Weka DK 42 B series Operating Instructions Manual

Weka DK 42 B series Operating Instructions Manual

Diamond core drill
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Betriebsanleitung
  • Notice de L'utilisateur
  • Istruzioni DI Servizio
  • Instrucciones de Servicio
  • Bedrijfshandleiding
  • Betjeningsvejledning
  • Bruksanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Obs£Ugi
  • Èíñòðóêöèß ÏÎ ÝÊÏËÓÀÒÀÖÈÈ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OPERATING INSTRUCTIONS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NOTICE DE L'UTILISATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ISTRUZIONI DI SERVIZIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INSTRUCCIONES DE SERVICIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
BEDRIJFSHANDLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
BETJENINGSVEJLEDNING.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
KÄYTTÖOHJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INSTRUKCJA OBS£UGI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÏËÓÀÒÀÖÈÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
DK 42 B, DK 52
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DK 42 B series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Weka DK 42 B series

  • Page 1: Table Of Contents

    ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÏËÓÀÒÀÖÈÈ ........73 WEKA Elektrowerkzeuge Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach...
  • Page 3 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Page 4: Betriebsanleitung

    BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DK 42 B, DK 52 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 5 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 6 Halten Sie beim Bohren einen ausreichend großen Sicherheitsabstand zur Bohrkrone ein und berühren Sie keine rotierenden Teile. Sichern Sie den Gefahrenbereich ab und halten Sie Kinder und andere Personen vom Gefahrenbereich fern. Herabfallende oder umherfliegende Teile können zu Verletzungen führen. B E S O N D E R E H I N W E I S E - Bitte beachten! Diese Kernbohrmaschine ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden.
  • Page 7 Als Verbindungsstück zur Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA-Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
  • Page 8 Wenn Wasser aus der Leckbohrung am Wasseranschlussring austritt, sind die Wellendichtringe unverzüglich zu wechseln. Dies sollte nur in einer autorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden. Achtung: Bei Volllast ist zur Kühlung des Motors mind. 1l Wasser pro Minute erforderlich. Öffnen Sie nach dem Betrieb den Kugelhahn, damit der Kühlspalt leer läuft. Dies ist besonders in der kalten Jahreszeit wichtig - Frostgefahr.
  • Page 9 Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Maschine, oder den Schalterkasten gelangt. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze stets sauber sind. Bei Beschädigung von Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka- elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen. Ölbadgetriebe Nach den ersten 100 Betriebsstunden sollten Sie das Getriebeöl wechseln.
  • Page 10 ACHTUNG: Bei Austritt von Getriebeöl, Maschine sofort außer Betrieb setzen. Ölmangel schädigt das Getriebe. G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine...
  • Page 11: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DK 42 B, DK 52 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
  • Page 12 Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Wide clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts. If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure that these are connected and used correctly.
  • Page 13 By the addition of water through the diamond drill bit (3) via the ball valve (1a) the drilled material is flushed away and the tool cooled (wet drilling). The drilling tool, the diamond drill bit (3), is a tube drill which is fitted with soldered-on or welded-on segments impregnated with diamonds.
  • Page 14 Please use a GARDENA coupling as the connecting piece to the machine. This can be obtained from a garden centre or builders' merchant. A water coupling of brass of high value can be received directly from WEKA. Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and thereby the motor can be totaly demaged.
  • Page 15 Gear change The DK42B/DK52 is fitted with a 3-speed gear. Never use force to the gear change grip, and only change the speed when the machine is decelerating or has stopped. Always select the appropriate speed for the drill diameter (see table and rating plate on the machine).
  • Page 16 G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Page 17: Notice De L'utilisateur

    NOTICE DE L'UTILISATEUR - CAROTTIERE A DIAMANTS DK42B, DK52 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants WEKA d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination.
  • Page 18 Ne vous penchez pas trop sur l'outil. Evitez des postures anormales. Ne jamais travailler sur une echelle. Ayez toujours une station verticale stable et conservez toujours votre équilibre. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
  • Page 19 R E M A R Q U E S P A R T I C U L I E R E S - Veuillez les observer ! Cette sondeuse rotative à diamants est uniquement destinée à un usage professionnel et ne doit être utilisée que par du personnel formé.
  • Page 20 Caractéristiques de service DK 42 B Position de commutation/vitesse 1/min 1/160 2/310 3/490 Ø perçage béton 230 - 400 110 - 220 70 - 150 Débi d´eau env. l/min 1,9 - 2,6 1,3 - 1,9 1 - 1,6 Caractéristiques de service DK 42 BL Position de commutation/vitesse 1/min 1/130...
  • Page 21 Vous pouvez également obtenir un coupleur en laiton de haute qualité directement chez WEKA. Utilisez uniquement de l'eau de robinet propre car l'eau sale perturbe fortement le transfert de chaleur au niveau des surfaces de refroidissement, ce qui peut entraîner des dommages irréparables au moteur.
  • Page 22 M I S E E N S E R V I C E Couronne diamantée La fixation de l'outil de la DK42B/DK52 se compose d'un tourillon fileté avec UNC 1 1/4". Utilisez uniquement des outils diamantés appropriés de haute qualité. Utilisez des outils d'une grande facilité...
  • Page 23 G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou l'utilisation de pièces d'une autre origine excluent toute garantie.
  • Page 24: Istruzioni Di Servizio

    ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DK 42 B, DK 52 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Page 25 Non curvatevi troppo sopra la macchina. Evitate posizioni anormali del corpo.Non lavorate su scale a pioli. Assicuratevi un appoggio sicuro e mantenete sempre l'equilibrio. Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento.
  • Page 26 I S T R U Z I O N I P A R T I C O L A R I - Attenzione! Questa trapanatrice è idonea esclusivamente per un impiego industriale e può essere utilizzata soltanto da personale debitamente addestrato. Viene impiegata esclusivamente per la perforazione di roccia, calcestruzzo e murature.
  • Page 27 Attenzione! Pressione dell'acqua: max. 3 bar. Per il collegamento alla macchina utilizzare un attacco GARDENA. Gli attacchi in materiale sintetico sono generalmente commercializzati nei mercati specializzati dell’edilizia o del settore del giardinaggio. Gli attacchi in ottone di elevata qualità vengono invece forniti direttamente da WEKA.
  • Page 28 Utilizzare esclusivamente acqua di rubinetto pulita in quanto l’acqua impura potrebbe notevolmente compromettere la convezione termica sulle superfici di raffreddamento, causando così danni irreparabili al motore. Inoltre, ciò comporta una precoce usura delle guarnizioni ad anello per alberi. Se l’acqua fuoriesce dal foro perdite sull’anello di raccordo idraulico, occorre sostituire immediatamente le guarnizioni ad anello per alberi.
  • Page 29 M E S S A I N F U N Z I O N E Corona di perforazione diamantata Il portautensili di DK42B/DK52 è composto da un perno con filettatatura 1 ¼" UNC. Montare esclusivamente utensili diamantati di qualità. Impiegare utensili adatti e assicurarsi che i segmenti diamantati sporgano sufficientemente rispetto alla tubazione della corona con riferimento a diametro interno ed esterno.
  • Page 30 G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
  • Page 31: Instrucciones De Servicio

    ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
  • Page 32 Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
  • Page 33 A D V E R T E N C I A S E S P E C I A L E S - ¡Téngalas en cuenta! Esta perforadora ha sido diseñada exclusivamente para su uso profesional y solamente debe ser manejada por personas instruídas anteriormente.
  • Page 34 Como pieza de unión con la máquina, utilice un acoplamiento GARDENA. Este acoplamiento de plástico se puede comprar en todos los mercados de bricolaje o de jardinería. Un acoplamiento de latón de alta calidad se puede encargar directamente a WEKA.
  • Page 35 Utilice solamente agua de grifo limpia, porque el agua sucia perturba considerablemente la transmisión de calor en las superficies de refrigeración, lo que puede llevar a averías irreparables del motor. Además, los retenes del eje se gastan muy rápidamente. En caso de que salga agua por el taladro de fuga del anillo de acometida de agua, los retenes del eje han de ser cambiados inmediatamente.
  • Page 36 P U E S T A E N F U N C I O N A M I E N T O Corona perforadora de diamante El asiento de herramienta de la DK42B/DK52 consta de un vástago roscado con 1 1/4" UNC. Utilice solamente herramientas de diamante apropiadas de alta calidad.
  • Page 37 G A R A N T I A La perforadora WEKA tiene 12 meses de garantía a partir del día de su entrega. Durante este tiempo reparamos gratuitamente los daños causados por defectos de material o errores de producción.
  • Page 38: Bedrijfshandleiding

    BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DK 42 B, DK 52 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
  • Page 39 Buig niet te ver voorover. Voorkom een abnormale lichaamshouding. Werk niet op een ladder. Zorg dat u stevig staat en houdt altijd uw evenwicht. Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen.
  • Page 40 B I J Z O N D E R E T I P S – in acht nemen a.u.b.! De kernboormachine is alleen voor industrieel gebruik bestemd en mag alleen door geïnstrueerde personen worden bediend. De machine wordt volgens de voorschriften alleen voor het boren van steen, beton en metselwerk gebruikt.
  • Page 41 Sluit de machine via de steeknippel op de watertoevoer aan. Opgelet: max. waterdruk 3 bar Als verbindingsstuk naar de machine gebruikt u a.u.b. een GARDENA-koppeling. De kunststof koppeling is bv. in bouwmarkt of tuincentrum verkrijgbaar. Een kwalitatief hoogwaardige messing koppeling is direct bij WEKA verkrijgbaar.
  • Page 42 Gebruik alleen schoon leidingwater, aangezien door vuil water de overgang van water op de koelvlakken aanzienlijk wordt gestoord en daardoor aan de motor onherstelbare schaden kunnen ontstaan. Bovendien slijten de asafdichtingsringen zeer snel. Als water uit de lekboring op de wateraansluitingsring komt, moeten de asafdichtingsringen onmiddellijk worden vervangen.
  • Page 43 Reinig de machine met een droge of vochtige doek en niet met een waterstraal. Zorg ervoor, dat er geen water in de machine of de schakelaarkast komt. Let erop, dat de ventilatiesleuven steeds schoon zijn. In geval van een beschadigde kabel of de stekker enkel in een bevoegde werkplaats (www.weka- elektrowerkzeuge.de) gerepareerd of vervangen worden.
  • Page 44 Te weinig olie schaadt het drijfwerk. G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
  • Page 45: Betjeningsvejledning

    BETJENINGSVEJLEDNING - DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DK 42 B, DK 52 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med WEKA kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål.
  • Page 46 Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde. Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et autoriseret værksted. Træk netstikket ud af stikdåsen hvis maskinen ikke er i brug eller inden De begynder på...
  • Page 47 Boreværktøj: Diamantborekrone (3), der er et hulbor, bestykket med påloddede eller påsvejsede segmenter, der er imprægneret med diamantsplinter. Om nødvendigt opsuges spulevandet igen med en universalsuger via en vandsamlering (4). Maskinen må ikke benyttes til andre formål eller med værktøjer, som ikke er beregnet til maskinen. DK42B/DK52 er sprøjtevandsbeskyttet og opfylder dermed kapslingsklasse IP 55.
  • Page 48 Brug en GARDENA-kobling som forbindelsesstykke til maskinen. Kunststofkoblingen kan De få i f. eks. et byggemarked. En kvalitetskobling af messing kan De købe direkte hos WEKA. Brug kun rent vandværksvand, da urent vand kan ødelægge varmeovergangen ved kølefladerne, hvorved motoren kan blive udsat for skader, der ikke kan repareres. Desuden slides pakdåserne meget hurtigt.
  • Page 49 Gearskift DK42B/DK52 er forsynet med et manuelt gear med 3 trin. Skift aldrig gear med vold og skift kun under maskinens udløb eller mens maskinen er stoppet. Vælg altid et egnet omdrejningstal i forhold til borediameteren (se tabel og effektskilt på maskinen). Sikkerhedskobling Den integrerede sikkerhedskobling beskytter maskinbetjener, maskine og værktøj mod stor mekanisk overbelastning.
  • Page 50 VIGTIGT: Tag omgående maskinen ud af drift, hvis der lækker gearolie. Oliemangel beskadiger gearet. G A R A N T I Fra leveringsdagen giver 12 måneders garanti for WEKA-kærneboremaskinen. Indenfor denne periode afhjælper vi materiale- og produktionsfejl gratis. Der overtages ingen garanti for normal slitage, for overbelastning, for skader som følge af at betjeningsvejledningen er blevet ignoreret eller for...
  • Page 51: Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN DK 42 B, DK 52 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Page 52 Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. Förvara era elverktyg säkert.
  • Page 53 Borrverktyget, diamant-borrkronan, är en rörborr försedd med pålödda och påsvetsade segment som impregnerats med diamantsplitter. Om erforderligt sugs spolvattnet ut igen med en universell sugare genom en vattensamlingsring. Maskinen får ej användas för annat syfte eller med annat verktyg än angivet. DK42B/DK52 är sköljvattenskyddad och motsvarar därmed skyddsklassen IP 55.
  • Page 54 Som förbindningsstycke till maskinen används en GARDENA-koppling. Plastkopplingen kan t.ex. köpas på ett byggvaruhus eller i trädgårdshandeln. En mässingskoppling av hög kvalitet kan erhållas direkt hos WEKA. Använd endast rent ledningsvatten, då kylytornas värmeöverföring kan störas avsevärt genom smutsigt vatten och därigenom kan irreparabla skador uppstå på maskinen. Dessutom slits axeltätningsringarna mycket snabbt.
  • Page 55 Växling DK42B/DK52 har en växellåda med tre växlar. Växla aldrig våldsamt och endast vid tomgång eller när maskinen står still. Välj alltid passande varvtal allt efter borrdiameter (se även tabell och märkplåt på maskinen). Säkerhetskoppling Den integrerade säkerhetskopplingen skyddar maskin, verktyg och användare mot hög mekanisk överbelastning.
  • Page 56 OBSERVERA: Träder olja ut ur växellådan skall maskinen genast tas ur drift. Oljebrist skadar växeln. G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kostnadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller...
  • Page 57: Bruksanvisning

    Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom Weka diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi optimale resultater. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Page 58 Anvendelse og behandling av elektroverktøy Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå. Bruk aldri en maskin med en strømbryter som ikke kan skrus av og på. En ødelagt eller skadet bryter må skiftes ut hos et autorisert serviceverksted. Ta alltid ut støpselet etter bruk, ved bytte av diamantkjernebor eller annet verktøy og ved reparasjon/ vedlikehold.
  • Page 59 T E K N I S K B E S K R I V E L S E DK42B og DK52 er maskiner med diamantkjernebor, som utelukkende skal benyttes i borstativet (2) (stativoperert). De egner seg til boring i stein, betong, asfalt og murverk. Ved å...
  • Page 60 Vennligst benytt en GARDENA-kopling som forbindelseselement til maskinen. Plastkoplingen finner du f.eks.hos byggevarehus eller hagesentre. En messingkopling av svært høy kvalitet kan du anskaffe deg fra WEKA direkte. Du skal kun benytte rent vann fra springen ettersom skittent vann fører til betydelige forstyrrelser på...
  • Page 61 Stikkontakt I stikkontakten er det integrert en fasevender som kan endre dreieretningen. Med hjelp av en stor skrutrekker kan dreieretningen endres ved å dreie om to faser (kontaktplugger). Du skal ikke endre dreieretningen for å løsne borekronen, ettersom det da kan oppstå skader på giret.
  • Page 62 G A R A N T I Garantien for WEKA kjernebormaskiner gjelder 12 måneder fra kjøpsdato. I denne perioden erstatter vi kostnadsfritt material- og produksjonsfeil. Garantien omfatter ikke skader som kommer av naturlig slitasje, overbelastning, dårlig behandling, ikke å ha fulgt instruksene i bruksanvisningen, reparasjoner av uautoriserte serviceverksted eller bruk av uoriginale deler.
  • Page 63: Käyttöohje

    KÄYTTÖOHJE TIMANTTIKEERNAPORAKONE DK 42 B, DK 52 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! WEKA timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Page 64 Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi. Pistoke on irrotettava aina, kun konetta ei käytetä, huollettaessa sitä ja työkalua vaihdettaessa.
  • Page 65 Kone soveltuu kiven, betonin, asfaltin ja muurattujen seinien poraamiseen. Irronut materiaali huuhtoutuu pois ja työkalun jäähdytys tapahtuu kuulahanasta (1a) timanttiporanterän kautta (3) tulevan veden avulla (märkäporaus). Timanttiporanterä (3) on onttopora, jonka päälle on hitsattu tai juotettu timanttisiruin kyllästettyjä segmenttejä. Mikäli tarpeen, huuhteluvesi voidaan jälleen imeä monitoimi-imurilla vedenkoontirenkaan (4) kautta. Konetta ei saa käyttää...
  • Page 66 Käytä koneen ja vedentulon välisenä yhdistyskappaleena GARDENA-liitäntää. Muovinen liitäntäkappale on saatavissa rauta- tai puutarha-alan liikkeestä. Laadullisesti korkeatasoinen messinkiliitäntäkappale on saatavissa suoraan WEKA:lta. Käytä vain puhdasta vesijohtovettä, sillä likainen vesi estää huomattavasti lämmönsiirtoa jäähdytyspinnoille ja kone voi siten vioittua pahoin. Lisäksi akselin tiivistysrenkaat kuluvat nopeasti.
  • Page 67 Nopeuksien kytkeminen DK42B/DK52-koneessa on 3-vaiheinen kytkentävaihteisto. Älä koskaan kytke vaihdetta väkisin ja kytke vain kun kone ei käy. Valitse aina poranterän läpimittaa vastaava kierrosluku (katso alla oleva taulukko ja koneella ilmoitetut tehotiedot). Varmuuskytkin Integroitu varmuuskytkin suojaa koneen käyttäjää, konetta ja työkaluja suurilta mekaanisilta ylikuormilta. Ota huomioon, että...
  • Page 68 HUOMIO: Jos vaihteistoöljyä tulee ulos, koneen käyttö on välittömästi keskeytettävä. Öljynpuute vahingoittaa vaihteistoa. T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä vieraiden osien käytöstä...
  • Page 69: Instrukcja Obs£Ugi

    INSTRUKCJA OBS£UGI - DIAMENTOWA WIERTARKA RDZENIOWA DK42, DK52 Prosimy dok³adnie przeczytaæ przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspania³ej jakoœci, z której u¿ytkownik bêdzie zawsze zadowolony pod warunkiem u¿ytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z ¥ C E B E Z P I E C Z E Ñ S T W A UWAGA: Prosimy przeczytaæ...
  • Page 70 Nosiæ odpowiednie ubranie robocze. Nie nosiæ szerokiego ubrania ani ozdób. Mog¹ one zostaæ wci¹gniête przez ruchome czêœci. Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca siê u¿ywanie rêkawic gumowych i nieœlizgaj¹cych siê butów. W przypadku d³ugich w³osów nosiæ siateczkê na w³osy. U¿ywaæ okularów ochronnych. Podczas prac uwalniaj¹cych py³y nosiæ maskê ochronn¹.
  • Page 71 Podczas pracy nale¿y przestrzegaæ obowi¹zuj¹cych przepisów. Urz¹dzenia elektryczne musz¹ byæ kontrolowane w regularnych odstêpach czasu (ok. 6 miesiêcy) pod k¹tem bezpieczeñstwa przez elektryka. Nale¿y zwróciæ szczególn¹ uwagê na to, aby do maszyny, do uchwytu z prze³¹cznikami i skrzynki z zaciskami oraz do wtyczek elektrycznych nie dosta³a siê woda. Wiercenie pionowe do góry (nad g³ow¹) mo¿na wykonywaæ...
  • Page 72 Czêœci¹ ³¹cz¹c¹ maszynê musi byæ ³¹cznik firmy GARDENA. Otrzymaæ mo¿na j¹ w ogrodowych lub budowlanych sklepach specjalistycznych. Wysokojakoœciowe z³¹cze z mosi¹dzu otrzymaæ mo¿na bezpoœrednio w firmie WEKA. Nale¿y zawsze u¿ywaæ czystej wody z wodoci¹gu, poniewa¿ przez brudn¹ wodê przejœcie ciep³a na ch³odnych powierzchniach jest zak³ócone, co doprowadziæ...
  • Page 73 Monta¿ w stojaku wiertniczym DK42B/DK52 musi byæ umocowana w podstawie przek³adni (patrz rys.) przy pomocy 4 œrub M8 w stojaku Œruby nale¿y dokrêciæ z momenten obrotowym o 20 Nm i wybraæ d³ugoœæ œruby w ten sposób, aby g³êbokoœæ wkrêcania wynosi³a przynajmniej 15 mm. Maszynê...
  • Page 74 Nale¿y zwróciæ uwagê, aby otwory wentylacyjne zawsze by³y czyste. W przypadku uszkodzenia kabla lub wtyczki nale¿y naprawiæ lub wymieniæ je jedynie w autoryzowanych warsztatach.(www.weka-elektrowerkzeuge.de). K¹piel olejowa przek³adni Po pierwszych 100 godzinach pracy nale¿y zmieniæ olej przek³adni.
  • Page 75 G W A R A N C J A Na wiertarki rdzeniowe WEKA udziela siê gwarancji na okres 12 miesiêcy od dnia dostawy. W tym czasie usuwamy bezp³atnie wady materia³owe i produkcyjne. Gwarancja nie przys³uguje w przypadku normalnego zu¿ycia, przeci¹¿enia, nieprzestrzegania instrukcji obs³ugi i dokonywaniu zmian w urz¹dzeniu przez osoby nieupowa¿nione lub u¿ycie czêœci obcych...
  • Page 76: Èíñòðóêöèß Ïî Ýêïëóàòàöèè

    ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÌÎÒÎÐÀ DK 42 B, DK 52 Ïîæàëóéñòà, ïåðåä ïðèìåíåíèåì âíèìàòåëüíî îçíàêîìüòåñü ñ èíñòðóêöèåé Ïðèîáðåòàÿ ñòàíîê àëìàçíîãî ñâåðëåíèÿ WEKA Kernbohrmaschine, Âû ïîëó÷àåòå îòëè÷íûé ïðîäóêò, êà÷åñòâîì êîòîðîãî îñòàíåòåñü äîâîëüíû, åñëè Âû áóäåòå èñïîëüçîâàòü åãî ïî íàçíà÷åíèþ. Î Á Ù È Å Ò Ð Å Á Î Â À Í È ß Á Å Ç Î Ï À Ñ Í Î Ñ Ò È...
  • Page 77 Èçáåãàéòå ñëó÷àéíîãî âêëþ÷åíèÿ. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ê ýëåêòðîñåòè è/èëè àêêóìóëÿòîðó, ñáîðêå èëè ïåðåíîñêå, óáåäèòåñü, ÷òî âûêëþ÷àòåëü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè «Âûêëþ÷åí». Âêëþ÷åíèå ïðè ïåðåíîñêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ïàëüöåì íà âûêëþ÷àòåëå èëè ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê ñåòè ìîæåò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíîìó ñëó÷àþ. Óäàëèòå âñå óñòàíîâî÷íûå óñòðîéñòâà è ãàå÷íûå êëþ÷è ïåðåä âêëþ÷åíèåì ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
  • Page 78 Ñ Ï Å Ö È À Ë Ü Í Û Å Ò Ð Å Á Î Â À Í È ß Á Å Ç Î Ï À Ñ Í Î Ñ Ò È – Ïîæàëóéñòà, èçó÷èòå! Ýòà ñâåðëèëüíàÿ ìàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
  • Page 79 Ðàáî÷èå õàðàêòåðèñòèêè DK 52 Ñêîðîñòü/Îáîðîòû 1/min 1/130 2/260 3/410 Äèàïàçîí ñâåðëåíèÿ 320 - 500 160 - 320 110 - 210 Ïðèìåðíûé ðàñõîä âîäû. l/min 2,3 - 2,9 1,6 - 2,3 1,4 - 1,9 Ðàáî÷èå õàðàêòåðèñòèêè DK 52 S Ñêîðîñòü/Îáîðîòû 1/min 1/160 2/310 3/490...
  • Page 80 Ñåòåâàÿ âèëêà Âèëêà îñíàùåíà ôàçîèíâåðòîðîì. Ïðè ïîìîùè áîëüøîé øëèöåâîé îòâåðòêè ìîæíî íàæàòü íà ôàçîèíâåðòîð è ïîìåíÿòü ìåñòàìè 2 ôàçû äëÿ âûáîðà ïðàâèëüíîãî íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ ðåæóùåãî èíñòðóìåíòà. Íå èñïîëüçóéòå âðàùåíèå ìîòîðà â îáðàòíóþ ñòîðîíó äëÿ îòêðó÷èâàíèÿ èíñòðóìåíòà. Èñïîëüçóéòå ìàøèíó òîëüêî äëÿ ñâåðëåíèÿ â ïðàâèëüíîì íàïðàâëåíèè âðàùåíèÿ (Óêàçàíî íà...
  • Page 81 ïðèâåñòè ê ïîëîìêå ðåäóêòîðà. Ã À Ð À Í Ò È ß Äëÿ ìîòîðîâ WEKA ìû ïðåäîñòàâëÿåì ãàðàíòèþ 12 ìåñÿöåâ ñ äàòû ïîñòàâêè. Â ýòîò ïåðèîä ìû áåñïëàòíî èñïðàâëÿåì îøèáêè ñâÿçàííûå ñ ìàòåðèàëîì èëè ñáîðêîé ìîòîðà. Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà äåòàëè ïîäâåðæåííûå åñòåñòâåííîìó èçíîñó èëè ïðè...
  • Page 82 Ä Å Ê Ë À Ð À Ö È È Å Ñ Îïèñàíèå: Ìîòîð àëìàçíîãî ñâåðëåíèÿ äëÿ ñâåðëåíèÿ êëàäêè, êàìíÿ è áåòîíà Òèï: DK42B, DK52 (ñ âàðèàöèÿìè) îò ñåðèéíîãî íîìåðà.: 0110001 Ìû çàÿâëÿåì ïîä ñâîþ îòâåòñòâåííîñòü, ÷òî äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì...

This manual is also suitable for:

Dk 42 blDk 42 bsDk 52Dk 52 sDk 52 seriesDk 42 b

Table of Contents