Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Talis S 260
72810XXX
Talis S 160
72814XXX

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Talis S 260

  • Page 1 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Talis S 260 FI Käyttöohje / Asennusohje 72810XXX SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija...
  • Page 2: Bedienung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Prüfzeichen Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 44) werden. Justierung Montagehinweise (siehe Seite 35) Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Warmwassersperre nicht zu empfehlen. keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Maße gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Serviceteile Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa (siehe Seite 40) Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) XXX = Farbcodierung Heißwassertemperatur: max. 70°C...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Classification acoustique et Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. débit (voir pages 44) Instructions pour le montage Etalonnage (voir pages 35) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Réglage de la limitation d'eau chaude. En subi aucun dommage pendant le transport Après le liaison avec les chauffe-eau, un blocage de montage, tout dommage de transport ou de surface l'eau chaude n'est pas recommandable. ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 36) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Diagramme du débit (voir pages 36) Informations techniques Pression de service autorisée:...
  • Page 4: Operation

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pres- Test certificate sures. (see page 44) Installation Instructions Adjustment • Prior to installation, inspect the product for transport (see page 35) damages. After it has been installed, no transport or To adjust the hot water limiter. Using a hot surface damage will be honoured. water limiter in combination with a continu- • The pipes and the fixture must be installed, flushed ous flow water heater is not recommended. and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions countries must be observed. (see page 36) Technical Data Flow diagram Operating pressure: max. 1 MPa (see page 36) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Spare parts (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (see page 40)
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Segno di verifica Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua (vedi pagg. 44) calda. Taratura Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 35) Regolazione del limitatore di erogazione • Prima del montaggio è necessario controllare che non d'acqua calda. Un limitatore di erogazione ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- di acqua calda in combinazione con le guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali caldaie istantanee non è consigliabile. danni di trasporto o delle superfici. Ingombri • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. (vedi pagg. 36) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso (vedi pagg. 36) Dati tecnici Parti di ricambio...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre Marca de verificación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 44) Indicaciones para el montaje Ajuste • Antes del montaje se debe examinarse el producto (ver página 35) contra daños de transporte. Después de la instala- Ajuste del límite de agua caliente. En com- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de binación con calentadores continuos no es superficie. recomendable utilizar un bloqueo de agua • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y caliente. comprobarse según las normas vigentes. Dimensiones • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 36) instalación vigentes en el país respectivo. Diagrama de circulación Datos técnicos (ver página 36) Presión en servicio:...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Keurmerk toevoer dienen vermeden te worden. (zie blz. 44) Montage-instructies Instellen • Vóór de montage moet het product gecontroleerd (zie blz. 35) worden op transportschade. Na de inbouw wordt Instellen van de warmwaterbegrenzing. geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. In combinatie met een doorstromer is een • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- warmwaterblokkering niet aanbevelens- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige waardig. normen. Maten • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- (zie blz. 36) richtlijnen moeten nageleefd worden. Doorstroomdiagram Technische gegevens (zie blz. 36) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Service onderdelen Getest bij: 1,6 MPa (zie blz. 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Godkendelse udjævnes. (se s. 44) Monteringsanvisninger Forindstilling • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- (se s. 35) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I der eller skader på overfladen ikke længere. forbindelse med gennemstrømningsvandvar- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene land, skal overholdes. (se s. 36) Tekniske data Gennemstrømningsdiagram Driftstryk: max. 1 MPa (se s. 36) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Reservedele (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (se s. 40) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Marca de controlo Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. (ver página 44) Avisos de montagem Afinação (ver página 35) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Ajuste do limitador de água quente. Em tivamente a danos de transporte. Após a montagem combinação com um esquentador, não é não são aceites quaisquer danos de transporte ou de recomendável o uso de um bloqueio de superfície. água quente. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Medidas enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. (ver página 36) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Fluxograma (ver página 36) Dados Técnicos Peças de substituição Pressão de funcionamento:...
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Znak jakości Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. (patrz strona 44) Wskazówki montażowe Ustawianie (patrz strona 35) • Przed montażem należy skontrolować produkt Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Używanie ogranicznika temperatury wody widać żadnych szkód transportowych ani szkód na w połączeniu z przepływowym podgrzewa- powierzchni. czem wody nie jest zalecane. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary i kontrolowane według obowiązujących norm. (patrz strona 36) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Schemat przepływu (patrz strona 36) Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Części serwisowe Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Zkušební značka studené a teplé vody. (viz strana 44) Pokyny k montáži Nastavení • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl (viz strana 35) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Nastavení omezovače teplé vody. Ve uznány žádné škody způsobené transportem nebo spojení s průtokovým ohřívačem se použití poškození povrchu. uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Rozmìry • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (viz strana 36) zemi. Diagram průtoku Technické údaje (viz strana 36) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Servisní...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Osvedčenie o skúške teplej vody musia byť vyrovnané. (viď strana 44) Pokyny pre montáž Nastavenie • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol (viď strana 35) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- poškodenia povrchu. ča použitie obmedzovača teplej vody. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rozmery • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú (viď strana 36) práve teraz platné v krajinách. Diagram prietoku Technické údaje (viď strana 36) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Servisné...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 检验标记 安装提示 (参见第页 44) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 调节 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 (参见第页 35) 和检查。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 请遵守当地国家现行的安装规定。 则不建议安装热水阀门。 技术参数 大小 1 MPa 工作压强: 最大 (参见第页 36) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 流量示意图 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 (参见第页 36) 65°C 推荐热水温度: 热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟 备用零件 该产品专为饮用水设计!...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Знак технического контроля обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи (см. стр. 44) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Подгонка Указания по монтажу (см. стр. 35) Регулировка ограничителя горячей воды. • Перед монтажом следует проверить изделие на В сочетании с проточными нагревателями предмет повреждений при перевозке. После монта- не рекомендуется использовать блокиров- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ку воды. ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Размеры • Трубы и арматура должны быть установлены, про- (см. стр. 36) мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Схема...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Vizsgajel nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 44) Szerelési utasítások Beállítás • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek (lásd a oldalon 35) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- lata nem ajánlott. ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Méretet • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- (lásd a oldalon 36) ket be kell tartani. Átfolyási diagramm Műszaki adatok (lásd a oldalon 36) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Tartozékok Nyomáspróba: 1,6 MPa (lásd a oldalon 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Koestusmerkki välillä on tasattava. (katso sivu 44) Asennusohjeet Säätö • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- (katso sivu 35) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme pintavaurioita ei hyväksytä. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. yhteydessä. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat asennusohjeita. (katso sivu 36) Tekniset tiedot Virtausdiagrammi Käyttöpaine: maks. 1 MPa (katso sivu 36) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Varaosat (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (katso sivu 40) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila:...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Testsigill och kallt vatten måste utjämnas. (se sidan 44) Monteringsanvisningar Justering • Det måste undersökas om produkten har transportska- (se sidan 35) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans inga transport- eller ytskiktskador. med varmvattenberedare rekommenderas • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas inte en varmvattenspärr. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Måtten följas. (se sidan 36) Tekniska data Flödesschema Driftstryck: max. 1 MPa (se sidan 36) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Reservdelar (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (se sidan 40) Varmvattentemperatur: max. 70°C Rek. varmvattentemp.: 65°C XXX = Färgkodning...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Bandymo pažyma (žr. psl. 44) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Reguliavimas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- (žr. psl. 35) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- nepriimamos. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- karšto vandens blokavimo įtaisų. mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai įrengimo. (žr. psl. 36) Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa (žr. psl. 36) Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Atsarginės dalys...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Oznaka testiranja mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 44) Upute za montažu Regulacija • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 35) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Namještanje limitera tople vode. U kombina- nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva transportna oštećenja. primjena sustava za blokiranje dotoka tople • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i vode. testirani prema važećim normama. Mjere • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (pogledaj stranicu 36) vrijede u dotičnoj zemlji. Dijagram protoka Tehnički podatci (pogledaj stranicu 36) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Rezervni djelovi...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kontrol işareti basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. (bakınız sayfa 44) Montaj açıklamaları Ayarlama (bakınız sayfa 35) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- edilmez. memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri geçerli normlara göre yapılmalıdır. (bakınız sayfa 36) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Yedek Parçalar Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa (bakınız sayfa 40)
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Certificat de testare apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. (vezi pag. 44) Instrucţiuni de montare Reglare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă (vezi pag. 35) deteriorări de transport. După instalare garanţia Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se nu acoperă deteriorările de transport şi cele de recomandă folosirea unui limitator de apă suprafaţă. caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Dimensiuni • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- (vezi pag. 36) bile în ţara respectivă. Diagrama de debit Date tehnice (vezi pag. 36) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Σήμα ελέγχου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. (βλ. Σελίδα 44) Οδηγίες συναρμολόγησης Ρύθμιση • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν (βλ. Σελίδα 35) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού κές ζημιές. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διαστάσεις πίεση και να δοκιμαστούν. (βλ. Σελίδα 36) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 36) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Ανταλλακτικά Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa (βλ. Σελίδα 40)
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Preskusni znak priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. (glejte stran 44) Navodila za montažo Justiranje • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- (glejte stran 35) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- površinske poškodbe ne bodo več priznane. vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti tople vode ni priporočljiva. po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Mere v posamezni državi. (glejte stran 36) Tehnični podatki Diagram pretoka Delovni tlak: maks. 1 MPa (glejte stran 36) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Rezervni deli...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kontrollsertifikaat erinev, tuleb need tasakaalustada. (vt lk 44) Paigaldamisjuhised Reguleerimine • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- (vt lk 35) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- soovitatav. rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude järgida. (vt lk 36) Tehnilised andmed Läbivooludiagramm Töörõhk maks. 1 MPa (vt lk 36) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Varuosad (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) (vt lk 40) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur:...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Pārbaudes zīme karstā ūdens pievadiem. (skat. lpp. 44) Norādījumi montāžai Ieregulēšana • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- (skat. lpp. 35) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. izmantot ūdens bloķētāju. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Izmērus • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 36) prasības. Caurplūdes diagramma Tehniskie dati (skat. lpp. 36) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Rezerves daļas Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (skat. lpp. 40)
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispitni znak mora biti izbalansirana. (vidi stranu 44) Instrukcije za montažu Podešavanje • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod (vidi stranu 35) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Podešavanje ograničivača tople vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i U kombinaciji sa protočnim bojlerima transportna oštećenja. ne preporučuje se primena sistema za • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i blokiranje dotoka tople vode. testirani prema važećim normama. Mere • Treba se pridržavati propisa koji u određenim (vidi stranu 36) zemljama važe za instalacije. Dijagram protoka Tehnički podaci (vidi stranu 36) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Rezervni delovi...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Prøvemerke koblinger skal utlignes. (se side 44) Montagehenvisninger Justering • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- (se side 35) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I eller overflateskader. forbindelse med gjennomstrømningsvarmere • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- sjekkes iht. de gyldige normer. sperre. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål enkelte land skal følges. (se side 36) Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram Driftstrykk maks. 1 MPa (se side 36) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Servicedeler (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (se side 40) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Контролен знак Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. (вижте стр. 44) Указания за монтаж Юстиране (вижте стр. 35) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Настройка на ограничителя за топлата транспортни щети. След монтажа не се признават вода. Във връзка с проточни нагреватели транспортни или повърхностни щети. не се препоръчва блокировка за топлата • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- вода рат, промият и проверят в съответствие с валидните Размери норми. (вижте стр. 36) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Диаграма на потока (вижте стр. 36) Технически...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Shenja e kontrollit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 44) Udhëzime për montimin Justimi • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 35) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. kombinim me një bojler ujit nuk është i • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të rekomanduar. shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përmasat • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të (shih faqen 36) vlefshme për vendet respektive. Diagrami i qarkullimit Të dhëna teknike (shih faqen 36) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫شهادة اختبار‬ .‫متعادلين في الضغط‬ ‫(راجع صفحة‬ ‫تعليمات...
  • Page 31 (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm)
  • Page 34 > 2 min...
  • Page 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 36 Talis S 260 72810XXX Ø Ø Ø 34 G 3/8 Talis S 260 0,60 0,55 72810XXX 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 37 Talis S 160 72814XXX Ø 28 Ø 50 Ø 33 G3/8 Talis S 160 0,60 0,55 72814XXX 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 39 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / / 接触 担保 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 40 Talis S 260 72810XXX 92727XXX 98486000 98193000 (32x2) 97691XXX 92581XXX 98189000 (14x2,5) 92481000 92646000 97662000 96338000 (11x3) 95498XXX 97558000 92730000 97209000 95140000 98422000 (7x1,5) 95008000 98758000 92582000 97548000 97523000 95049000...
  • Page 41 Talis S 160 72814XXX 93147XXX 95493XXX 98486000 93148XXX 97691XXX 98189000 (14x2,5) 98864000 98398000 92646000 97662000 (23x2) 97685000 97558000 92527000 (27x1,5) 98422000 98146000 (7x1,5) (25x1,5) 98865000 98758000 97523000 97548000 95049000...
  • Page 44 P-IX KIWA SVGW WRAS 72810XXX P-IX 28882/IA 1375 1.42/20354 72814XXX P-IX 28882/IA DIN 4109 P-IX 28882/IA Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Talis s 160