Weka SR35 Operating Instructions Manual

Weka SR35 Operating Instructions Manual

Diamond core drill
Table of Contents
  • Betriebsanleitung
  • Notice D'utilisation
  • Déclaration de Conformité
  • Istruzioni DI Servizio
  • Dichiarazione DI Conformita
  • Manual Instrucciones
  • Declaración de Conformidad
  • Bedrijfshandleiding
  • Betjeningsvejledning
  • Bruksanvisning
  • Driftsanvisning
  • Käyttöohje
  • WEKA Elektrowerkzeuge

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OPERATING INSTRUCTIONS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NOTICE D'UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ISTRUZIONI DI SERVIZIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MANUAL INSTRUCCIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BEDRIJFSHANDLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
BETJENINGSVEJLEDNING.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
DRIFTSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
KÄYTTÖOHJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
SR 35, SR 75 (S)
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SR35 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Weka SR35

  • Page 1 KÄYTTÖOHJE........... . . 64 WEKA Elektrowerkzeuge Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach...
  • Page 4 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Page 5: Betriebsanleitung

    ** Bohrungen über Ø 250 mm können nur mit besonders stabilem Bohrständer, unter Verwendung von Schwerlastdübeln zur Befestigung, erstellt werden. SR35: Ab Ø 400 sind besonders schnittfreudige Bohrwerkzeuge mit geringem Anpressdruck und hoher Rundlaufgenauigkeit zu verwenden. SR75: Maschine nur auf einem äußerst stabilen Bohrständer und unbedingt mit 8 Schrauben befestigen.
  • Page 6 In der SR35/SR75 ist zusätzlich eine Unterspannungsauslösung integriert, d.h. nach einer Unterbrechung der Netzspannung läuft die Maschine nach Spannungsrückkehr nicht unbeabsichtigt an. Die SR35/SR75 ist mit einem neuartigen SR Motor (SR = switched reluctance) ausgestattet. Die Kommutierung (wechselhafte Bestromung der Statorpole) übernimmt eine microcomputergesteuerte Leistungselektronik.
  • Page 7 Jahreszeit wichtig - Frostgefahr. Montage im Bohrständer Die SR35 wird am Getriebefuß (s. Bild) mit 4 Schrauben M8 (SR75: 8 Schrauben M8) am Bohrständer (2), oder an einer Adapterplatte, die der Hersteller des Bohrständers liefert, befestigt. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 20 Nm an und wählen Sie die Schraubenlänge dabei so, dass die Einschraublänge mindestens 15 mm beträgt.
  • Page 8 Wasserstrahl. Sorgen Sie dafür, dass besonders Gehäuse, Kabeleinführungen und EIN-AUS Taster nicht beschädigt werden, bzw. setzen Sie die SR35/SR75 unverzüglich außer Betrieb, wenn diese Teile beschädigt sind, da Wasser eindringen kann und dadurch für die Bedienungsperson ein erhebliches Risiko eines “elektrischen Schlages” besteht.
  • Page 9 Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine einen Gehörschutz. G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler.
  • Page 10 A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 11 e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
  • Page 12: Operating Instructions

    ** Holes of more than Ø 250 mm can only be produced with particularly stable rigs and the use of heavy duty dowels for fastening. SR35: Upward Ø 400 it is required to use particularly aggressive core bits with low specific pressure and high concentricity.
  • Page 13 T E C H N I C A L D E S C R I P T I O N The SR35/SR75 is a diamond core drilling machine which is operated only when fixed in a core drill rig (2).
  • Page 14 Fitting up in the core drill rig The SR35 is fastened at the gear foot (see illustration) with 4 M8 screws (SR75: 8 screws M8) with the core drill rig (2) or through an adapter disc which is delivered by manufacturer of the drill rig.
  • Page 15 Take care that especially casing, cord enterings and ON-OFF switch are not damaged, resp. put the SR35/SR75 immediately out of operation if these parts are damaged, as water can enter the machine and thus a considerable risk of electrical shock exists for the operator. Further more it is probable that the large-scale electronic gets damaged unrepairably.
  • Page 16: Declaration Of Conformity

    (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Oil bath gear the SR35/SR75 possesses as all WEKA machines an oil bath gear. Through the special efficient lubrication, a high duration of life can be reached. Especially take care foe leakages. If you should realize that oil escapes, stop the machine immediately and send it for a check to one of our repair stations or directly to us.
  • Page 17 G E N E R A L S A F E T Y P R E C A U T I O N S WARNING! Read all safety precautions and instructions. Failures in the compliance with these safety precautions and instructions can cause electric shock, fire and/or heavy injuries. Please keep these safety precautions and instructions for the future.
  • Page 18 g) If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure that these are connected and used correctly. The use of a dust exhauster can reduce dangers by dust. Use and handling of the electric tool a) Do not overload the device.
  • Page 19: Notice D'utilisation

    être réalisée avec des chevilles pour charges lourdes. SR35: A partir du Ø 400, il est impératif d’utiliser des outils diamant très coupants avec une bonne concentricité. SR75 : Ne fixez la machine que sur un support très stable et cela obligatoirement avec 8 vis.
  • Page 20 D E S C R I P T I F T E C H N I Q U E Le SR35/SR75 est un moteur de carottage, qui ne peut être utilisé que monté sur un bâti de carottage (2) (guidé sur un bâti).
  • Page 21 Ceci est très important en hiver – danger de gel. Montage sur le bâti de carottage Le SR35 se fixe par l’embase du réducteur (voir photo) au moyen de 4 vis M8 (SR75: 8 vis M8) sur le bâti (2) ou sur une plaque d’adaptation fournie par le fabricant.
  • Page 22 être endommagés. Réducteur de vitesses Le SR35/SR75 est équipé d’un réducteur à 3 vitesses. Ne jamais forcer le passage des vitesses qui doit toujours se faire moteur à l’arrêt. Choisissez toujours la vitesse rotation appropriée en fonction du diamètre de la couronne diamantée.
  • Page 23: Déclaration De Conformité

    G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou l'utilisation de pièces d'une autre origine excluent toute garantie.
  • Page 24 E L I M I N A T I O N Nous sommes obligés conformément à la Directive 2002/96/CE de reprendre les appareils usés, afin de les trier en fonction des matières et de les recycler (voir indicatif sur la plaque de signalisation).
  • Page 25 f) Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux. g) Raccordez une aspiration de poussière à...
  • Page 26: Istruzioni Di Servizio

    ** I Fori con diametro maggiore di 250 mm. possono essere eseguiti solo con una colonna particolarmente stabile ed utilizzando tasselli per carichi pesanti per il fissaggio. SR35: A partire da D. 400 mm occorre utilizzare utensili di perforazione potenti con bassa pressione di appoggio ed elevata precisione di rotazione concentrica.
  • Page 27 Se necessario, l’acqua può essere fatta circolare tramite un aspiraliquidi per mezzo di un anello di raccolta acqua (4). SR35/SR75 è protetto contro gli spruzzi d’acqua e pertanto è conforme al tipo di protezione IP 55. Il motore è raffreddato ad acqua; ciò significa che l’acqua di raffreddamento e di lavaggio per la corona di perforazione passa attraverso la spirale di raffreddamento del motore prima di raggiungere la corona stessa.
  • Page 28 E’ possibile fissare il supporto ad una parete rigida con puntone idoneo (asta di contrasto). Colonne idonee sono disponibili sul mercato degli utensili diamantati. Con la SR35/SR75 potete forare a sopratesta senza ulteriori precauzioni. Per proteggervi dall´acqua durante l´utilizzo della macchina, dovreste sostanzialmente adoperare un anello di raccolta acqua (accessori dello stelo del trapano).
  • Page 29 Pulire la macchina con uno straccio asciutto o umido e non con un getto d’acqua. Fate attenzione che l’involucro, attacchi cavi e interruttore di ON-OFF non siano danneggiati, altrimenti mettere subito fuori servizio l’SR35/SR75 se queste parti risultano danneggiate, poiché potrebbe entrare acqua nella macchina e causare in questo modo un considerevole rischio di shock elettrico per l’operatore.
  • Page 30: Dichiarazione Di Conformita

    Nell’SR35/SR75 è integrato un conta ore di operatività, che è tarato a 500 ore. Dopo aver raggiunto tale numero di ore di lavoro, il pulsante di avvio deve essere premuto 3 volte per riavviare il motore. E’ questo il momento di portare il motore ad un centro di assistenza WEKA per il controllo, in modo da effettuare la manutenzione e ritarare il contaore.
  • Page 31 S M A L T I M E N T O In conformità con la direttiva 2002/96/CE siamo obbligati a ritirare apparecchiature usate per effettuare una separazione dei materiali e il relativo riciclaggio (vedi il simbolo sulla targhetta dati). Vi preghiamo di non smaltire le apparecchiature usate insieme ai rifiuti solidi urbani ma di riconsegnarli a noi e, all’estero, alle nostre rappresentanze.
  • Page 32 f) Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli.
  • Page 33: Manual Instrucciones

    ** Los agujeros de más de Ø 250mm sólo pueden realizarse con soportes muy estables y con clavijas de sujección de gran resistencia. SR35: A partir de Ø 400mm se necesitan coronas especialmente diseñadas para este tipo de perforaciones. SR75: Fije la máquina sobre una bancada muy firme con 8 tornillos.
  • Page 34 Conexión eléctrica La SR35/SR75 debe ponerse en funcionamiento sólo a través de una toma de tierra adecuada. Si fuera necesario utilice solamente alargos de alta calidad con suficiente sección transversal:...
  • Page 35 Corona de diamante (herramienta) El mecanismo de sujeción de la SR35/SR75 consta de un eje de rosca de 1 ¼” UNC. Utilice exclusivamente herramientas de diamante de alta calidad. Use sólo herramientas de diamante adecuadas y asegúrese de que los segmentos de diamante son más grandes que el diámetro interior y exterior del tubo de la corona.
  • Page 36 Procure sobretodo que la caja del motor, las entradas de cable y los interruptores ON y OFF no esten dañados. Si alguna de estas partes estuviera dañada pare la SR35/SR75 inmediatamente, ya que el agua podría penetrar en la máquina y dar una descarga eléctrica al operario. Además...
  • Page 37: Declaración De Conformidad

    La SR35/SR75 lleva incorporado un contador de horas que está fijado en 500 horas. Una vez se han alcanzado estas 500 horas de trabajo, debe apretar el botón de arranque tres veces para que el motor se arranque. Tiene que llevar el motor a un distribuidor de WEKA para hacer una revisión de mantenimiento y para volver a fijar el contador de horas.
  • Page 38 E L I M I N A C I Ó N Según la norma 2002/96/EG estamos obligados a recibir aparatos viejos para separarlos según los materiales y reciclarlos (ver la marca de identificación en la placa de rendimiento). Por favor, ocúpese de que los aparatos viejos no llegen a un basurero residencial no clasificado, sino que sean devueltos a nosotros o a nuestros representantes en el extranjero.
  • Page 39 e) Evite las posturas extrañas durante el trabajo. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. f) Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
  • Page 40: Bedrijfshandleiding

    ** Boringen boven de Ø 250mm kunnen alleen met zeer stabiele boorstatieven, die goed verankert zijn uitgevoerd worden. SR35: Vanaf Ø 400mm alleen gebruik maken van boorgereedschappen die boorvriendelijk zijn en met een geringe druk en een hoge vrijlooptollerantie uitgerust zijn.
  • Page 41 Let erop dat het verlengsnoer tijdens het gebruik helemaal uitgerold is, zodat er voldoende warmte afvoer mogelijk is. Denkt u eraan dat de SR35/SR75 de maximaal mogelijke stroom van het netwerk gebruikt. Sluit daarom op de desbetreffende zekeringskast geen andere gereedschappen aan omdat dan het net overbelast wordt.
  • Page 42 – bevriezingsgevaar! Montage aan boorstatief De SR35 wordt met 4 M8 bouten (SR75: 8 M8 bouten) bij de versnellingsbakvoet (z. tekening) aan het boorstatief (2) bevestigt of d.m.v. een adapterplaat, die wordt geleverd door de leverancier van de machine.
  • Page 43 Zorg er daarbij voor dat in het bijzonder het motorhuis, kabelaansluitingen en AAN-UIT knop niet beschadigd worden, zet de SR35/SR75 meteen buiten werking als mocht blijken dat een van deze onderdelen beschadigd is omdat er water kan binnendringen en daardoor voor het bedieningspersoneel een aanmerkelijk risico bestaat op een elektrische schok.
  • Page 44 Draag bij het werken met deze machine gehoorbescherming. G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
  • Page 45 Veiligheid op het werk a) Houd uw werkplek overzichtelijk. Een wanordelijke werkplek vormt een gevaar voor ongevallen. b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbare gassen. c) Houd kinderen op afstand. Laat onbevoegden het gereedschap of de snoeren niet aanraken, houd hen verwijderd van het werkterrein.
  • Page 46 b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarbij de schakelaar niet in- of uitgeschakeld kan worden. Beschadigde schakelaars moeten door de klantenservice worden vervangen. c) Trek de stekker uit het contact wanneer u het apparaat niet gebruikt, voor onderhoud en voor het vervangen van gereedschap. d) Bewaar uw elektrische gereedschap veilig.
  • Page 47: Betjeningsvejledning

    ** Boringer over Ø 250 mm kan kun udføres med et særligt stabilt borestativ, og hvis der anvendes kraftige dyvler til fastgøring. SR35: Fra Ø 400 mm skal der anvendes boreværktøjer med særlig stor skæreevne med lavt pressetryk og stor rundløbs-præcision.
  • Page 48 Sørg for, at forlængerledningen ikke er rullet op under drift, så varmen kan ledes tilstrækkeligt bort. Tænk på, at SR35/SR75 udtager den maksimalt mulige strøm fra det elektriske net. Slut derfor ikke andre forbrugere til den pågældende sikring, da ledning og netsikring ellers overbelastes.
  • Page 49 Det er også muligt at spænde borestativet fast med en passende støtte (spændsøjle) mod en fast væg. Spændsøjler kan købes i diamant-værktøjsforretninger. Med SR35/SR75 kan du uden yderligere installationer bore over hovedhøjde. Til at beskytte den betjenende person mod vand bør dog generelt anvendes en vand opsamlingsring (borestander tilbehør).
  • Page 50 Rengør maskinen med en tør eller fugtig klud og ikke med en kraftig vandstråle. Sørg for, at især kabinettet, kabelindføringerne og ON-OFF-knappen ikke beskadiges, og tag omgående SR35 ud af drift, hvis disse dele beskadiges, da der kan trænge vand ind, og derved kan betjeningspersonen udsættes for betydelig risiko for "elektrisk stød".
  • Page 51 Der er integreret en driftstimetæller i SR35/SR75, som er indstillet til 500 timer. Når denne driftstid er nået, skal der tændes tre gange for startknappen for at starte motoren. Aflever nu maskinen til eftersyn på en WEKA-servicestation, så maskinen vedligeholdes, og tælleren kan resettes igen.
  • Page 52 G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende generelle sikkerhedstiltag, for at undgå...
  • Page 53 b) Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et autoriseret værksted. c) Træk netstikket ud af stikdåsen hvis maskinen ikke er i brug eller inden De begynder på vedligeholdelsesarbejder eller udskifter værktøj.
  • Page 54: Bruksanvisning

    ** Borrning med diameter över 250 mm kan endast utföras med ett särskilt stabilt borrstativ som har förankrats med säkerhetsexpandrar. SR35: Om diametern överskrider 400 mm krävs särskilt lättskärande borr med lågt anliggningstryck och hög rotationsprecision. SR75: Maskinen måste fästas på ett mycket stabilt borrstativ med 8 skruvar.
  • Page 55 T E K N I S K B E S K R I V N I N G SR35/SR75 är en diamantborrmaskin som endast kan användas om den har monterats i ett borrstativ (2) (stativstyrning). Maskinen är lämplig för borrning i sten, betong, asfalt och murverk. Med vattnet som tillförs med kulventilen (1a) genom diamantborrkronan (3) spolas det lösa materialet bort samtidigt som verktyget...
  • Page 56 (fastspänningspelare). Fastspänningspelare finns i specialaffärer för diamantverktyg. Med SR35/SR75 kan du borra i en arbetställningar ovanför huvudet utan extra åtgärder. För att skydda personen som borrar bör man alltid använda en vattenuppsamlare (tillbehör till borrstativ). Glöm inte att den genomborrade kärnan glider in i borrkronan och därmed belastar maskinen och borrstativet ytterligare.
  • Page 57 Dessutom finns det risk för irreparabla skador på den avancerade elektroniska utrustningen. En timräknare som är inställd på 500 timmar har integrerats i SR35/SR75. Efter att denna drifttid har uppnåtts måste startknappen tryckas in tre gånger för att motorn ska starta.
  • Page 58 Vid skador på kabeln, eller kontakt skall dessa repareras eller bytas av en auktoriserad fackverkstad (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Växel i oljebad Som alla andra diamantborrmaskiner från WEKA är även SR35/SR75 utrustad med en växel i oljebad. Tack vare den särskilt effektiva smörjningen uppnås en lång livslängd för maskinen. Var uppmärksam på läckage.
  • Page 59 A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för undvikande av elektrisk stöt, skada och brandfara.
  • Page 60 d) Förvara era elverktyg säkert. Oanvända verktyg bör förvaras torrt, i låsta utrymmen och utom räckhåll för barn. e) Sköt noga om era elektroverktyg. Kontrollera att er apparat inte är skadad. Före vidare bruk av elverktyget bör skyddanordningar eller skadade delar noggrannt undersökas och deras funktion kontrolleras.
  • Page 61: Driftsanvisning

    ** Borehull med en diameter på over Ø 250 mm kan kun lages med et særlig stabilt borstativ og med bruk av spesielle plugger for tunge laster til feste. SR35: Fra og med en diameter på 400 mm skal det brukes spesielt kuttedyktig boreverktøy med lav påtrykkskraft og eksakt rundløp.
  • Page 62 Kontroller at maskinen ikke er blitt skadet under transporten. Kontroller om den nominelle spenningen stemmer overens med den spenningen som angis på typeskiltet. Elektrisk forbindelse SR35/SR75 må kun koples til en stikkontakt som er ordentlig jordet. Ved behov må det kun anvendes en skjøteledning av høy kvalitet og med tilstrekkelig stort tverrsnitt: SR35: inntil 50 m lengde - 3G1,5 kvalitet, f.eks.
  • Page 63 Det er også mulig å spenne fast borestativet med en egnet avstiver (avstivningssøyle) mot en fast vegg. Avstivningssøyler tilbys i diamantverktøyhandelen. Med SR35/SR75 kan du bore over hodehøyde uten videre forholdsregler. For å beskytte operatøren fra vann bør du likevel prinsipielt bruke en vannoppsamlingsring (tilbehør til borestativet). Ta hensyn til at den gjennomborede kjernen i borekronen kan skli, og belaste maskin og borestativ ekstra.
  • Page 64 Sørg spesielt for at ikke maskinkassen, kabelinnføringene og PÅ-AV-tasten ikke skades, eller ta SR35/SR75 øyeblikkelig ut av drift dersom disse delene blir skadet, fordi vann kan trenge inn i maskinen og det derved består vesentlig fare for at operatøren kan bli utsatt for “elektrisk sjokk”.
  • Page 65 I SR35/SR75 er det integrert en driftstimeteller som er innstilt på 500 timer. Når denne driftstiden er oppnådd, må starttasten trykkes tre ganger for å starte motoren. Bring nå maskinen til et WEKA servicesenter for inspeksjon, slik at maskinen kan underkastes et vedlikehold og telleverket kan stilles tilbake igjen.
  • Page 66 G E N E R E L L E S I K K E R H E T S T I L T A K ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på et trygt sted.Ved bruk av elektroverktøy er det alltid fare for elektrisk støt, person- og brannskader. Det er derfor viktig at sikkerhetsinstruksene følges nøye.
  • Page 67 c) Ta alltid ut støpselet etter bruk, ved bytte av diamantkjernebor eller annet verktøy og ved reparasjon/ vedlikehold. d) Oppbevar maskinen på et tørt og sikkert sted, utenfor rekkevidde for barn. e) Maskinen må vedlikeholdes etter hver bruk. Kontroller maskinen for skader. For hver gang maskinen benyttes må...
  • Page 68: Käyttöohje

    ** Yli Ø 250 mm reikiä poratessa tulee käyttää erittäin vakaita puomistoja ja erityisvahvistettua teräkiinnitystä. SR35: Ø 400 mm:stä ylöspäin tulee käyttää erityisvalmisteisia teriä matalalla syöttöpaineella. SR75: Kiinnitä porakone ainoastaan erityisen vankkaan porankoneenpylvääseen 8:lla ruuvilla. Huomioi, että porakoneen teho nousee aina 700 nimellismomenttiin ja jos poranterä lukkiutuu, se voi nousta yli 1000 nimellismomenttiin.
  • Page 69 (3), on putkiporanterä johon on juotettu tai hitsattu segmenttejä, jotka sisältävät timanttipulveria. Tarvittaessa jäähdytysvesi poistetaan vedenkeräysrenkaan (4) ja imurin avulla. SR35/SR75 suojattu vedeltä ja näin ollen se vastaa IP 55 luokkaa vedeltä suojauksessa. Moottori on vesijäähdytteinen, eli jäähdytys- ja puhdistusvesi virtaa moottorin jäähdytyspuolan kautta ennen kuin se johdetaan poran terälle.
  • Page 70 Valitse ruuvit, joiden kierre on vähintään 15 mm pitkä ja kiristä ne momenttiavaimella 20 Nm:iin. Liitä laite vain vakaaseen toimivaan puomistoon esteettömällä alueella. Varmista, että laitteen akseli on ehdottomasti samansuuntainen puomiston varren kanssa. Koska puomisto ei sisälly SR35/SR75:n toimitukseen, tässä käydään läpi vain muutamia ominaisuuksia. Tutustu aina huolellisesti puomiston käyttöohjeisiin. Puomiston kiinnittämistapoja Ankkuroiminen, kiilaaminen.
  • Page 71 On myös mahdollista, että laitteen sisäinen elektroniikka vaurioituu korjauskelvottomaksi. SR35/SR75:ssä on sisäänrakennettu käyttötuntien laskin. Laskin on säädetty 500 tuntiin, jonka saavuttamisen jälkeen moottorin käynnistämiseksi on virtakytkintä painettava kolme kertaa. 500 tunnin täytyttyä, tuo koneesi valtuutettuun WEKA-huoltoon tarkastettavaksi. Huollon yhteydessä...
  • Page 72: Weka Elektrowerkzeuge

    Koneen kanssa työskennellessä on aina käytettävä kuulosuojaimia. T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä vieraiden osien käytöstä...
  • Page 73 d) Kaapeleita ei saa käyttää vieraisiin tarkoituksiin. Työkalua ei saa kantaa kaapeleista, eikä pistoketta saa vetää pistorasiasta kaapelista vetämällä. Kaapelia on suojattava kuumuutta, öljyä ja teräviä reunoja vastaan. e) Ulkotöissä saa käyttää vain sallittuja ja asiallisesti merkittyjä pidennyskaapeleita. f) Vedentulolla varustetun timanttisydänporan sähköliitäntä on tehtävä eurooppalaisten ja kansainvälisten määräysten mukaisesti ja aina virhevirtasuojakytkimen (FI) kautta.
  • Page 74 Palvelu a) Koneen saa korjata ainoastaan pätevä koulutuksen saannut henkilö ja ainoastaan alkuperäisillä varaosilla. Näin tehden voit alentaa loukkantumis riskiä. Korjauta sähkötyökalut aina sähköalan asiantuntijalla. Tämä sähkötyökalu on asianmukaisten turvamääräysten mukainen. Korjaukset on aina annettava alan asiantuntijan tehtäväksi ja on käytettävä alkuperäisvaraosia, muussa tapauksessa on olemassa käyttäjän loukkaantumisvaara.

This manual is also suitable for:

Sr75Sr75 s

Table of Contents