Weka DK28 Operating Instructions Manual

Weka DK28 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DK28:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Betriebsanleitung
  • Notice de L'utilisateur
  • Istruzioni DI Servizio
  • Instrucciones de Servicio
  • Bedrijfshandleiding
  • Betjeningsvejledning
  • Bruksanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Obsługi
  • Справочник По Эксплуатации
  • Manual
  • WEKA Elektrowerkzeuge KG auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
DK26, DK28, DK32, DK34
BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NOTICE DE L'UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ISTRUZIONI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
INSTRUCCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
BEDRIJFSHANDLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
BETJENINGSVEJLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
BRUKSANVISNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
BRUKSANVISNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
KÄYTTÖOHJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Справочник по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Původní návod k používání
MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DK28 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Weka DK28

  • Page 1: Table Of Contents

    DK26, DK28, DK32, DK34 BETRIEBSANLEITUNG ..........1 OPERATING INSTRUCTIONS .
  • Page 3 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen! Please read operators manual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine! Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina! Voor de ingebruikneming gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Page 4 BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DK26, DK28, DK32, DK34 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 5 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 6 Sicherheitshinweise für Diamantbohrmaschinen Leiten Sie bei der Ausführung von Bohrarbeiten, die den Einsatz von Wasser erfordern, das Wasser weg vom Arbeitsbereich oder verwenden Sie ein Wasserauffangsystem. Derartige Vorsichtsmaßnahmen halten den Arbeitsbereich trocken und verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgenen Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
  • Page 7 Nach oben gerichtete Bohrungen (Überkopfbohrungen) im Nassbetrieb vermeiden. Wenn unbedingt erforderlich, nur mit einwandfrei funktionierendem Wassersammelring durchführen. Technische Daten Maschinentyp DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK32S DK34 DK28 Nennspannung Nennstrom 12,3 12,3 12,3 Nennleistung 2600 2600 2600 3200 3200...
  • Page 8 Beton 85 - 165 40- 85 30 - 55 Ø Wassermenge ca. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Betriebsdaten DK32 / DK28 Schaltstellung/Drehzahl 1/min 1/230 2/460 3/720 Bohr Beton 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Ø...
  • Page 9 Montage im Bohrständer Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für den verwendeten Bohrständer sind strikt zu beachten. DK26/28/32/34 werden am Getriebefuß (s. Bild) mit 4 Schrauben M8 am Bohrständer (2) befestigt. Wählen Sie die Längen der Schrauben dabei so, dass die Einschraublänge mindestens 15 mm beträgt. Setzen Sie die Maschine nur in einem stabilen, und mit präzisen und spielarmen Führungen versehenen Bohrständer ein.
  • Page 10 Lüftungsschlitze stets sauber sind. Bei Beschädigung des PRCD oder Steckers ist dieser nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen. Bei Beschädigung des Kabels ist dieses durch ein speziell vorbereitetes Kabel zu ersetzen, welches in einer autorisierten Fachwerkstatt bezogen werden kann.
  • Page 11: Betriebsanleitung

    G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei normaler Abnützung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
  • Page 12: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DK26, DK28, DK32, DK34 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
  • Page 13 situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Wide clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts. If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure that these are connected and used correctly.
  • Page 14 If attaching the drill stand at the workpiece by means of dowels or screws, make sure that the used anchorage is able to hold the machine during operation securely. If the workpiece is not resistant or porose the dowel can be removed whereby the drill stand separates from the workpiece.
  • Page 15 85 - 165 40- 85 30 - 55 Water volume approx. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Operating data DK32 / DK28 Position/speed 1/min 1/230 2/460 3/720 Drill concrete 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Water volume approx.
  • Page 16 P R E P A R A T I O N Satisfy yourself that the machine has not been damaged in transit. Check that the nominal voltage is the same as the voltage indicated on the rating plate. Electrical connection According the European standards EN62841-1 and EN62841-3-6, the electrical connection of diamond core drills with water supply must be operated via a residual current device (RCD, PRCD) and to a properly earthed socket.
  • Page 17 Damaged PRCDs and plugs have to be repaired or exchanged exclusively in an authorized repair station (www.weka-elektrowerkzeuge.de). A damaged cable has to be replaced by a special prepared cable that can be purchased in an authorized...
  • Page 18 G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Page 19: Notice De L'utilisateur

    NOTICE DE L'UTILISATEUR - CAROTTIERE A DIAMANTS DK26, DK28, DK32, DK34 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants WEKA d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination.
  • Page 20 Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
  • Page 21 une électrocution. Veuillez porter des protections auditives lorsque vous utilisez une perceuse diamant. Le bruit peut avoir pour effet de rendre sourd. Lorsque l'outil d'insertion se coince, veuillez arrêter votre activité et éteindre l'appareil. Examinez la cause du blocage et remédiez au blocage de l'outil d'insertion. Lorsque vous voulez redémarrer une perceuse diamant qui était bloquée dans la pièce, vérifiez que l'outil d'insertion tourne librement avant de l'allumer.
  • Page 22 Si ces travaux sont absolument nécessaires, ne les réaliser qu'en cas de parfait fonctionnement de l'anneau collecteur d'eau. Caractéristiques techniques Type de machine DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK28 DK32S DK34 Tension nominale Courant nominale 12,3 12,3 12,3...
  • Page 23 Etendue de la livraison Carottière à diamants (1) avec robinet à boisseau sphérique et raccord embrochable (1a), disjoncteur PRCD (1b) et notice de l'utilisateur. Emissions sonores et vibrations (EN 62841) Le niveau de pression acoustique typique à pondération A est de 96 dB(A) Le niveau de puissance acoustique typique à...
  • Page 24 irréparables. Si vous utilisez un groupe électrogène, veuillez vérifier que les pics de tensions ne dépassent pas ces valeurs. Changement de vitesses La DK26/28/32/34 comporte un changement de vitesses à 3 rapports. Ne changez jamais de vitesse en forçant, mais uniquement en décélération ou à l'arrêt de la machine. Sélectionnez toujours la vitesse appropriée au diamètre de perçage (voir tableau précédent et plaquette signalétique sur la machine).
  • Page 25 G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou l'utilisation de pièces d'une autre origine excluent toute garantie.
  • Page 26: Istruzioni Di Servizio

    ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DK26, DK28, DK32, DK34 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Page 27 Non lasciate inserite chiavi per l'utensile. Prima dell'accensione assicuratevi che le chiavi ed altri utensili siano stati tutti rimossi. Non curvatevi troppo sopra la macchina. Evitate posizioni anormali del corpo.Non lavorate su scale a pioli. Assicuratevi un appoggio sicuro e mantenete sempre l'equilibrio. Indossate sempre indumenti da lavoro adatti.
  • Page 28 Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da un elettricista specializzato, che impieghi parti di ricambio originali, le quali prevengono possibili incidenti all’operatore. Norme di sicurezza per il trapano carotatore Durante la realizzazione di perforazioni che richiedono l'impiego d'acqua deviare quest'ultima dalla postazione di lavoro o impiegare un sistema di raccolta per l'acqua.
  • Page 29 Se fosse, tuttavia assolutamente necessario eseguire tali perforazioni, procedere solamente se l’anello collettore d’acqua funziona perfettamente. Dati tecnici DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK32S DK34 Tipo di macchina DK28 Tensione nominale Corrente nominale 12,3 12,3 12,3 Potenza nominale 2600 2600 2600...
  • Page 30 40- 85 30 - 55 Quantità d'acqua, circa l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Dati caratteristici di funzionamento DK32 / DK28 Cambio di velocità / numero di giri 1/min 1/230 2/480 3/720 foro in calcestruzzo 165 - 350...
  • Page 31 Attenzione: pressione massima dell'acqua 3 bar. Come elemento di raccordo della macchina utilizzate un giunto GARDENA che può essere acquistato nei negozi specializzati per articoli da costruzione e da giardinaggio. Utilizzate solo acqua di rubinetto pulita, in quanto, se si utilizza acqua sporca, le guarnizioni si usurano molto rapidamente.
  • Page 32 Riparazione o sostituzione di un eventuale danneggiamento del PRCD o della spina devono avvenire esclusivamente in un'officina specializzata e autorizzata(www.weka-elektrowerkzeuge.de). In caso di danneggiamento del cavo è possibile la sostituzione solo mediante un cavo preparato appositamente ottenibile in un'officina specializzata e autorizzata.
  • Page 33 G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
  • Page 34: Instrucciones De Servicio

    ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
  • Page 35 Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
  • Page 36 Llamada de atención para taladradoras Al realizar trabajos de perforación que impliquen la presencia de agua, controle que el agua quede fuera de la zona de trabajo o utilice un sistema de recogida de agua. Este tipo de precauciones mantienen el área de trabajo seca y reducen el peligro de descarga eléctrica.
  • Page 37 Atención: Evite la perforación dirigida hacia arriba (perforación de techos) en húmedo. Si es absolutamente necesaria, es indispensable utilizar un anillo colector de agua que funcione perfectamente. Datos técnicos Tipo de máquina DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK28 DK32S DK34 Voltaje nominal Corriente nominal 12,3 12,3 12,3 Potencia nominal...
  • Page 38 85 - 165 40- 85 30 - 55 Cantidad de agua aprox. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Datos en el servicio DK32 / DK28 Posición/Número de revoluciones 1/min 1/230 2/480 3/720 Ø Taladro Hormigón 165 - 350...
  • Page 39 en la red sin interruptor PRCD o seccionador FI (para herramientas sin PRCD, nunca sin transformador de separación). Acometida de agua Conecte la máquina a la alimentación de agua mediante el casquillo de empalme. Atención: presión de agua máx. 3 bar. Como pieza de unión con la máquina, utilice un acoplamiento GARDENA.
  • Page 40 Aplique un poco de grasa a prueba de agua en la rosca del útil para que éste, más tarde se pueda soltar fácilmente. Ponga atención, a que el defecto de redondez en los segmentos de diamante de la corona perforadora, no sea superior a 1 mm (golpeo radial).
  • Page 41 G A R A N T I A La perforadora WEKA tiene 12 meses de garantía a partir del día de su entrega. Durante este tiempo reparamos gratuitamente los daños causados por defectos de material o errores de producción.
  • Page 42: Bedrijfshandleiding

    BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DK26, DK28, DK32, DK34 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
  • Page 43 Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen. Draag bij lang haar een haarnetje. Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert.
  • Page 44 een onder stroom staande leiding kan ook metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap onder stroom zetten en zo een elektrische schok veroorzaken. Draag gehoorbescherming tijdens het diamantboren. De invloed van het lawaai kan tot gehoorverlies leiden. Als het gebruikte gereedschap klem komt te zitten, mag u geen voorwaartse druk uitoefen en dient u het gereedschap uit te schakelen.
  • Page 45 Boor beton 85 - 165 40- 85 30 - 55 Hoeveelheid water ca. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Gebruiksgegevens DK32 / DK28 Schakelstand/toerental 1/min 1/230 2/480 3/720 Boor beton 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Hoeveelheid water ca.
  • Page 46 Leveringsomvang Diamantkernboormachine (1) met kogelkraan en steeknippel (1a), PRCD veiligheidsschakelaar (1b) en bedieningshandleiding. Geluidsemissie en vibratie (EN 62841) De typische A-beoordeelde geluidsdrukpiek bedraagt 96 dB(A). De typische A-beoordeelde geluidsvermogenspiek bedraagt 110 dB. Onzekerheid K = 3 dB De typische beoordeelde versnelling bedraagt 2,5 m/s V O O R B E R E I D I N G Controleer of de machine bij het transport niet beschadigd is.
  • Page 47 Overbrengingsschakeling De DK26/28/32/34 beschikt over een overbrengingsschakeling met 3 standen. Schakel niet met geweld en alleen bij uitloop c.q. bij stilstand van de machine. Kies steeds het geschikte toerental dat bij de diameter van de boor hoort (zie o.a. de tabel en het vermogensplaatje op de machine). Veiligheidskoppeling De geïntegreerde veiligheidskoppeling beschermt de operator, de machine en het gereedschap tegen hoge mechanische overbelastingen.
  • Page 48 G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
  • Page 49: Betjeningsvejledning

    DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DK26, DK28, DK32, DK34 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med WEKA kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
  • Page 50 Føl Dem ikke sikker med værktøjet efter flere ganges brug og sæt Dem ikke ud over sikkerhedsreglerne for elektroværktøjer. Uagtsom håndtering kan inden for brøkdele af sekunder føre til alvorlige personskader. Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde.
  • Page 51 Vigtigt: Boring opad (boring over hovedhøjde) skal undgås ved vådboring. Hvis det er absolut nødvendigt, må det kun udføres med korrekt fungerende vandsamlering. Tekniske data Maskintype DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK28 DK32S DK34 Mærkespænding Mærkestrøm 12,3 12,3 12,3...
  • Page 52 Bor Ø beton 85 - 165 40- 85 30 - 55 Vandmængde ca. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Driftsparametre DK32 / DK28 Knapstilling/Omdrejninger 1/min 1/230 2/480 3/720 Bor Ø beton 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Vandmængde ca.
  • Page 53 Elektrisk tilslutning Ifølge de nyeste retningslinjer EN62841-1, EN62841-3-6, skal den elektriske tilslutning af diamant- kærneboremaskiner med vandtilføring generelt foretages ved hjælp af et fejlstrømsrelæ (HFI, PRCD). Desuden må sådanne maskiner kun tilsluttes til korrekt jordede beskyttelseskontaktdåser. I henhold til disse bestemmelser er strømkablet til kærneboremaskinen udstyret med en person- sikkerhedskontakt (PRCD).
  • Page 54 Sikkerhedskobling Den integrerede sikkerhedskobling beskytter betjeningspersonalet, maskinen og værktøjet mod mekansik overbelstning. Tag hensyn til, at koblingens reaktionstid ikke er på mere end 3-4 sekunder, ellers vil der opstå stærk slitage og varmeudvikling. I D R I F T S Æ T T E L S E Diamant-borekrone Værktøjsholderen på...
  • Page 55 - ligesom alle andre arbejder på motoren - kun foretages af en faglært elektriker. G A R A N T I Fra leveringsdagen giver 12 måneders garanti for WEKA-kærneboremaskinen. Indenfor denne periode afhjælper vi materiale- og produktionsfejl gratis. Der overtages ingen garanti for normal slitage, for overbelastning, for skader som følge af at betjeningsvejledningen er blevet ignoreret eller for indgreb som...
  • Page 56 BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN DK26, DK28, DK32, DK34 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Page 57 Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och försumma inte säkerhetsreglerna för elverktyg när du har använt verktyget ofta och känner dig väl förtrodd med det. Oaktsamt agerande kan inom bråkdelen av en sekund orsaka allvarliga personskador. Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg.
  • Page 58 elverktyget bli strömförande och orsaka en elektrisk stöt. Bär hörselskydd vid diamantborrning. Bullerpåverkan kan orsaka hörselskador. Om insatsverktyget fastnar, sluta att trycka på och stäng av verktyget. Kontrollera och avlägsna orsaken till att insatsverktyg fastnar. Om du vill starta om en diamantborrmaskin som sitter i ett arbetsstycke, kontrollera om insatsverktyget kan vrida sig fritt innan maskinen sätts på.
  • Page 59 Borr- i betong 85 - 165 40- 85 30 - 55 Vattenmängd ca. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Driftvärden DK32 / DK28 Kopplingsläge/varvtal 1/min 1/230 2/480 3/720 Borr- i betong 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Vattenmängd ca.
  • Page 60: Bruksanvisning

    Driftvärden DK34 Kopplingsläge/varvtal 1/min 1/150 2/300 3/470 Borr- i betong 250 - 400 125 - 250 80 - 160 Vattenmängd ca. l/min 2,0 - 2,5 1,5 - 2,0 1,2 - 1,6 Leveransomfång Diamantborrmaskin (1) med kulkran och anslutningsnippel (1a), PRCD-skyddsbrytare (1b) och bruksanvisning.
  • Page 61 igångkörning. Innan maskinen åter tillkopplas bör kontrolleras, att borrkronan lätt kan rotera och inte klämmer i borrhålet. Motorelektroniken kan temporärt användas på 260 volt. Högre spänning kan orsaka skador på komponenter som inte går att reparera, och får bytas ut. Vänligen notera när maskinen får strömförsörjning via generator att detta inte alstrar högre spänningstoppar.
  • Page 62 G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kostnadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller andvändning av främmande delar.
  • Page 63: Bruksanvisning

    Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom Weka diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi optimale resultater. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Page 64 Bruk egnet arbeidstøy – ikke bruk for store klær og vær oppmerksom på at langt hår kan sette seg fast. Ved arbeid ute anbefales gummihansker og sko som ikke sklir. Ved langt hår bruk hårnett. Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig.
  • Page 65 Skulle boren gå i klemme bør du skru av verktøyet. Kontrollér årsaken for at boren er gått i klemme og reparér det. e) Når du på nytt vil starte en diamantboremaskin som sitter fast i arbeidsstykket må du sjekke om boren snur seg fritt før du skrur på...
  • Page 66 (innretning til opptakelse av vann, vannsamlingsring). Tekniske data Maskintyp DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK28 DK32S DK34 Spenning Amper 12,3 12,3 12,3 Nominell effekt 2600 2600 2600 3200 3200 3200 Effekt ved belastning W 1870 1870 1870 2300...
  • Page 67 (PRCD) på ledningen. Samtidig må slike maskiner kun benyttes med et jordet støpsel. Etter ovenstående bestemmelser er alle WEKA diamantkjernebormaskiner med vanntilførsel utrustet med en sikkerhetsbryter (PRCD), som er montert på strømledningen. Denne inneholder både FI-beskyttelse og utløses ved lavspenning.
  • Page 68 Pass på at luftinntaket på maskinen alltid er åpent og rent. Ved skader på ledning eller støpsel er det kun et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) som har lov til å reparere eller skifte ut disse.
  • Page 69 G A R A N T I Garantien for WEKA kjernebormaskiner gjelder 12 måneder fra kjøpsdato. I denne perioden erstatter vi kostnadsfritt material- og produksjonsfeil. Garantien omfatter ikke skader som kommer av naturlig slitasje, overbelastning, dårlig behandling, ikke å...
  • Page 70 KÄYTTÖOHJE TIMANTTIKEERNAPORAKONE DK26, DK28, DK32, DK34 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! WEKA timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Page 71 olisi sinulle entuudestaan tuttua ja olisit käyttänyt sitä useita kertoja. Huoleton käyttö voi johtaa vakaviin vammoihin jo sekunnin murto-osassa Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi.
  • Page 72 Ylöspäin suoritettavat poraustyöt (jos porauskorkeus on yli pään) on mahdollisuuksien mukaan suoritettava kuivaporauksena ilman vedensyöttöä. Jos märkäporaus on ehdottomasti tarpeen, on huolehdittava siitä, että käytetään moitteettomasti toimivaa vedenkoontirengasta. Tekniset tiedot Konetyyppi DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK32S DK34 DK28 Nimellisjännite...
  • Page 73: Käyttöohje

    Pora- betonissa 85 - 165 40- 85 30 - 55 Vesimäärä n. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Käyttöarvoja DK32 / DK28 Kytkentäasento/kierrosluku 1/min 1/230 2/480 3/720 Pora- betonissa 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Vesimäärä...
  • Page 74 Sähköliitäntä EN62841-1, EN62841-3-6 :n uusimpien suuntaviivojen mukaan vesiliitäntäisen timanttiporakoneen sähköliitännän on tapahduttava vikavirtakytkimen (FI, PRCD) kautta. Lisäksi sanotut koneet saadaan liittää vain ohjeiden mukaisesti maadoitettuihin suojapistorasioihin. Näiden ohjeiden mukaisesti DK26/28/32/34 on verkkokaapeliin asennettu PRCD-suojakytkin (1b). Se sisältää sekä FI-suojan että alijännitelaukaisun. PRCD kytketään päälle painamalla ON-näppäintä, kun pistoke on liitetty verkkoon.
  • Page 75 Puhdistakaa kone puhtaan ja kuivan tai kostean kankaan avulla, mutta ei vesisuihkulla. Varokaa, ettei vettä pääse koneeseen tai kytkentärasiaan. Huolehtikaa, että ilmauslovet aina ovat puhtaita. Jos henkilönsuojakytkin tai pistoke vaurioituu, vain tehtävään valtuutettu ammattikorjaamo (www.weka-elektrowerkzeuge.de) saa korjata tai vaihtaa ne uuteen. Vaurioitunut johto täytyy korvata erikoisvalmistetulla johdolla, joka voidaan hankkia valtuutetusta ammattikorjaamosta.
  • Page 76 Noin 300 tunnin jälkeen on hiiliharjojen kuluminen tarkistettava ja tarvittaessa vaihdettava. Vain sähkömies saa tehdä vaihdon. T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä vieraiden osien käytöstä...
  • Page 77: Instrukcja Obsługi

    DK26, DK28, DK32, DK34, Prosimy dokładnie przeczytać przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspaniałej jakości, z której użytkownik będzie zawsze zadowolony pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z Ą C E B E Z P I E C Z E Ń S T W A UWAGA: Prosimy przeczytać...
  • Page 78 Noś wyposażenie bezpieczeństwa i okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak, maska przeciwpyłowa, obuwie anty-poślizgowe, kask lub nauszniki ochronne, zależnie od rodzaju i użytku narzędzi elektrycznych redukuje ryzyko obrażeń. Unikać niezamierzonego rozruchu. W przypadku noszenia urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej nie trzymać palców na przełączniku. Upewnić się, że przełącznik podczas wkładania wtyczki do gniazda jest wyłączony.
  • Page 79 W celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa należy używać tylko tych akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które podano w instrukcji obsługi i zostały zaoferowane w odpowiednim katalogu. Użycie innych narzędzi lub osprzętu niż podane może spowodować obrażenia ciała. Uchwyty i po wierzchnie chwytne należy utrzymywać w suchości i wolne od olejów i smarów.
  • Page 80 Należy unikać płuczkowych prac wiertniczych wykonywanych nad głową (wiercenia nad głową). Jeżeli jest to konieczne prace te należy wykonywać jedynie z poprawnie funkcjonującym kolektorem wodym. Dane techniczne Tym maszyny DK26 DK26 DK32 / DK32S DK34 DK28 Napięcie znamionowe Prąd znamionowy 12,3 12,3 Moc znamionowa 2600 2600 2600...
  • Page 81 85 - 165 40- 85 30 - 55 Ilość wody ok. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Dane eksploatacyjne DK32 / DK28 Ustalenie obrotów /ilość obrotów 1/mi 1/230 2/480 3/720 otworu wiertniczego w betonie ok 165 - 350...
  • Page 82 Łącze elektryczne Zgodnie z najnowszymi wytycznymi EN62841-1, EN62841-3-6, łącze elektryczne diamentowego urządzenia rdzeniowego z dopływem wody musi z zasady zostać podłączone do przełącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI, PRCD). Podobne tego typu maszyny należy eksploatować jedynie z poprawnie uziemnionymi wtyczkami. Zgodnie z tymi wytycznymi, maszyny te wyposażone są w przełącznik ochronny PRCD (1b) wmontowany w kablu.
  • Page 83 Należy zwrócić uwagę, aby czas wyzwalania łącznika trwał nie dłużej niż 3-4 sekund, w innym przypadku może dojść do zbyt wysokiego zniszczenia i wywołania ciepła. U R U C H O M I E N I E Diamentowa koronka rdzeniowa Pobór narzędzi w maszynie składa się...
  • Page 84 G W A R A N C J A Na wiertarki rdzeniowe WEKA udziela się gwarancji na okres 12 miesięcy od dnia dostawy. W tym czasie usuwamy bezpłatnie wady materiałowe i produkcyjne. Gwarancja nie przysługuje w przypadku normalnego zużycia, przeciążenia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi i dokonywaniu zmian w urządzeniu przez osoby nieupoważnione lub użycie...
  • Page 85: Справочник По Эксплуатации

    Instrukcja oryginalna - zmiany zastrzeżone 0116 Справочник по эксплуатации - Алмазный станок колонкового бурения DK08/09/11/16/17/18, DK116/118/119 Алмазная настенная пила WEKA - замечательное качественное изделие, которым при правильном применении Вы будете очень довольны в работе. Общие указания по технике безопасности Предостережение! Прочтите все указания и требования по технике...
  • Page 86 ношении. Если при переноске электроинструмента пальцем нажат выключатель или включенный инструмент подключается в электросеть, то может произойти авария. Снимите установочный инструмент или гаечный ключ перед включением электроинструмента. Инструмент или ключ, который находится в устройстве, могут привести к повреждению. Избегайте ненормального положения тела. Держите безопасную дистанцию...
  • Page 87 Указания по безопасности для станков аламазного бурения При проведении буровых работ, требующих использования воды, обеспечьте отвод воды с рабочего участка или установите систему слива. Подобные меры безопасности позволят сохранить рабочий участок в сухом состоянии и сократить риск удара током. При проведении таких работ, когда режущий инструмент может повредить скрытую...
  • Page 88 ри мокром бурении избегать бурения направленного вверх (через голову). Если это обязательно необходимо, проводить бурение только с безупречно функционирующим водосборное кольцом. Технические характеристики Тип машины DK26 DK26L DK26 DK32 / DK32S DK34 DK28 Номинальное напряжение Номинальный 12,3 12,3 ток Номинальная 2600 2600 2600...
  • Page 89 Бетон 85 - 165 40- 85 30 - 55 Объем воды ок. l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Рабочие параметры DK32 / DK28 Положение включения/Число 1/min 1/230 2/480 3/720 оборотов Бур Бетон 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Объем...
  • Page 90 Шумовой фон и вибрация (EN 62841) Типовой уровень звука, А-оценка, составляет 96 dB(A). Типовая звуковая мощность, А – оценка, составляет 110 dB. Неточность K = 3 дБ Типовое оценочное ускорение составляет 2,5 m/s². Подготовка Убедитесь, что оборудование не было повреждено при транспортировке. Убедитесь, что сетевое...
  • Page 91 Проследите за тем, чтобы оси машины были абсолютно параллельны стойкам бурового штатива. Сетевой выключатель (1c) и защитное реле двигателя. После включения мотор входит в режим плавного пуска. При перегрузке электроника двигателя включается в импульсный режим, чтобы сигнализировать о перегрузке. Если после этого...
  • Page 92 Чистите машину сухой или влажной салфеткой, и никогда струей воды. Следите за тем, чтобы вода не попадала в машину или в распределительный щит. Содержите вентилляционные щели всегда чистыми. При повреждении PRCD или штекера ремонт или замена может осуществляться только в сертифицированной мастерской ( www.weka-elektrowerkzeuge.de).
  • Page 93 После 300 часов работы проверить угольные щетки на износ, при необходимости заменить. Это и другие работы на двигателе разрешается выполнять только электроспециалистам. Гарантия Для машины WEKA мы предоставляем гарантию сроком 12 месяцев, начиная со дня поставки. В указанный период времени мы бесплатно устраним дефекты материалов или изготовления.
  • Page 94 NÁVOD K OBSLUZE DIAMANTOVÉ JÁDROVÉ VRTAČKY DK26, DK28, DK32, DK34 Čtěte pozorně před uvedením stroje do provozu! Diamantová jádrová vrtačka WEKA je vynikající kvalitní výrobek, se kterým budete při správném používání velmi spokojeni. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Při nedodržení...
  • Page 95 Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu. Před připojením elektrického nářadí k elektrické síti nebo k akumulátoru i před jeho uchopením nebo přenášením se ujistěte, zda je výrobek vypnutý. Nehody může způsobit i držení elektrického přístroje za spínač během přenášení nebo připojení zapnutého přístroje k napájení.
  • Page 96 Bezpečnostní pokyny pro diamantové vrtačky Při vrtání, které vyžaduje využití vody, odvádějte znečištěnou vodu z místa vrtání, nebo použijte systém sběru vody. Tato preventivní opatření udržují pracoviště v suchu a snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Během práce, při které může řezný nástroj narazit na skryté elektrické vodiče nebo zasáhnout vlastní...
  • Page 97 85 - 165 40 - 85 30 - 55 Množství vody asi l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Provozní údaje DK32 / DK28 Zařazený stupeň/otáčky 1/min 1/230 2/460 3/720 otvoru do betonu 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Množství...
  • Page 98 Zařazený stupeň/otáčky 1/min 1/150 2/300 3/470 otvoru do betonu 250 - 400 125 - 250 80 - 160 Množství vody asi l/min 2,0 - 2,5 1,5 - 2,0 1,2 - 1,6 Obsah dodávky Diamantová jádrová vrtačka (1), s kulovým kohoutem a vsuvkou (1a), bezpečnostní vypínač PRCD (1b) a návod k obsluze.
  • Page 99 Elektronický systém motoru můžete na krátkou dobou napájet 260 V (pro 110 V stroje platí 140 V). Vyšší napětí ale mohou způsobit neopravitelné škody. Pamatujte, že pokud používáte stroj připojený ke generátoru, nesmí generátor produkovat vyšší napěťové špičky. Přepínání převodových stupňů Modely DK26/28/32/34 jsou opatřeny 3stupňovou převodovkou.
  • Page 100 (stejně jako všechny jiné činnosti na motoru). Z ÁRUKA Na jádrové vrtačky WEKA poskytujeme 12měsíční záruku ode dne dodání. V této době zdarma odstraníme všechny materiálové a výrobní vady. Nárok na záruční plnění se nevztahuje na běžné opotřebení, přetížení, nedodržování návodu k obsluze a zásahy neoprávněných osob nebo použití...
  • Page 101 L I KVI DACE Podle směrnice 2002/96/ES máme povinnost přijmout staré vrácené přístroje, abychom provedli roztřídění podle materiálů a recyklaci (viz označení na výkonovém štítku). Postarejte se o to, aby se staré přístroje nedostaly do netříděného komunálního odpadu, ale aby byly odeslány nám, nebo v zahraničí vráceny našemu zastoupení. Původní...
  • Page 102: Manual

    MANUAL- Berbequim de diamante DK26, DK28, DK32, DK34 Ler com atenção antes de colocar a máquina em funcionamento! Ao adquirir a máquina de perfuração caroteadora WEKA está a optar por um produto de excelente qualidade com o qual certamente ficará muito satisfeito, se o utilizar devidamente.
  • Page 103 dependendo do tipo e utilização da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. Evite colocar a ferramenta em funcionamento involuntariamente. Certifique-se de que a ferramenta elétrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, de a recolher ou de a transportar. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou ligar a ferramenta elétrica à...
  • Page 104 Instruções de segurança para máquinas de perfurar diamantadas Ao realizar trabalhos de perfuração que exijam o uso de água, não deixe a água entrar na área de trabalho ou utilize um sistema de recolha de água. Estas precauções irão manter a área de trabalho seca e reduzir o risco de choque elétrico. Opere a ferramenta elétrica através das respetivas superfícies de agarrar isoladas, se durante o trabalho houver risco de a ferramenta de corte entrar em contacto com cabos elétricos ocultos ou mesmo com o próprio cabo de...
  • Page 105 85 - 165 40- 85 30 - 55 Ø Quantidade de água aprox l/min 1,6 - 2,2 1,1 - 1,6 0,9 - 1,3 Dados operacionais DK32 / DK28 Posição interruptor/Rotação 1/min 1/230 2/460 3/720 Perfuração concreto 165 - 350 80 - 160 55 - 105 Ø...
  • Page 106 Perfuração concreto 125 - 250 65 - 130 40 - 80 Ø Quantidade de água aprox l/min 1,5 - 2,0 1,0 - 1,5 0,8 - 1,2 Dados operacionais DK34 Posição interruptor/Rotação 1/min 1/150 2/300 3/470 Perfuração concreto 250 - 400 125 - 250 80 - 160 Ø...
  • Page 107 Depois de ligar a máquina, o motor arranca em marcha lenta. Em caso de sobrecarga, a eletrónica do motor muda para o modo de impulsos para sinalizar a sobrecarga. Se a potência não for reduzida, o motor desliga-se após alguns segundos. Depois de desligar e ligar novamente, o motor arranca novamente em marcha lenta.
  • Page 108 G A R A N T I A A máquina de perfuração caroteadora WEKA possui uma garantia de 12 meses a partir do dia da entrega. Durante este período iremos reparar o material e defeitos de fabrico sem qualquer custo.
  • Page 109: Weka Elektrowerkzeuge Kg Auf Der Höhe 20, D 75387 Neubulach

    Máquina de perfuração caroteadora de diamante - para a perfuração de betão, rochas e alvenaria. Tipo: DK26, DK28, DK32, DK34 (com variantes) a partir do n.º de série: 0110001 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, cumprindo assim as disposições das seguintes diretivas: 2006/42/CE,...

This manual is also suitable for:

Dk26Dk32Dk34Dk2/3Dk2

Table of Contents