu zajištění maximální ochrany
За максимална защита и комфорт на
a optimálního pohodlí vašeho dítěte
Вашето дете, непременно прочетете
je důležité, abyste si celou příručku
внимателно цялото ръководство и
podrobně pročetli a dodrželi všechny
следвайте всички инструкции.
uvedené pokyny.
KO
본 제품을구입해 주셔서 감사합니다.
자녀의 최대 보호와 최고의 안락감을 위해
전체 사용지침서를 주의하여 다 읽고 모든
지침을 따라주시기 바랍니다.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RodiFix AirProtect and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi RodiFix AirProtect

  • Page 1 RodiFix AirProtect Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg Congratulations on your purchase. Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Õnnitleme teid ostu puhul. For the maximum protection and comfort Çocuğunuza maksimum koruma ve Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse DOREL FRANCE S.A.S.
  • Page 2 IMPORTANT! FONTOS! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI REFERENCIA CÉLJÁBÓL. VIGTIGT! DŮLEŽITÉ! OPBEVAR TIL FREMTIDIG BRUG. USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. VIKTIGT! TÄHTIS! SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK. HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS. VIKTIG! POMEMBNO! TA GODT VARE PÅ DENNE FOR SENERE BRUK. HRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
  • Page 3 Instructions for use / Warranty Brugsanvisning / Garanti Användarinstuktioner / Garanti Bruksanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu Kullanım talimatları / Garanti Οδηγίες Χρήσεως / Εγγύηση Használati utasítások / Garancia Instrukce k použití / Záruka Kasutusjuhised / Garantii Navodila za uporabo / Garancija Инструкция...
  • Page 4 Index...
  • Page 5 ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX www.maxi-cosi.com...
  • Page 7 PUSH! CLICK! CLICK!
  • Page 8 CLICK! CLICK!
  • Page 10 Belted Bekötve Fastspændt S pásem Bältad Turvavööga kinnitatud Bruk belte S pasom Крепление ремнем Vyö kiinnitettynä Kemer takılı С колани Με ζώνη 벨트식 www.maxi-cosi.com...
  • Page 11 CLICK! CLICK!
  • Page 12 Child installation Gyermek behelyezése Barneinstallation Umístění dítěte Placera barnet Lapse paigutamine Plassering av barnet Namestitev otroka Lapsen asettaminen Размещение ребенка Çocuğun yerleştirilmesi Монтиран продукт за деца Τοποθέτηση του παιδιού 아동을 제품에 태우기 www.maxi-cosi.com...
  • Page 15 CLICK!
  • Page 16 Washing Mosás Vask Mytí Tvättråd Pesemine Rengjøring Pranje Pesu Чистка Yıkama Почистване Πλύσιμο 세척 www.maxi-cosi.com...
  • Page 20 The car seat belt must be installed following the red parts of *The ISOFIX connectors have been designed to improve the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. NEVER fit the seat belt in a way stability. In case of problem during use in your vehicle, it is other than described.
  • Page 21 WARNING: The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect has been approved in accordance with the latest European safety standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a maximum After fastening and adjusting the RodiFix AirProtect seat height of 1,35 m or 1,50 m, depending on the current legislation in with ISOFIX Connectors onto your vehicle’s ISOFIX fastening...
  • Page 22 WARNING: 5. Remove the car seat headrest if it stops you from adjusting the The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect must only be installed in the car in a headrest of the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect to the desired forward-facing position.
  • Page 23: Warranty

    Maxi-Cosi RodiFix AirProtect base; fire, liquid contact or other external cause, damage which is the - Car make and model and seat on which the Maxi-Cosi RodiFix consequence of failing to comply with the user manual, damage AirProtect is used;...
  • Page 24 Rights of the consumer: A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warranty. This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The Netherlands under company number 17060920.
  • Page 25 A - Justerbar nakkestøtte man risikerer, at nogle dele erknækket, revnet eller mangler. B - Åbning til skulderbælte 7. Udskift Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, når den har været udsat for C - Betræk voldsomme belastninger i en ulykke: Dit barns sikkerhed kan da D - Åbning til bælte om skødet...
  • Page 26 ADVARSEL: Maxi-Cosi RodiFix AirProtect er godkendt i henhold til de nyeste europæiske normer (ECE R44/04) og er egnet til børn fra 15 til 36 kg (ca. 3,5 år med en maksimalhøjde på 1,35 m eller 1,50 m, afhængigt Efter fastgørelse og justering af RodiFix AirProtect sædet af gældende lovgivning i brugslandet).
  • Page 27 Maxi-Cosi RodiFix AirProtect i bilen 12. Stive dele og plastikdele i et barneselesystem skal anbringes 1. Brug kun Maxi-Cosi RodiFix AirProtect med et sæde med front og monteres på en sådan måde, at de ikke – under normale fremad, som er udstyret med et automatisk eller statisk 3-punkts brugsforhold af bilen –...
  • Page 28 Cosi RodiFix AirProtect; Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader forårsaget af normal - Bilmærke og –model og sæde, som Maxi-Cosi RodiFix AirProtect slitage, skader forårsaget af ulykker, misbrug, uagtsomhed, brand, bruges på; væskekontakt eller anden ekstern grund, skade som konsekvens af - Dit barns alder, højde og vægt.
  • Page 29 Forbrugerens rettigheder: En forbruger har juridiske rettigheder ifølge gældende forbrugerlovgivning, hvilket kan variere fra land til land. Forbrugerens rettigheder under gældende national lovgivning påvirkes ikke af denne garanti. Denne garanti er udstedt af Dorel Netherlands. Vi er registreret i Holland under firmanummer 17060920. Vor handelsadresse er Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Holland, og vor postadresse er P.O.Box 6071, 5700 ET Helmond, Holland.
  • Page 30 A - Nackstöd 7. Byt ut Maxi-Cosi RodiFix AirProtect om den har utsatts för stora B - Genomföring för diagonalbältet påfrestningar vid en olycka: ditt barns säkerhet kan inte längre C - Överdrag garanteras. D - Genomföring för midjebältet 8. Läs bruksanvisningen noga och förvara den ordentligt i fickan E - Spakar för inställning av lutningen...
  • Page 31 Justera aldrig lutningen av Maxi-Cosi RodiFix AirProtect enligt normen ECE R16 eller därmed jämförbar norm. Använd INTE medan barnet sitter i den. 2-punktsbälte. 2. Kontrollera att barnstolen passar till bilen innan du köper den. 3. Även när barnstolen Maxi-Cosi RodiFix AirProtect är tom ska den...
  • Page 32 När du inte längre använder produkten, ber vi dig av hänsyn till miljön bort barnstolen Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. att lämna den till återvinning och avfallssortera den enligt gällande 7. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect stolens ryggstöd får inte tas bort för lokala lagar och bestämmelser. att säkerställa optimal säkerhet.
  • Page 33 aktuella europeiska säkerhetsnormer och kvalitetskrav som gäller Detta ska du göra i händelse av fel: för denna produkt, samt att produkten är fri från fel i material Om problem eller skador uppstår är det bästa alternativet för snabb och utförande vid tidpunkten för köpet. Under de omständigheter service att besöka närmaste av oss auktoriserade återförsäljare som nämns häri kan denna garanti åberopas av konsumenterna i eller handlare.
  • Page 34 Du hittar namn och adressuppgifter på andra dotterbolag i Dorel- koncernen på den sista sidan i denna bruksanvisning och på vår hemsida för det berörda varumärket. (1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna. Produkter som köps från obehöriga återförsäljare anses också...
  • Page 35 3. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect er kun for bruk i bil. 3. Rengjør Maxi-Cosi RodiFix AirProtect regelmessig med lunkent 4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect er utviklet for intensiv bruk på om vann, såpe og en myk klut. Ikke bruk smøremidler eller sterke lag 10 år.
  • Page 36 ADVARSEL: Maxi-Cosi RodiFix AirProtect er godkjent i samsvar med de nyeste europeiske sikkerhetsstandarder (ECE R44/04) og passer for barn fra 15 til 36 kg (ca. 3,5 år, med en maks. høyde på 1,35 m eller 1,50 m, Etter feste og justering av RodiFix AirProtect-setet med avhengig av gjeldende bestemmelser i landet hvor setet brukes).
  • Page 37 8. Kontroller at nedfellbare bakseter sitter fastlåst, og at ryggen i bilens sete er i oppreist stilling. Spørsmål 9. Pass på at Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ikke kommer i klem eller Hvis du har spørsmål, kontakt din lokale Maxi-Cosi-forhandler (se blir tynget ned av bagasje, seter og/eller lukking av bildører.
  • Page 38 Garanti slitasje på hjul og stoff fra regelmessig bruk og naturlig nedbrytning av farger og materialer på grunn av den normale aldringen av Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den enestående produktet. kvaliteten til produktets design, utvikling, produksjon og ytelse. Vi garanterer at dette produktet ble produsert i henhold til de Hva du skal gjøre i tilfelle defekter: gjeldene europeiske sikkerhetskrav og kvalitetsstandarder som...
  • Page 39 Garantien gis av Dorel Netherlands. Vi er registrert i Nederland med selskapsnummer 17060920. Vår kontoradresse er Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nederland, og vår postadresse er P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nederland. Detaljer med navn og adresser for andre datterselskaper av Dorel- gruppen finner du på...
  • Page 40 A - Säädettävä pääntuki osat voivat olla rikki, repeytyneitä tai puuttua kokonaan. B - Olkavyön rako 7. Vaihda Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, kun siihen on kohdistunut C - Verhoilu äkillinen rasitus onnettomuudessa: lapsesi turvallisuutta ei voida D - Vatsavyön rako enää taata.
  • Page 41 Maxi-Cosi RodiFix AirProtect on hyväksytty viimeisimpien eurooppalaisten turvallisuusnormien mukaan (ECE R44/04) ja sopii 15-36 -kiloisille lapsille (n. 3,5 vuotta, maksimipituus 1,35 m tai 1,50 m Kun olet kiinnittänyt ja säätänyt RodiFix AirProtect -istuimen riippuen käyttömaassa voimassa olevasta lainsäädännöstä). ISOFIX-liittimillä ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin, sinulla voi olla vaikeuksia siirtää...
  • Page 42 Lopetettuasi tuotteen käytön pyydämme ympäristösyistä sinua painaudu matkatavaroiden, istuimien ja/tai oven läimäytyksien hävittämään tuotteen asianmukaisiin jätteen hävityslaitteisiin, jotka vuoksi. ovat paikallisen lainsäädännön mukaiset. 10. Varmista, että kaikki matkatavarat ja muut irralliset esineet ovat turvallisesti kiinnitettyjä. 11. Peitä Maxi-Cosi RodiFix AirProtect aina kun se on alttiina...
  • Page 43 - Sarjanumero oranssinvärisessä ECE-tarrassa Maxi-Cosi RodiFix kulumisesta, onnettomuudesta, väärinkäytöstä, huollon puutteesta, AirProtectin alustan pohjalla; huolimattomuudesta, tulipalosta, nestekontaktista tai muista - Auton brändi, malli ja istuin, jolla Maxi-Cosi RodiFix AirProtectiä ulkoisista syistä aiheutuneita virheitä. Takuu ei myöskään kata käytetään; käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuneita - Lapsesi ikä, pituus ja paino.
  • Page 44 meille antamiemme ohjeiden mukaisesti. Maksamme lähetys- ja palautuskustannukset, mikäli kaikkia sääntöjä noudatetaan. Vauriot ja/tai viat, jotka eivät ole takuun alaisia voidaan korjata kohtuullista maksua vastaan. Kuluttajan oikeudet: Kuluttajalla on kuluttajasuojalaissa määriteyt oikeudet, jotka voivat vaihdella maakohtaisesti. Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön alaisiin kuluttajan oikeuksiin.
  • Page 45 2. Baş dayanağının ve arkalığın köpük kısımları çıkartılamayabilir. 3. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect sadece arabada kullanım içindir. 3. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’i ılık su, sabun ve yumuşak bir bezel 4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, yaklaşık 10 yıllık yoğun kullanım düzenli olarak temizleyin. Bu üründe herhangi bir yağlayıcı veya için geliştirilmiştir.
  • Page 46 DİKKAT: Maxi-Cosi RodiFix AirProtect en son Avrupa güvenlik standartlarına (ECE R44/04) uygun olarak onaylanmıştır ve 15 ila 36 kg ağırlığındaki çocuklar için uygundur (yaklaşık 3,5 yaşında ve en fazla 1,50 m RodiFix AirProtect koltuğu, aracınızın ISOFIX sabitleme boyunda). noktaları üzerindeki bağlantılarla sabitleyip ayarlarken, yatay pozisyondan oturma pozisyonuna veya oturma pozisyonun- Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’deki çocuğunuz...
  • Page 47 6. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect araç koltuğunu çıkarttığınızda, aracınızın arka koltuğunun baş dayanağını yerine takmayı Çevre unutmayın. 7. En ideal güvenliği sağlamak için Maxi-Cosi RodiFix AirProtect sırt Boğulma riskinden kaçınmak için, tüm plastik ambalaj malzemelerini desteği çıkartılamaz. çocuğunuzun erişemeyeceği bir yerde saklayın.
  • Page 48 24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve yıpranma, kazalar, yanlış bilgilerin olduğundan emin olun: kullanım, ihmal, yangın, sıvıyla temas veya başka bir dış neden, - Maxi-Cosi RodiFix AirProtect tabanın alt kısmındaki turuncu ECE kullanım kılavuzuna uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte kullanma, etiketinde bulunan seri numarası;...
  • Page 49 ürününüzü yetkili ithalatçıya veya Phone: 0031 (0)492-845738 - Fax: 0031 (0)492-578003 bizim onayladığımız bir perakende satıcıya teslim etmenizi ya da ürünü www.maxi-cosi.com talimatlarımıza uygun şekilde bize göndermenizi isteyebiliriz. Tüm talimatlara uyulması şartıyla, kargo ücretleri tarafımızca karşılanacaktır. TÜRKİYE DİSTRİBÜTÖRÜ (İTHALATÇI FİRMA) & SERVİS İSTASYONLARI: GRUP Garanti ve müşterinin yasal hakları...
  • Page 50 2. ΜΗΝ παίρνετε ποτέ το μωρό στην αγκαλιά σας όταν Μην επιφέρετε τροποποιήσεις στο Cosi RodiFix AirProtect γιατί οδηγείτε. μπορεί να επηρεαστεί η ασφάλειά του. 3. Το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect προορίζεται μόνο για χρήση στο αυτοκίνητο. 4. BΤο Maxi-Cosi RodiFix AirProtect έχει σχεδιαστεί για διαρκή...
  • Page 51 για το κεφάλι. συμβουλευτείτε τις οδηγίες της ετικέτας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect είναι σύμφωνο με τις τελευταίες Ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας (ECE R44/04) και Μην προσαρμόζετε ποτέ τη θέση ανάκλισης του είναι κατάλληλο να χρησιμοποιηθεί από παιδιά βάρους 15 έως...
  • Page 52 ISOFIX. Σας παρακαλούμε να συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. οδηγιών του κατασκευαστή του αυτοκινήτου. Συμβουλευτείτε 7. Η στήριξη της πλάτης του Maxi-Cosi RodiFix AirProtect δεν τον κατάλογο των αυτοκινήτων όπου το κάθισα μπορεί να μπορεί να αφαιρεθεί γιατί διασφαλίζει τη βέλτιστη...
  • Page 53 Για την προστασία του περιβάλλοντος, μόλις σταματήσετε τα άλλα αντικείμενα. τη χρήση του προϊόντος, σας παρακαλούμε να εναποθέσετε 11. Καλύπτετε πάντα το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect το προϊόν στους κατάλληλους χώρους εναπόθεσης όταν βρίσκεται εκτεθειμένο σε απευθείας ηλιακή απορριμμάτων όπως ορίζεται από τη νομοθεσία της χώρας...
  • Page 54 αγορά του δεν παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες αναγνώρισης προϊόντος. Παραδείγματα φυσιολογικής στην κατασκευή. Στις συνθήκες που αναφέρονται στο φθοράς περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και του παρόν, οι καταναλωτές μπορούν να επικαλεστούν την υφάσματος λόγω κανονικής χρήσης και τη φυσιολογική παρούσα...
  • Page 55 εγγύησή μας, μπορούν να επισκευαστούν σε λογικές τιμές. Δικαιώματα του καταναλωτή: Ο καταναλωτής έχει νόμιμα δικαιώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία περί καταναλωτών, που είναι πιθανόν να διαφέρει σε κάθε χώρα. Τα δικαιώματα του καταναλωτή σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία δεν...
  • Page 56 H - Fejtámasz-pozícionáló kar ülés nem képes szavatolni gyermeke biztonságát. I - A kézikönyv tárolórekesze 8. Cserélje le a(z) Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméket, ha azt egy J - Felhasználói kézikönyv baleset során jelentős erő éri, különben gyermekének biztonsága nem garantálható.
  • Page 57 Soha ne állítsa a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termék dőlésszögét, amikor a gyermek az ülésben található. A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termék megfelel a legújabb európai biztonsági szabványoknak (ECE R44/04) és 15-36 kg közötti testsúllyal FIGYELMEZTETÉS: rendelkező gyermekek számára alkalmas (kb. 3,5 éves, maximum 1,35 m vagy 1,50 m magas az adott állam szabályozásainak a...
  • Page 58 3. A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ülést mindig rögzítse teljesen a be egy mozgó ülés alá, vagy ne csíphesse be a jármű ajtaja. biztonsági övvel, akkor is, ha nincs benne gyermek.
  • Page 59 útmutatónknak megfelelően. Ha a garancia keretein belül igényel javítást vagy cserealkatrészeket anyaghiba vagy gyártási Bármilyen kérdés esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi Maxi-Cosi hiba miatt, be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a forgalmazóval (kapcsolat-felvételi információkért lásd a www.
  • Page 60 Be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 hónapon belül került kiállításra. A legegyszerűbb, ha a szervizigényét mi előzetesen engedélyezzük. Ha a jelen garancia értelmében a szervizigénye jogos, akkor mi arra kérhetjük Önt, hogy a terméket juttassa vissza az általunk elismert kereskedőhöz vagy viszonteladóhoz, vagy az utasításainknak megfelelően juttassa el hozzánk.
  • Page 61 Vašeho dítěte. 2. Při řízení nikdy nedržte dítě na klíně. Pokyny k údržbě pro sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect 3. Sedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je určena pouze pro 1. Používejte pouze originální potah, jelikož se jedná o součást používání v autě.
  • Page 62 UPOZORNĚNÍ: 4. Pro omývání látky si projděte pokyny na štítku. Zařízení Maxi-Cosi RodiFix AirProtect bylo schváleno v souladu s nejnovějšími evropskými bezpečnostními normami (ECE R44/04) a Po upevnění a seřízení sedačky RodiFix AirProtect pomocí je vhodné pro děti od 15 do 36 kg (přibližně 3,5 roku, s maximální...
  • Page 63: Ochrana Životního Prostředí

    Maxi-Cosi RodiFix AirProtect v autě 11. Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect v autě vždy při vystavení 1. Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect používejte pouze u sedadla, přímému slunečnímu záření přikryjte. V opačném případě může které směřuje ve směru jízdy a je vybaveno automatickým nebo potah vyblednout a plastové...
  • Page 64 Připravte si následující informace: nedbalostí, požárem, kontaktem s kapalinou nebo jinými vnějšími - Sériové číslo na oranžové nálepce ECE ve spodní části Maxi-Cosi příčinami, poškozením v důsledku nedodržení pokynů uvedených RodiFix AirProtect;...
  • Page 65 přiměřený poplatek. Poškození anebo vady, jež nepokrývá záruka ani zákonná práva spotřebitele, anebo poškození anebo vady vztahující se k výrobku, které naše záruka nepokrývá, mohou být vyřízeny přiměřeným poplatkem. Práva spotřebitele: Spotřebitel má v souladu s příslušnými zákony práva, která se mohou v jednotlivých zemích lišit.
  • Page 66 B - Õlarihma soon Mõned osad võivad olla murdunud, rebenenud või puudu. C - Kate 7. Vahetage Maxi-Cosi RodiFix AirProtect välja, kui sellele on osaks D - Sülerihma soon saanud järsk autoõnnetuses toimivate jõudude mõju: teie lapse E - Istme kallutamine turvalisus ei ole siis enam tagatud.
  • Page 67 HOIATUS: Maxi-Cosi RodiFix AirProtect on kiidetud heaks vastavalt Euroopa ohutusstandarditele (ECE R44/04) ja see on mõeldud lastele, kelle kehakaal jääb vahemikku 15 kuni 36 kg (umbes 3,5 aastased, max Pärast RodiFix AirProtect istme kinnitamist ja reguleerimist 1,50 m pikad). RodiFix AirProtect-ühendustega sõiduki ISOFIX kinnituspunk- tidel, võib esineda raskusi tooli viimisega seliliasendist...
  • Page 68 õigusaktidele. fikseerunud ning autoistme seljatugi on püstises asendis. Küsimused 9. Jälgige, et turvatool Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ei jääks kinni pagasi, istmete ja/või suletavate uste taha ega alla. Kui teil tekib küsimusi, pöörduge kohaliku Maxi-Cosi jaemüüja poole 10. Veenduge, et kogu pagas ja muud vabalt liikuvad esemed on (kontaktandmed leiate veebilehelt www.maxi-cosi.com) Kontrollige,...
  • Page 69 Garantii eemaldatud või seda on muudetud. Normaalse kulumise alla kuulub rataste ja kanga kulumine tavakasutusel ning värvide ja Meie 24-kuuline garantii väljendab meie enesekindlust oma materjalide loomulik kulumine pikaaegsel kasutamisel. toodete disaini, tehnoloogia, tootmise ja funktsionaalsuse ülima kvaliteedi suhtes. Garanteerime, et see toode on valmistatud Mida teha defektide korral: kooskõlas Euroopa ohutusnõuete ja kvaliteedistandarditega, mis Probleemide või defektide ilmnemisel on kiire teeninduse...
  • Page 70 Selle garantii on andnud Dorel Netherlands. Oleme registreeritud Madalmaades ärinumbri 17060920 all. Meie kaubandusaadress on Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, ja postiaadress P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands. Dorel grupi teiste tütarettevõtete nimed ja aadressid leiate selle juhendi viimaselt lehelt ja vastava kaubamärgi veebilehelt.
  • Page 71 1. Uporabljajte izključno originalni pokrov, saj ta predstavlja 2. Nikoli ne držite otroka v naročju, ko vozite. sestavni del varnostnega sistema izdelka. 3. Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je namenjen samo za uporabo 2. Ne odstranjujte penaste zaščite na vzglavniku in naslonjalu za v avtomobilu.
  • Page 72 OPOZORILO: Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je homologiran v skladu z najnovejšimi evropskimi varnostnimi standardi (ECE R44/04) kot primeren za otroke od 15 do 36 kg (starosti približno 3,5 let in višine Po pritrditvi in prilagoditvi sedeža RodiFix AirProtect s največ 1,35 ali 1,50 m, odvisno od trenutne zakonodaje v državi priključki ISOFIX na točke pritrditve ISOFIX vašega vozila,...
  • Page 73 Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect v avtomobilu 10. Zagotovite, da je vsa prtljaga in drugi nepritrjeni predmeti 1. Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect uporabljajte le na sedežu, ki pričvrščeni. je obrnjen v smer vožnje, in ki ima avtomatski ali statičen 11. Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect pokrijte vedno, ko je 3-točkovni varnostni pas in je homologiran v skladu s standardom...
  • Page 74 24 mesecev pred Če imate kakršnakoli vprašanja, se obrnite na vašega lokalnega uveljavljanjem garancije. prodajalca Maxi-Cosi (za kontaktne informacije glejte www.maxi- cosi.com). Prepričajte se, da imate pri roki naslednje informacije: Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki nastane - Serijska številka na oranžni nalepki ECE na spodnji strani...
  • Page 75 pošiljko in pošiljanje vrnjenega blaga, če upoštevate vsa navodila. Škodo in/ali napake, ki jih ne pokriva naša garancija niti zakonske pravice potrošnika, in/ali škodo in/ali napake v zvezi z izdelki, ki jih naša garancija ne pokriva, odpravimo proti primernemu plačilu. Pravice potrošnika: Potrošnik ima zakonite pravice v skladu z veljavno potrošniško zakonodajo, ki se lahko med državami razlikuje.
  • Page 76 F - Кнопка отсоединения крепления ISOFIX повреждены, порваны или отсутствовать. G - Крепление ISOFIX* 7. Замените Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, в случае больших H - Рукоятка изменения положения подголовника нагрузок во время ДТП: безопасность вашего ребенка I - Отделение для хранения инструкции...
  • Page 77 либо смазки или химические моющие средства. 4. Для чистки ткани следуйте инструкции на этикетке. Никогда не меняйте наклонное положение кресла Maxi-Cosi RodiFix AirProtect в то время, когда в нем Кресло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect было утверждено в находится ребенок. Закрепите кресло Maxi-Cosi RodiFix соответствии...
  • Page 78 – затем открепите зажимы RodiFix AirProtect с точек с помощью ремня безопасности, даже если в нем нет крепления ISOFIX автомобиля, ребенка. – Установите в желаемой позиции (в положение сидя 4. Отключите подушку безопасности, если вы используете или лежа), Maxi-Cosi RodiFix AirProtect на сиденье переднего...
  • Page 79: Окружающая Среда

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверенности в высоком качестве конструкции и исполнения наших изделий, а также в их эксплуатационных Maxi-Cosi RodiFix AirProtect должно быть установлено в характеристиках. Мы гарантируем, что это изделие автомобиле только в положении лицом вперед. произведено в соответствии с действующими в ЕС...
  • Page 80 с руководством пользователя на срок 24 месяца с даты ранее чем за 24 месяца до обращения. Рекомендуется первоначальной розничной покупки первым конечным предварительно подтвердить запрос на обслуживание потребителем. Для предоставления ремонта или запасных в нашей сервисной службе. В случае обоснованной частей...
  • Page 81 Dorel можно найти на последней странице данного руководства и на наших сайтах соответствующих торговых марок. (1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах или у дилеров, которые меняют бирки и идентификационные номера, не попадают под действие настоящей Гарантии. Также под действие настоящей Гарантии не...
  • Page 82 значение за безопасността на детето Ви. Предпазния колан използвате Maxi-Cosi RodiFix AirProtect без тези опции. на автомобила трябва да бъде инсталиран, като следвате (p.13) червените части на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. НИКОГА не поставяйте предпазния колан по начин, различен от описания. БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Общи...
  • Page 83 4. Вижте инструкциите на етикета относно правилния начин на изпиране. Никога не коригирайте позицията на наклон на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, докато детето ви е в него. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect е одобрена в съответствие с най- новите европейски стандарти за безопасност (ECE R44/04) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ::...
  • Page 84 кола Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. и лесно закопчаване на системите за деца в колата. Не всички 7. Опората на гърба на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect не може да автомобили имат закрепваща система за деца ISOFIX. Моля, бъде отстранена, за да се гарантира оптимална...
  • Page 85: Околна Среда

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ние гарантираме, че този продукт е произведен в съответствие с настоящите европейски изисквания за Maxi-Cosi RodiFix AirProtect трябва да се монтира в колата безопасност и стандарти за качество, които са приложими единствено в обърнато напред положение. към този продукт и че този продукт няма дефекти в...
  • Page 86 грубо отношение, небрежност или от неизпълнение на Повреди и/или дефекти, които не се покриват нито от инструкциите в ръководството за работа, щети в резултат нашата гаранция, нито от законните права на потребителя от употребата на друг продукт,огън, контакт с течности, и/или...
  • Page 87 A - 조절식 헤드레스트 깨졌거나, 찢어졌거나, 없을 수 있습니다. B - 어깨 벨트 슬롯 7. 사고로 Maxi-Cosi RodiFix AirProtect가 충격을 받은 경우 [X]를 C - 커버 교체하십시오. 자녀의 안전을 보증할 수 없습니다. D - 무릎 벨트 슬롯 8. 사용지침서를 주의깊게 읽고 Maxi-Cosi RodiFix AirProtect E - 좌석...
  • Page 88 주의: Maxi-Cosi RodiFix AirProtect는 최신 유럽 안전 표준(ECE R44/04) 에 따라 승인을 받았으며, 몸무게가 15~36kg (약 3.5세, 키가 135cm 이하나 150cm 이하 - 이 제품이 사용되는 국가의 현행법에 따라 다름) 차량에 있는 ISOFIX 고정 부분에 RodiFix AirProtect 시트를 인 아동에게 적합합니다.
  • Page 89 연락처 확인)에 연락하시기 바랍니다. 질문시 다음 사항을 준비해 문등으로 인해 끼거나 아래로 떨어지지 않게 하십시오. 주십시오: 10. 모든 가방과 기타 느슨한 물건들이 안전하게 있는지 확인하십시오. - Maxi-Cosi RodiFix AirProtect 베이스 밑에 있는 오렌지 색 ECC 11. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect는 항상 자동차에서 스틱커의 일련번호; 직사광선으로부터 노출되지 않도록 하십시오.
  • Page 90 적용 가능한 현행 유럽 안전 요건 및 품질 표준에 따라 제조되었으며, 서비스 요청을 사전 승인 받는 경우 가장 쉽습니다. 이 보증에 구매 시점에서 재료 및 제조 기술상의 결함이 없음을 보증합니다. 해당하는 유효한 청구를 제출하는 경우, 당사에서 허가한 대리점이나 이 보증은 이 문서에 언급된 조건하에 이 제품이 DOREL 그룹의 매장에...