Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Pflege des Gerätes Sicherheitshinweise Garantie Wichtige Patientenhinweise Wichtige technische Hinweise Bedienung des Gerätes Gerätebeschreibung Displayanzeige Wichtige Anwendungshinweise Inbetriebnahme des Gerätes Batterien einlegen/wechseln Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen Anlegen der Manschette Körperhaltung bei der Messung Blutdruck messen WHO Ampelfunktion Pulsdruck Unregelmäßige Pulse und Herzrhythmusstörungen Verwendung des Speichers...
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat comfort eco (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) ® entschieden haben. • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer Kenntnisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blut- Das Gerät ist zur nicht-invasiven Messung des systolischen und...
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 2. Wichtige technische Hinweise • Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt wird. Ein geknickter Luftschlauch kann das Entlüften der Man- schette verhindern und damit den Blutfluss im Arm zu lange • Eine gleich bleibend gute Stromversorgung Ihres Gerätes ist unterbrechen.
Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Verwenden Sie das Gerät nicht in explosiven Umgebungen wie z. B. in der Nähe entflammbarer Narkosemittel oder in einer Sauerstoffkammer. • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette, dies ist ein Medizinprodukt und darf nur durch autorisierte Fachkräfte geöffnet werden.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Displayanzeige 3. Wichtige Anwendungshinweise • Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruck- messgeräten können durch Messort, Körperhaltung, voran- gegangene Anstrengungen und die körperliche Verfassung beeinflusst werden. Beachten Sie die Anwendungshinweise, um korrekte Messwerte zu erhalten. •...
Aktivieren der Datum/Uhrzeit-Funktion werden automatisch abgeschaltet. Zum Aktivieren der Datum/Uhrzeit-Funktion drücken Sie die Start/Stop-Taste und gleich danach, während die Display-Kom- Bitte verwenden Sie nur das visomat Netzteil Typ A2. Siehe plettanzeige sichtbar ist, die Speicher-Taste. Die Funktion kann ® Original-Ersatzteile und Zubehör Seite 27.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Bei aktivierter Datum/Uhrzeit-Funktion wird die Uhrzeit auch bei • Die Manschette soll so fest anliegen, ausgeschaltetem Gerät im Display angezeigt. dass noch 2 Finger zwischen Arm und Manschette passen. Tipp: – winkeln Sie den Arm leicht an 7.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes • Lehnen Sie Ihren Rücken an der die Messung der Blutdruckwerte nicht Stuhllehne an. ausreicht, erhöht das Gerät selbständig in Schritten von 30 mmHg, bis ein ausrei- • Legen Sie Ihren kompletten Unterarm chender Druck erreicht ist. auf, die Handinnenfläche weist nach oben.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 10. WHO Ampelfunktion Das Herz arbeitet in zwei Phasen, der Kontraktionsphase (Aus- wurfphase, Systole) und der Erschlaffungsphase (Füllungs- oder Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte nach den Ruhephase, Diastole). Der Druckunterschied zwischen Systole Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ein. Anhand und Diastole wird als Pulsdruck oder Pulsamplitude bezeichnet.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 13. Verwendung des Speichers Löschen von Daten Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abge- Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie mit der Spei- legt. Der Speicher kann bis zu 60 Ergebnisse und den Durch- cher-Taste durch mehrmaliges Drücken den gewünschten Mess- schnittswert speichern.
Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 1. Fehler- und Errormeldungen Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler und Gewebe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Anzeige Manschetten-Über- - Wiederholen Sie die...
Technische Informationen Technische Informationen 3. Technische Daten Stromversorgung: Batterietyp: 4 x 1,5 V AA Mignon-Zellen Alkali-Mangan (LR 6) oder Lithium (FR 6) Gerätetyp: Digitales Automatikgerät mit Elektro- optional stabilisiertes Netzteil Type A2, pumpe zur Blutdruckmessung am Ausgang 6 VDC, Minimum 500 mA Oberarm Manschette: Manschette UW (für Armumfang 23-43...
Technische Informationen Technische Informationen 5. Messtechnische Kontrolle (vormals Eichung) Rel. Luftfeuchtigkeit bis 85 % nicht kondensierend Generell wird eine messtechnische Kontrolle im Abstand von Trocken halten 2 Jahren empfohlen. Fachliche Benutzer sind in Deutschland allerdings gemäß „Medizinprodukte-Betreiberverordnung“ dazu IP20 Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser verpflichtet.
Page 16
Pflege des Gerätes Pflege des Gerätes • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken • Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit in den Luft- Temperaturschwankungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und schlauch gelangt. direktem Sonnenlicht geschützt werden. • Wenn das Gerät geöffnet war, muss es einer messtech- •...
Page 17
Garantie Garantie Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und geprüft. Für 4. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte des Käufers gegen den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung Mängel aufweisen den Verkäufer (beispielsweise Mangelansprüche, Produ- sollte, geben wir eine Garantie zu den nachfolgenden Konditi- zentenhaftung) werden durch diese Garantie nicht einge- onen: schränkt.
Page 18
Table of contents Table of contents Intended use Maintaining the unit Safety instructions Warranty Important instructions for patients Important technical details Operating the unit Unit description Displays Important instructions for use Initial operation of the unit Inserting/replacing batteries Activating and setting the date/time Attaching the cuff Body posture when taking measurements Measuring blood pressure...
Intended use Safety instructions 1. Important instructions for patients Thank you for choosing the visomat comfort eco upper arm ® blood pressure monitor (also referred to in the following as the unit). • Blood pressure measurements on children require spe-...
Safety instructions Safety instructions 2. Important technical details • Make sure the air hose is not kinked. A kinked air hose can prevent the cuff from deflating and thereby interrupt the blood flow in the arm for too long. • A consistently good power supply to the unit is essential for trouble-free blood pressure measurements.
Safety instructions Operating the unit 1. Unit description • Do not use the device in explosive environments such as in the vicinity of flammable anaesthetics or in an oxygen chamber. • Never open or modify the unit or the cuff - this is a medical device and may only be opened by authorised specialists.
Operating the unit Operating the unit 2. Displays 3. Important instructions for use • The measurement results of automatic blood pressure meters can be affected by where the measurement is taken, your posture, recent physical activity and your physical condition. Observe the usage instructions to ensure correct readings.
To activate the date/time function, press the Start/Stop button and then immediately, while the full display is visible, the Mem- Please use only the visomat type A2 mains adapter. See original ory button. This function can be deactivated at any time in the ®...
Operating the unit Operating the unit When the date/time function is activated, the time is also shown • The cuff should be tightened to such in the display when the unit is switched off. an extent that 2 fingers can still be inserted between arm and cuff.
Operating the unit Operating the unit • Rest your back against the backrest of pressure level, the device automatically the chair. increases the cuff pressure in steps of 30 mmHg until a sufficient cuff pressure has • Rest your forearm completely flat, with been reached.
Operating the unit Operating the unit 10. WHO traffic light function The heart works in two phases, the contraction phase (systole) and the relaxation phase (diastole). The difference in pressure The unit categorises the blood pressure readings according to between systole and diastole is referred to as the pulse pressure the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
Operating the unit Operating the unit 13. Using the memory Deleting data Measured results are automatically stored in the memory. The To delete individual values, press the Memory button several memory can store up to 60 results and the average value. When times to obtain the measured value required.
What you should know about blood pressure Technical information 1. Systolic and diastolic blood pressure values 1. Failure and error messages The cardiovascular system has the important function of sup- Failure en- Possible cause Corrective action countered plying all organs and tissues in the body with sufficient amounts Display Excessive cuff pres- - Repeat measurement...
Technical information Technical information Failure en- Possible cause Corrective action Failure en- Possible cause Corrective action countered countered Irregular heartbeat, Repeat measurement No display Batteries inserted Check position of bat- disruptive move- after 3-5 minutes rest. after unit is incorrectly. teries.
Technical information Technical information 3. Technical data Unit type: Digital automatic unit with electric pump for Operating con- Ambient temperature 10 to 40 °C, rel. air measuring blood pressure on upper arm ditions: humidity 15 to 85 % not condensing, air pressure 700 to 1060 hPa Dimensions: L = 122,2 mm x W = 116,5 mm x H = 69,9 mm...
Technical information Technical information 5. Technical inspection / calibration check Relative humidity up to 85 %, non-condensing Basically, a metrological inspection is recommended at intervals Keep dry of 2 years. However, professional users in Germany are obligat- ed to comply with the aforementioned according to “Regulation IP20 Protected against solid foreign particles with a diame- for Operators of Medical Devices”.
Page 32
Maintaining the unit Warranty • The unit contains sensitive parts and must be protected The device has been manufactured and tested with great care. against strong variations in temperature, air humidity, dust However, in the unlikely event of a defect being detected after and direct sunlight.
Page 33
Warranty 4. The statutory claims and rights of the buyer against the seller (claims for defect, manufacturer’s liability, for example) are not restricted by this warranty. Please note: In the event of a warranty claim it is essential to attach the proof of purchase. EN-64 EN-65...
Page 34
Sommaire Sommaire Utilisation conforme Entretien de l’appareil Consignes de sécurité Garantie Remarques importantes pour le patient Remarques techniques importantes Utilisation de l’appareil Description de l’appareil Affichages sur l’écran Remarques importantes d’utilisation Mise en marche de l’appareil Insérer/changer les piles Activer et régler la date et l’heure Pose du brassard Position pendant la mesure Mesurer la pression artérielle...
Utilisation conforme Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat comfort eco (nommé appareil dans le présent mode ® d’emploi). • La mesure de la pression artérielle chez l’enfant demande des connaissances spécifiques! Consultez votre médecin si...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité 2. Remarques techniques importantes • Assurez-vous que le tuyau d’air n’est pas plié. Un tuyau plié peut empêcher le dégonflage du brassard et interrompre ainsi trop longtemps le flux sanguin dans le bras. • Afin d’effectuer les mesures sans problème, l’appareil doit être constamment alimenté...
Consignes de sécurité Utilisation de l’appareil 1. Description de l’appareil • L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec des équipe- ments chirurgicaux à courant haute fréquence (HF). • N’utilisez pas l’appareil dans des environnements explosifs comme p. ex. à proximité de produits anesthésiants inflam- mables ou dans une chambre à...
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 2. Affichages sur l’écran 3. Remarques importantes d’utilisation • Les résultats de mesure par des appareils de mesure auto- matiques de la tension artérielle peuvent être influencés par le site de mesure, la position du corps, les efforts antérieurs et la constitution physique.
Pour activer la fonction date/heure appuyez sur la touche Start/ tivées. Stop; juste après, pendant que toutes les fonctions s’affichent sur l’écran, appuyez sur la touche Memory. Procédez de la N’utiliser que le bloc d’alimentation visomat type A2. Voir même manière pour désactiver la fonction. ®...
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Lorsque la fonction date/heure est activée, l’heure s’affiche à • Serrez le brassard de manière à l’écran même lorsque l’appareil est éteint. pouvoir encore passer deux doigts entre le bras et le brassard. Conseil : –...
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil • Appuyez votre dos contre le dossier de fisante pour la mesure des valeurs de la chaise. pression sanguine, le dispositif augmente automatiquement la pression par tranche • Laissez entièrement reposer l’avant- de 30 mmHg, jusqu’à ce que la pression bras sur la table, la paume de la main soit suffisante.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 10. Signalisation OMS Le cœur travaille en deux phases, la phase de contraction (sys- tole) et la phase de relâchement (de remplissage ou de repos, L’appareil classe les valeurs de pression mesurées selon les di- diastole).
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 13. Utilisation de la mémoire Effacer les données Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automa- Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez tiquement jusqu’à 60 résultats de mesure ainsi que la valeur plusieurs fois sur la touche mémoire jusqu’à...
Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Informations techniques 1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle 1. Messages d’erreur Le cœur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les tissus et d’éliminer de l’organisme les produits Erreur Cause possible Résolution...
Informations techniques Informations techniques Erreur Cause possible Résolution Erreur Cause possible Résolution Troubles du rythme Répétez la mesure après Aucun affi- Les piles ne sont pas Vérifier le positionne- cardiaques, troubles un repos de 3-5 minutes. chage n’ap- positionnées correc- ment des piles.
Informations techniques Informations techniques 3. Données techniques Alimentation Type de piles : 4 x 1,5 V AA Mignon LR 6, type électrique : AA Alcali- manganèse ou lithium (FR 6) Type d’appa- Appareil numérique automatique avec pompe Bloc d’alimentation en option, type A2, sortie 6 reil : électrique pour mesurer la pression artérielle VDC, minimum 500 mA...
Informations techniques Informations techniques 5. Inspection technique / Verification étalonnage Humidité relative de l’air jusqu’à 85 % non condensante En règle générale, il est recommandé d’effectuer un contrôle des Conservez dans un endroit sec organes de mesure tous les 2 ans. En Allemagne, les utilisateurs professionnels sont tenus à...
Page 48
Entretien de l’appareil Entretien de l’appareil • L’appareil contient des éléments sensibles et doit être • Le brassard peut absorber la transpiration et d’autres protégé contre les variations importantes de température, fluides. Vérifiez après chaque utilisation la présence de l’humidité, la poussière et une exposition solaire directe. taches et de colorations.
Page 49
Garantie Garantie L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin. 4. Les autres réclamations légales et droits de l’acheteur vis-à- Cependant, pour le cas d’une constatation de vice à la livraison, vis du vendeur (par exemple droits de réclamation pour dé- nous accordons une garantie aux conditions suivantes: faut, responsabilité...
Page 50
Indice Indice Impiego conforme alle norme Manutenzione dell’apparecchio Avvertenze di sicurezza Garanzia Avvertenze importanti per il paziente Avvertenze tecniche importanti Uso dell’apparecchio Descrizione dell’apparecchio Display Avvertenze importanti per l‘uso Messa in funzione dell’apparecchio Inserimento/Sostituzione delle batterie Attivazione e impostazione data/ora Applicazione del bracciale Posizione del corpo durante la misurazione Misurazione della pressione arteriosa...
Page 51
Avvertenze di sicurezza 1. Avvertenze importanti per il paziente Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat ® comfort eco (che in seguito verrà anche chiamato semplicemen- te “apparecchio”). • Le misurazioni della pressione arteriosa nei bambini richie- dono conoscenze specialistiche! Consultare il medico se si Quest’apparecchio è...
Page 52
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza 2. Avvertenze tecniche importanti • Assicuratevi che il tubo dell’aria non sia piegato. Un tubo piegato potrebbe impedire lo sgonfiamento del bracciale, interrompendo così troppo a lungo il flusso ematico nel • Per la misurazione ottimale della pressione arteriosa è ne- braccio.
Page 53
Avvertenze di sicurezza Uso dell’apparecchio 1. Descrizione dell’apparecchio • L’apparecchio non è adatto per l’uso con apparecchi per chirurgia ad alta frequenza. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi, ad es. in prossimità di anestetici infiammabili o in camere iperbari- che.
Page 54
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 2. Display 3. Avvertenze importanti per l‘uso • I risultati delle misurazioni effettuate con apparecchi auto- matici per la misurazione della pressione arteriosa possono essere influenzati dal punto di misurazione, dalla postura, da sforzi fatti in precedenza e dalle condizioni fisiche. Per otte- nere valori precisi, si prega di rispettare le istruzioni per l’uso.
Page 55
(non in dotazione) nella presa dell’unità. Le bat- terie sono quindiautomaticamente disattivate. Attivazione della funzione data/ora Per attivare la funzione data/ora premere il pulsante Start/Stop Utilizzare esclusivamente l’alimentatore visomat tipo A2. Vede- e subito dopo, mentre compare la visualizzazione completa del ®...
Page 56
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio Con la funzione data/ora attivata l’ora viene visualizzata sul di- • Stringere il bracciale in modo che sia splay anche ad apparecchio spento. ancora possibile infilare 2 dita tra il braccio e il bracciale. Suggerimento: – piegare leggermente il braccio. 7.
Page 57
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Appoggiare la schiena allo schienale bracciale non è sufficiente per misurare della sedia. la pressione arteriosa, l’apparecchio la au- menta automaticamente di 30 mmHg per • Appoggiare sul tavolo tutto l’avambrac- volta, fino a raggiungere una pressione cio tenendo il palmo della mano rivolto sufficiente.
Page 58
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 10. Funzione semaforo OMS Il cuore funziona in due fasi, la fase di contrazione (fase di espulsione, sistole) e la fase di dilatazione (fase di riempimento L’apparecchio classifica i valori della pressione sanguigna mi- o fase di riposo, diastole). La differenza di pressione tra sistole e surati in base alle direttive dell’Organizzazione Mondiale della diastole viene definita pressione del polso o ampiezza del polso.
Page 59
Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 13. Memoria Cancellazione dei dati I risultati delle misurazioni vengono memorizzati automatica- Per cancellare singoli valori, richiamare il valore desiderato pre- mente nella memoria. La memoria può contenere fino a 60 mendo ripetutamente il tasto Memory. Quindi premere di nuovo risultati e il valore medio.
Page 60
Cosa è necessario sapere sulla pressione arteriosa Informazioni tecniche 1. I valori di sistole e diastole nella pressione arteriosa 1. Messaggi d’errore La circolazione del sangue ha l’importante funzione di apportare Errore indi- Possibile causa Rimedio cato sangue a sufficienza a tutti gli organi e tessuti dell’organismo Messaggio Sovrapressione del - Ripetete la misura-...
Page 61
Informazioni tecniche Informazioni tecniche Errore indi- Possibile causa Rimedio Errore indi- Possibile causa Rimedio cato cato Messaggio 0 Durante la sostituzione Spegnere e riaccendere Dopo Le batterie non sono Controllare la posizione delle batterie è stato l’apparecchio con il l’accensione inserite correttamente.
Page 62
Informazioni tecniche Informazioni tecniche 3. Dati tecnici Alimentazione: Tipo di batterie: 4 x 1,5 V AA stilo alcali- ne al manganese (LR6) o al litio (FR 6) Modello: Apparecchio digitale automatico con Alimentatore stabilizzato opzionale tipo pompa elettrica per misurare la pres- A2, uscita 6 VDC, min.
Page 63
Informazioni tecniche Informazioni tecniche 5. Controllo tecnico / Controllo di taratura Umidità atmosferica rel. fino all’85% - non condensante In generale si consiglia un controllo metrologico periodico ogni 2 anni. In Germania gli esercizi specializzati sono tuttavia tenuti ad Conservare in luogo asciutto eseguirla in conformità...
Page 64
Manutenzione dell’apparecchio Garanzia • L’apparecchio contiene parti sensibili e deve essere protetto L’apparecchio è stato realizzato e controllato con la massima cura. dalle forti variazioni di temperatura, dall’umidità dell’aria, Ciononostante, qualora si riscontrassero vizi al momento della dalla polvere e dall’irradiazione solare diretta. consegna, viene concessa una garanzia alle seguenti condizioni: 1.
Page 65
24026 PZN 01147685 Hilfsmittelnummer: 21.28.01.2121 visomat und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Deutschland Tel.-Nr.: +49 (0) 9342/924040 Fax-Nr.: +49 (0) 9342/924080 E-mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt.
Need help?
Do you have a question about the comfort eco and is the answer not in the manual?
Questions and answers