Hans Grohe Talis Classic 14145 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Talis Classic 14145 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Talis Classic 14145 Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Монтажу
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
  • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
  • Puravida 15445XXX 15447XXX
  • Metris Classic Metris S
  • 31485Xxx

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis Classic 14145 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Talis Classic 14145 Series

  • Page 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung PuraVida 15445XXX FR Mode d’emploi / Instructions de montage 15447XXX EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Metris Metris Classic Metris S 31493000 31485XXX 31465000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 31487000 31466000 31486 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу...
  • Page 3: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Einhandmischer mit Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und siehe Seite 33. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise Maße (siehe Seite 34) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Vor der Montage muss das Produkt auf (siehe Seite 35) Transportschäden untersucht werden. Nach  Abgang Brause dem Einbau werden keine Transport- oder  Abgang Wanne Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung (siehe Seite 42) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Wartung (siehe Seite 36) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa 14146XXX / 14466XXX/ 14477XXX / 15447XXX...
  • Page 4: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Etalonnage Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et Mitigeur avec limitation de la température: à assurer l’hygiène corporelle. voir la page 33 pour le réglage. Une Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau limitation de la température n’est pas chaude et froide. recommandée quand le mitigeur est Instructions pour le montage alimenté par un chauffe-eau instantané. Dimensions (voir page 34) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a Diagramme du débit subi aucun dommage pendant le transport Après le (voir page 35) montage, tout dommage de transport ou de surface  Sortie douche ne pourra pas être reconnu. ...
  • Page 5: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment hygienic and body cleansing purposes. To adjust the hot water limiter on single lever The hot and cold supplies must be of equal mixers, please see page 33. Using a hot pressures. water limiter in connection with a continuous Installation Instructions flow water heater is not recommended. • The fitting must be installed, flushed and tested after Dimensions (see page 34) the valid norms. • Prior to installation, inspect the product for transport Flow diagram (see page 35) damages. After it has been installed, no transport or  Shower outlet surface damage will be honoured.  Tub outlet Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Operation (see page 42) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa...
  • Page 6: Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura Il sistema doccia deve essere utilizzato Per la regolazione del limitatore di erogazione esclusivamente per l’giene del corpo. di acqua calda dei miscelatori monocomando, Attenzione! Compensare le differenze di pressione vedi Pagina 33. Un limitatore di erogazione di tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua acqua calda in combinazione con le caldaie calda. istantanee non è consigliabile. Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 34) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Diagramma flusso • Prima del montaggio è necessario controllare che (vedi pagg. 35) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una  uscita doccia volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti  uscita vasca eventuali danni di trasporto o delle superfici.
  • Page 7: Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste baño, higiene y limpieza corporal. Uso como mezclador monomando con Grandes diferencias de presión en servicio entre limitación del caudal de agua caliente: ver agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ajuste en pagina 33. En combianción con Indicaciones para el montaje calentadores instantáneos no es recomendable limitar el caudal de agua caliente. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 34) según las normas en vigor. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación Diagrama de circulación (ver so se reconoce ningún daño de transporte o de página 35) superficie.  Salida surtidor de ducha Datos técnicos ...
  • Page 8: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Eéngreepsmengkranen met worden gebruikt. warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. Grote drukverschillen tussen de koud- en 33. In combinatie met geisers wordt een warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. Montage-instructies Maten (zie blz. 34) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Doorstroomdiagram • Vóór de montage moet het product gecontroleerd (zie blz. 35) worden op transportschade. Na de inbouw wordt  Uitlaat douche geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.  Uitlaat bad Technische gegevens Bediening (zie blz. 42) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Onderhoud (zie blz. 36) Getest bij: 1,6 MPa 14146XXX / 14466XXX/ 14477XXX /...
  • Page 9: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling rengøringsformål. Etgrebsarmaturer med Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning, justering udjævnes. se side 33. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer anbefales en varmtvandsbegrænsning ikke. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Målene (se s. 34) skylles igennem og afprøves. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Gennemstrømningsdiagram transportskader. Efter monteringen godkendes (se s. 35) transportskader eller skader på overfladen ikke  Afløb bruser længere.  Afløb kar Tekniske data Brugsanvisning (se s. 42) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Service (se s. 36) Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Page 10 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Misturadora monocomando equipada com de higiene pessoal. limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em Grandes diferenças entre as pressões das águas combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não Avisos de montagem é recomendado. Medidas (ver página 34) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. • Antes da montagem deve-se controlar o produto Fluxograma (ver página 35) relativamente a danos de transporte. Após a  Saída do chuveiro montagem não são aceites quaisquer danos de  Saída da banheira transporte ou de superfície. Dados Técnicos Funcionamento (ver página 42) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Page 11 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem i czyszczenia ciała. temperatury wody, ustawianie, patrz str. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i 33. Używanie ogranicznika temperatury zimnej wody muszą zostać wyrównane. wody w połączeniu z przepływowym Wskazówki montażowe podgrzewaczem wody nie jest zalecane. Wymiary (patrz strona 34) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Schemat przepływu • Przed montażem należy skontrolować produkt (patrz strona 35) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie  Odpływ prysznica widać żadnych szkód transportowych ani szkód na  Odpływ wanny powierzchni. Obsługa (patrz strona 42) Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Konserwacja (patrz strona 36)
  • Page 12 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení účelem tělesné hygieny. Páková baterie s omezením horké vody, Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými studené a teplé vody. ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr Pokyny k montáži teplé vody. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Rozmìry (viz strana 34) podle platných norem. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Diagram průtoku (viz strana 35) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou  Odtok sprchy uznány žádné škody způsobené transportem nebo  Odtok vany poškození povrchu. Technické údaje Ovládání (viz strana 42) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak:...
  • Page 13 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie hygienu. Páková batéria s obmedzením teplej Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s teplej vody musia byť vyrovnané. prietokovými ohrievačmi sa uzáver teplej Pokyny pre montáž vody neodporúča. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Rozmery (viď strana 34) podľa platných noriem. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Diagram prietoku počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú (viď strana 35) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo  Odtok sprchy poškodenia povrchu.  Odtok vane Technické údaje Obsluha (viď strana 42) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Page 14: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 安装提示 方法,参见第 33 页。 如果与即热式 热水器一起使用,则不建议使用止热水 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 装置。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第 34 页) 技术参数 流量示意图 (参见第 35 页) 工作压强: 最大 1 MPa  莲蓬头岔管 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa  面盆岔管 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 最大 80°C 操作 (参见第 42 页) 推荐热水温度: 65°C 热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟...
  • Page 15: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Подгонка ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Однорычажный смеситель имеет донного клапа. Перед установкой смесителя ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. необходимо регулировочными кранами выровнять 33: юстировка). В комбинации с проточными авление холодной и горячей воды при помощи нагревателями не рекомендуется установка вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. блокировка горячей воды! Указания по монтажу Размеры (см. стр. 34) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, Схема потока (см. стр. 35) проверен на геметичность и безупречность работы.  Отвод душа • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет  Отвод ванны...
  • Page 16 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti ellátott keverő csaptelep beállítását lásd nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű Szerelési utasítások vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz- korlátozó. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Méretet (lásd a 34. oldalon) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Átfolyási diagramm (lásd a 35. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- oldalon) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.  Zuhany lefolyója Műszaki adatok  Kád lefolyója Üzemi nyomás: max. 1 MPa Használat (lásd a 42. oldalon) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba:...
  • Page 17 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen rajoituksella, katso säätö sivulta 33. välillä on tasattava. Lämpimän veden rajoitusta ei suositella Asennusohjeet läpivirtauskuumentimen yhteydessä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Mitat (katso sivu 34) voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Virtausdiagrammi kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (katso sivu 35) pintavaurioita ei hyväksytä.  Suihkun lähtö Tekniset tiedot  Ammeen lähtö Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö (katso sivu 42) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Huolto (katso sivu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 14146XXX / 14466XXX/ 14477XXX /...
  • Page 18 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering bad och dusch. Enhandsblandare med varmvattenreglering, Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt justering se sidan 33. Tillsammans med och kallt vatten måste utjämnas. varmvattenberedare rekommenderas inte en Monteringsanvisningar varmvattenreglering. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Måtten (se sidan 34) enligt gällande föreskrifter. • Det måste undersökas om produkten har Flödesschema (se sidan 35) transportskador innan den monteras. Efter  Avlopp dusch monteringen accepteras inga transport- eller  Avlopp kar ytskiktskador. Tekniska data Hantering (se sidan 42) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Skötsel (se sidan 36) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa 14146XXX / 14466XXX/ 14477XXX /...
  • Page 19 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas higienai ir švarai palaikyti. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Montavimo instrukcija Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nerekomenduojamas. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Išmatavimai (žr. psl. 34) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Pralaidumo diagrama pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų (žr. psl. 35) nepriimamos.  Dušo išleidimas Techniniai duomenys  Vonios išleidimas Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Eksploatacija (žr. psl. 42) Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis:...
  • Page 20: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija tuširanje i osobnu higijenu. Za namještanje jednoručnih miješalica Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s limiterom tople vode vidi str. 33. U mora biti izbalansirana. kombinaciji s protočnim bojlerima nije Upute za montažu preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Mjere (pogledaj stranicu 34) prema važećim normama. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Dijagram protoka prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (pogledaj stranicu 35) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i  Ogranak tuš transportna oštećenja.  Ogranak kada Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 42) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak:...
  • Page 21: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ayarlama temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. Montaj açıklamaları Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Akış diyagramı • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları (Bakınız sayfa 35) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden  Su püskürtücü çıkışı sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk  Tekne çıkışı üstlenilmemektedir. Kullanımı (Bakınız sayfa 42) Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Bakım (Bakınız sayfa 36) Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Page 22: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Reglare spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Baterie monocomadă cu limitarea apei Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. conectaţi bateria la un boiler instant nu vă Instrucţiuni de montare recomandăm instalarea unui opritor de apă caldă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Dimensiuni (vezi pag. 34) normelor în vigoare. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Diagrama de debit deteriorări de transport. După instalare garanţia (vezi pag. 35) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de  Orificiu de scurgere duş suprafaţă.  Orificiu de scurgere vană Date tehnice Utilizare (vezi pag. 42) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa...
  • Page 23: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή σώματος. ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού Οδηγίες συναρμολόγησης νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 35) τέχνης  Έξοδος ντους • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το  Έξοδος μπανιέρας προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Χειρισμός (βλ. σελίδα 42) επιφανειακές ζημιές. Τεχνικά...
  • Page 24 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in tople vode, za justiranje glejte stran 33. V priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Instructions pour le montage vode ni priporočljiva. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Mere (glejte stran 34) skladu z veljavnimi predpisi. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Diagram pretoka morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji (glejte stran 35) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več  Odvod prhe priznane.  Odvod banje Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 42) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 25 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine kehapuhastamiseesmärkidel. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu erinev, tuleb need tasakaalustada. boilerite puhul pole reguleerimine Paigaldamisjuhised soovitatav. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Mõõtude (vt lk 34) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida Läbivooludiagramm (vt lk 35) transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei  Duši väljund tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste  Vanni väljund kaebuseid. Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 42) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Hooldus (vt lk 36) Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Page 26 Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. karstā ūdens pievadiem. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Norādījumi montāžai ūdens ierobežošana nav ieteicama. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Izmērus (skat. 34. lpp.) spēkā esošajām normām. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Caurplūdes diagramma (skat. produktam transportēšanas laikā nav radušies 35. lpp.) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies  Dušas izeja transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek  Vannas izeja atzīti. Lietošana (skat. 42. lpp.) Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Apkope (skat. 36. lpp.)
  • Page 27 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje tuširanje i ličnu higijenu. Za podešavanje jednoručnih mešača sa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ograničivačem tople vode vidi str. 33. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Instrukcije za montažu ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 34) prema važećim normama. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Dijagram protoka oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju (vidi stranu 35) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i  Ogranak tuš transportna oštećenja.  Ogranak kada Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 42) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak:...
  • Page 28: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering kroppshygiene. Enhåndblandebatteri med Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannsbegrensning. For justering varmtvannstilkoblinger skal utlignes. se side 33. I forbindelse med en Montagehenvisninger gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt med varmtvannsbegrensning. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Mål (se side 34) gyldige standarder. • Før montasjen skal produktet sjekkes for Gjennomstrømningsdiagram transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke (se side 35) noen transport- eller overflateskader.  Utgang dusj Tekniske data  Utlgang kar Driftstrykk maks. 1 MPa Betjening (se side 42) Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Vedlikehold (se side 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 14146XXX / 14466XXX/ 14477XXX /...
  • Page 29: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Юстиране Позволено е използването на продукта само за Смесител с една ръкохватка с къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. ограничител за топлата вода, юстирането Големите разлики в налягането между изводите за вижте на стр. 33. Във връзка с проточни студената и топлата вода трябва да се изравняват. нагреватели не се препоръчва Указания за монтаж блокировка за топлата вода. Размери (вижте стр. 34) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Диаграма на потока • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за (вижте стр. 35) транспортни щети. След монтажа не се признават  Изход разпръсквател транспортни или повърхностни щети.  Извод вана Технически...
  • Page 30: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi të higjienës dhe të larjes së trupit. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk Udhëzime për montimin rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Përmasat (shih faqen 34) bazë të normave të vlefshme. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Diagrami i qarkullimit (shih dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet faqen 35) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.  Dalja e spërkatëses Të dhëna teknike  Dalja e vaskës Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 31 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ .‫اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫لضبط...
  • Page 33: Puravida 15445Xxx 15447Xxx

    PuraVida 15445XXX/15447XXX SW 2 mm / SW 3 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 34 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 35: Metris Classic Metris S

    Talis Classic Metropol S Metropol E PuraVida Metris S 14145XXX / 14465XXX / 14475XXX / 15445XXX / 31465000 / 14146XXX 14466XXX 14477XXX 15447XXX 31466000 Metris Classic Metris Metris E Talis E² Focus S 31485XXX / 31487000 / 31475000 / 31645000 / 31743000 31486XXX 31493000 31476000 31646000 Focus E Talis Focus 31744000 32475000 /...
  • Page 36 Metris 31493000 Metris 31487000 Metropol E Metropol E 14475XXX 14477XXX Talis Classic 14145XXX Talis Classic 14146XXX Metris Classic Metris Classic 31485XXX 31486XXX Talis Talis 32477000 32475000 Metris S 31465000 Metris S 31466000 Metropol S Metropol S 14465XXX 14466XXX PuraVida 15445XXX PuraVida 15447XXX Talis E²...
  • Page 37 14146XXX / 14466XXX / 14477XXX / 15447XXX / 31466000 / 31476000 / 31486XXX / 31487000 / 31646000 / 31946000 / 32477000 SW 2 mm / SW 3 mm SW 4 mm SW 10 mm...
  • Page 38 14146XXX / 14466XXX / 14477XXX / 15447XXX / 31466000 / 31476000 / 31486XXX / 31487000 / 31646000 / 31946000 / 32477000 96655000 SW 10 mm 8 Nm 96753000 SW 2 mm / SW 3 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 39 98133000 95014000 (16x2) 98207000 (16x2,3) 94073000 92602000 (20x2,5) 98796000 98793000 (Ø 145 mm) 96525000 95008000 95140000 92730000 98794XXX 98142000 98400000 (23x3) (39x1,5) 98795XXX 96338000 96454000 96338000 98790XXX 98532000 96338000 98418000 14193XXX 96338000 (43x3) 31093000 98791XXX 96338000 (Ø 150 mm) 96338000 31793000 97667000 98142000...
  • Page 40 96655000 98426000 98185000 (19x2) (22x2) 96753000 Sicherheitseinrichtungen safety device PuraVida 15597000 13597XXX (Ø150) 13595000 (25 mm) XXX = Farbcodierung // Couleurs // Colors // Trattamento // Acabados // Kleuren // Overflade // Acabamentos // kody wykończenia powierzchni // kód povrchové úpravy // kód povrchovej úpravy // 颜色代码...
  • Page 41 98133000 95014000 (16x2) 98207000 (16x2,3) 92602000 (20x2,5) 98796000 94073000 96454000 96525000 95008000 95140000 92730000 96448000 98400000 98142000 (39x1,5) (29x3) 96447000 13471XXX (Ø 165 mm) 98148000 (43x1,5) 95010XXX 95508000 (48x3) 96453000 (Ø 170 mm) 97661000 (M4x10) 96338000 14094000 96348XXX 96338000 31791000 96338000 31094000...
  • Page 42 96655000 98426000 98185000 (19x2) (22x2) 96753000 Sicherheitseinrichtungen safety device 13595000 (25 mm) 13596XXX (Ø170) XXX = Farbcodierung // Couleurs // Colors // Trattamento // Acabados // Kleuren // Overflade // Acabamentos // kody wykończenia powierzchni // kód povrchové úpravy // kód povrchovej úpravy // 颜色代码...
  • Page 43 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬...
  • Page 45: 31485Xxx

    PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 14145XXX PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 14146XXX PA-IX 18097/IDC PA-IX 9709/ICC 14465XXX 1.42/18751 14466XXX PA-IX 18097/IDC BN0685 14475XXX PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 14477XXX PA-IX 18097/IDC BN0685 15445XXX PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 15447XXX PA-IX 18097/IDC PA-IX 9709/ICC 31465000 1.42/18751 31466000 PA-IX 18097/IDC BN0685 31475000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 PA-IX 18097/IDC BN0685 31476000 31485XXX PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 31486XXX...

Table of Contents