Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
04
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
07
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
13
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
16
Originalios instrukcijos vertimas
LT
19
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
22
Originalna uputstva
SR
25
Перевод исходных инструкций
RU
28
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 61
EL
31
34
ATM1043
37
40
43
46
49
52
55
58

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ferm ATM1043

  • Page 1 ATM1043 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 Preklad pôvodného návodu na použitie Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original...
  • Page 2 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 3 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 4 Max. operating pressure 6.3 bar delivered by one of Europeís leading suppliers. Air consumption 228 l/min (8 cfm) All products delivered to you by Ferm are Air inlet 1/4” - 3/8” manufactured according to the highest standards Bolt size capacity 16 mm (5/8”)
  • Page 5 Special safety instructions Mounting a socket • A void too high pressure Fig. C & D • K eep bystanders and pets away • F it a socket onto the accessory holder (4). • C hildren and animals should be kept far away • F irmly press the socket onto the accessory from the area of operation of the machine. holder. • I f the compressor is no longer in use, always Adjusting the impact force take the plug out of the plug socket.
  • Page 6 5. MAINTENANCE Maintenance The machine does not require any special maintenance. Regulary check the tool for possible damages Lubrication Fig. G Pneumatic tools should be lubricated frequently. • M ount an in-line oiler between the tool and the air hose. • I f no in-line oiler is installed, insert a few drops of oil into the air hose connection before use. Lubricating the impact mechanism Fig. G The impact mechanism must be lubricated on a daily basis.
  • Page 7 Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Ferm-Produkts entschieden haben. Zubehör auf Transportschäden. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. 1. TECHNISCHE DATEN Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gerätedaten Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen Leerlaufdrehzahl 7000/min einen exzellenten Kundenservice sowie eine Max.
  • Page 8 2. SICHERHEITSHINWEISE • T ragen Sie das Werkzeug niemals am Schlauch, und ziehen Sie niemals am Erläuterung der Symbole Schlauch, um das Werkzeug zu bewegen. Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät 3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS bei Nichteinhaltung der Sicherheits- vorschriften in dieser Anleitung. Anschließen und Entfernen des Luftschlauchs Schutzbrille und Gehörschutz tragen Abb.
  • Page 9 4. GEBRAUCH Schmieren des Schlagmechanismus Abb. G Hinweise für den Gebrauch Der Schlagmechanismus muß täglich geschmiert • P rüfen Sie, ob sich der Auslöser frei bewegen werden. kann. • V ergewissern Sie sich, daß das Werkzeug • E ntfernen Sie die Schraube (12) von der geschmiert ist, bevor Sie es mit der Öleinfüllstelle (13). Druckluftquelle verbinden. • G eben Sie einige Tropfen Öl in den • S tellen Sie sicher, daß der Luftschlauch richtig Mechanismus.
  • Page 10 1. TECHNISCHE INFORMATIE SLAGMOERSLEUTEL FIW-500 Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Machinegegevens Onbelast toerental 7000/min product. Max. luchtdruk 6,3 bar Hiermee heeft u een uitstekend product Luchtdoorvoer 228 L/min (8 cfm) aangeschaft van één van de toonaangevende Luchttoevoer 1/4”...
  • Page 11 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3. MONTAGETOEBEHOREN Uitleg van de gebruikte symbolen Aansluiten en verwijderen van de luchtslang Fig. B Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade. • W ikkel een stuk afdichtingstape om het aansluitstuk (7) van de luchtslang. • B reng het aansluitstuk van de luchtslang in de Draag oog- en oorbescherming aansluiting (3).
  • Page 12 MILIEU In- en uitschakelen • O m het apparaat in te schakelen, drukt u de trekker (1) in. Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt • O m het apparaat uit te schakelen, laat u de de machine in een stevige verpakking geleverd. trekker los. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van Vast- en losdraaien van bevestigingsmiddelen de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
  • Page 13 VISSEUSE À CHOCS FIW-500 Vérifiez que la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés Merci pour avoir acheté ce produit Ferm. durant le transport Vous disposez désormais d’un excellent produit, fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. 1. DONNÉES DE L’APAREIL Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont fabriqués selon les standards les plus élevés...
  • Page 14 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ lorsqu’il n’est pas en fonctionnement. • T ransportez l’outil uniquement en le saisissant Signification des symboles par la poignée et jamais avec l’interrupteur enclenché. Danger de blessure physique ou de • N e transportez jamais l’outil par le tuyau d’air dommage matériel. et ne tirez pas sur le tuyau pour le déplacer. Portez des lunettes de sécurité...
  • Page 15 4. UTILISATION Lubrification du mécanisme de percussion Fig. G Instructions d’emploi Le mécanisme de percussion doit être ubrifié tous • V érifiez si l’interrupteur bouge librement. les jours. • V érifiez la lubrification correcte de l’outil avant de le raccorder à l’air comprimé. • R etirez la vis (12) du point de graissage (13). • V érifiez que le tuyau à air est bien • D éposez quelques gouttes d’huile dans le correctement monté.
  • Page 16 Ahora dispone de un producto excelente, proporcionado por uno de los principales Especificaciones técnicas distribuidores de Europa. Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más altos de calidad en Velocidad sin carga 7000/min. cuanto a funcionamiento y seguridad y, como Máx.
  • Page 17 2. NORMAS DE SEGURIDAD • N o sujete nunca la herramienta por la manguera de aire ni tire de la manguera de aire Explicación de los símbolos para desplazar la herramienta. Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato 3.
  • Page 18 4. MANEJO Lubricación del mecanismo de percusión Fig. G Instrucciones de uso El mecanismo de percusión debe lubricarse a • C ompruebe si el gatillo puede moverse diario. libremente. • A segúrese de que la herramienta esté • Q uite el tornillo (12) del punto de llenado de lubricada antes de conectarla al aire aceite (13). comprimido.
  • Page 19 CHAVE DE IMPACTO FIW-500 Verifique a máquina e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte. Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Agora possui um produto excelente, fornecido 1. DADOS DA MÁQUINA por um dos principais distribuidores Europeus. Todos os produtos que lhe são entregues pela Especificações técnicas Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas Velocidade sem carga 7000/min normas de desempenho e segurança, e como...
  • Page 20 2. INSTRUÇÕES DE • N unca transporte a ferramenta pelo tubo de SEGURANÇA ar nem puxe pelo mesmo para deslocar a ferramenta. Explicação dos símbolos 3. MONTAR ACESSÓRIOS Perigo de ferimentos ou danos no material. Ligação e remoção do tubo de ar Use óculos de protecção e protecção Fig.
  • Page 21 Falhas correctamente. • D efina a pressão do ar para um valor dentro da Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido pressão de funcionamento permitida. a desgaste duma peça, contacte o endereço • C oloque o dedo no gatilho apenas no de assistência indicado no cartão de garantia. momento de ligar a ferramenta. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem Ligar e desligar ser encomendadas.
  • Page 22 Consumo d’aria 228 L/min (8 cfm) leader in Europa. Presa d’aria 1/4” – 3/8” Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo Dimensioni bulloni 16 mm (5/8”) i più elevati standard di prestazioni e sicurezza Coppia max. 310 Nm e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un...
  • Page 23 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 3. MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI Legenda dei simboli Collegamento e rimozione del flessibile Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso dell’aria di non osservanza delle istruzioni di Fig. B questo manuale. • A vvolgere un pezzo di nastro isolante intorno al giunto dell’attacco (7) sul flessibile dell’aria.
  • Page 24 AMBIENTE Accensione e spegnimento • P er accendere l’utensile, premere l’interruttore a grilletto (1). Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la • P er spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore macchina è imballata in un contenitore resistente. a grilletto. La maggior parte dei componenti dell’imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli Serrare e allentare gli elementi di ritegno appositi centri di riciclaggio.
  • Page 25 SLAGNYCKEL FIW-500 Kontrollera att maskinen, lösa delar och tillbehör inte har skadats under transporten. Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- produkt. 1. MASKININFORMATION Du har nu en enastående produkt som har levererats av en av Europas ledande distributörer. Tekniska specifikationer Alla produkter som Ferm levererar till dig är...
  • Page 26 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. MONTERING AV TILBEHÖR Teckenförklaring Ansluta och avlägsna luftslangen Fig. B Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador • L inda en bit tätningstejp runt luftslangens på maskinen om instruktionerna i denna kopplingsstycke (7). bruksanvisning inte efterlevs. • F äst luftslangens kopplingsstycke i kopplingen (3).
  • Page 27 MILJO Till- och frånkoppling • T ryck på avtryckaren (1) för att starta verktyget. • S läppa avtryckaren för att stänga av verktyget. För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Dra åt och lossa fästdon Förpackningen har så långt det är möjligt Fig. A, C & D tillverkats av återvinningsbart material.
  • Page 28 1. LAITTEEN TIEDOT ISKURUUVIAVAIN FIW-500 Kiitos, että ostit tämän Ferm-tuotteen. Tekniset tiedot Kuormittamaton nopeus 7000/min Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, Maks. käyttöpaine 6,3 bar jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista Ilmankulutus 228 L/min (8 cfm) toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on Ilmansyöttö 1/4” – 3/8”...
  • Page 29 Erityisiä turvaohjeita Iskuvoiman säätö • V ältä liian korkeita paineita. Kuva E & F • Ä lä koskaan puhalla paineilmaa tai ruiskuta • L isää iskuvoimaa kääntämällä säätönuppia (2) itseäsi tai muita henkilöitä kohti: vakavan vastapäivään. vamman vaara. • V ähennä iskuvoimaa kääntämällä säätönuppia • Ä lä päästä muita henkilöitä tai lemmikkejä myötäpäivään. lähelle. • L apset ja eläimet on pidettävä etäällä 1 - 190 Nm käynnissä...
  • Page 30 5. HOITO Huolto Laite ei tarvitse erityistä huoltoa. Tarkista säännöllisesti, ettei työkalussa ole vikoja. Voitelu Kuva G Paineilmatyökalut on voideltava usein. • A senna suoravoitelulaite työkalun ja ilmaletkun väliin. • E llei työkalussa ole suoravoitelulaitetta, lisää ilmaletkun liitäntään muutama tippa öljyä ennen käyttöä. Iskumekanismin voitelu Kuva G Iskumekanismi on voideltava päivittäin.
  • Page 31 1. MASKININFORMASJON SLAGSKRUNØKKEL FIW-500 Tusen takk for at du valgte dette Ferm-produktet. Tekniske spesifikasjoner Ingen ladning 7000/min Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende Maks. drifts trykk 6.3 bar produkt, levert av en av Europas ledende Luftforbruk 228 L/min (8 cfm) distributører.
  • Page 32 Spesielle sikkerhetsforholdsregler Justere slagtallene • I kke bruk for høyt trykk Fig. E & F • I kke blås eller sprut mot deg selv eller andre. • D rei justeringsknappen (2) mot klokken for å Det kan gi alvorlige skader øke slagtallene. • H olde personer og kjæledyr unna • D rei justeringsknappen med klokken for å • B arn og dyr må holdes unna maskinens redusere slagtallene. arbeidsområde.
  • Page 33 Smøring Fig. G Pneumatiske verktøy må smøres regelmessig. • M onter en smørekanne i rekke mellom verktøyet og luftslangen. • H vis det ikke er installert noen smørekanne i rekke, drypp noen få dråper olje inn i luftslangekoplingen før bruk. Smøre slagmekanismen Fig. G Slagmekanismen må smøres hver dag. • F jern skruen (12) fra oljepåfyllingspunktet (13).
  • Page 34 Maks. driftstryk 6,3 bar leveret af en af Europas førende distributører. Luftforbrug 228 L/min (8 cfm) Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet Lufttilførsel 1/4” – 3/8” i henhold til de højeste standarder for ydeevne Boltstørrelse 16 mm (5/8”) og sikkerhed, og som en del af vores filosofi yder Maks.
  • Page 35 Særiges sikkerhedsforanstatninger Montering af en fatning • U ndgå for højt tryk Fig. C & D • P eg aldrig en luftpistol i retningen mod dig • S æt en fatning på tilbehørsholderen (4). selv eller andre; dette kan forårsage alvorlige • P res fatningen godt fast på tilbehørsholderen. skader. • H old andre folk og dyr på afstand Justering af slagstyrken Fig.
  • Page 36 5. VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse Maskinen kræver ingen særlig vedligeholdelse. Kontrollér regelmæssigt værktøjet for mulige skader. Smøring Fig. G Pneumatisk værktøj skal smøres hyppigt. • M onter en in-line smørenippel mellem værktøjet og luftslangen. • H vis der ikke er installeret en in-line smørenippel, kom da et par dråber olie i luftslangetilslutningen før brugen. Smøring af slagmekanismen Fig. G Slagmekanismen skal smøres dagligt. • F jern skruen (12) fra oliepåfyldningsstedet (13). • K om et par dråber olie i mekanismen.
  • Page 37 ÜTŐMŰVES CSAVARBEHAJTÓ Vizsgálja meg a készüléket, a mozdítható FIW-500 alkatrészeket és tartozékokat az esetleges szállítási sérülések felismeréséhez. Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét választotta. 1. GÉP INFORMÁCIÓ Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű termékének birtokába jutott. A Ferm által forgalmazott összes termék a legszigorúbb Műszaki adatok Üresjárati sebesség...
  • Page 38 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • E llenőrizze, hogy megfelelő-e a légtömlő csatlakozása. A jelölések magyarázatai Dugókulcs beszerelése A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, C. & D. Ábra és gépsérülés következhet be. • I llesszen egy dugókulcsot a szerszámtartóra (4). Használjonvédőszemüvegetés • A dugókulcsot erősen tolja rá a tartóra. Az hallásvédőeszközt.
  • Page 39 KÖRNYEZET • A szerszám kikapcsolásához engedje el a ravaszt. A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések Csavarok meghúzása és meglazítása elkerülése érdekében a gép meglehetősen A., C. & D. Ábra erős csomagolásban kerül leszállításra. A • Ü tőműves csavarbehajtó csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy • I llessze be a megfelelő dugókulcsot. része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az • V álassza ki a forgásirányt. anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó • H elyezze a szerszámot a csavarra. telepekre.
  • Page 40 1. INFORMACE O STROJI NÁRAZOVÝ KLÍČ FIW-500 Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu Technické údaje Rychlostbezzátěže 7000/min společnosti Ferm. Maximální provozní tlak 6.3 bar Získali jste výborný produkt od předního Spotřebavzduchu 228l/min(8cfm) evropského distributora. Všechny produkty Vzduchovápřípojka 1/4”–3/8” dodávané společností Ferm se vyrábějí podle Kapacitaprorozměrsvorníku 16mm(5/8”) nejpřísnějších výkonnostních a bezpečnostních Maximálnítočivýmoment 310Nm norem. Součástí naší obchodní filozofie je Hmotnost 2.2 kg...
  • Page 41 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3. MONTÁŽPŘÍSLUŠENSTVÍ Vysvětlení symbolů Připojování a odpojování vzduchové hadice Obr. B  O značujerizikoosobníhozranění,ztráty životanebopoškozenínástrojev případě • O bmotejte kousek těsnící pásky kolem nedodrženípokynův tomtonávodu. přípojného dílu (7) vzduchové hadice. • N asuňte připojovací díl vzduchové hadice na Nostebezpečnostníbrýleaušníochranu připojovací místo (3). • Z kontrolujte, je-li vzduchová hadice správně připojena. Speciální bezpečnostní směnice • V yhněte se příliš vysokému tlaku. Nasazení...
  • Page 42 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ • N astavte tlak vzduchu na hodnotu v povoleném rozsahu pracovního tlaku. • P održte váš prst na vypínači v momentu Přístroj je dodáván v odolném balení, které spuštění nástroje. zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, Zapnutí a vypnutí lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na • P ro zapnutí nástroje stiskněte vypínač (1). místech určených pro odpad příslušných látek. • P ro vypnutí nástroje uvolněte vypínač. ZÁRUKA Dotažení a uvolnění kotvících prvků Obr.
  • Page 43 Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka (razmajani deli in dodatki). Ferm Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki 1. INFORMACIJE O STROJU ga dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili Technické podmienky Vrtljaji brez obremenitve 7000/min izdelani po najvišjih standardih izvedbe in Maks. pritisk obratovanja 6.3 bar varnosti;...
  • Page 44 2. VARNOSTNA NAVODILA 3. MONTAŽA DODATKOV Vysvětllení symbolů Pripojenie a odpojenie hadice na stlačený vzduch  O značujerizikoosobníhozranění,ztráty Obr. B životanebopoškozenínástrojev případě • O bmotajte kúsok tesniacej pásky okolo nedodrženípokynův tomtonávodu. prípojného dielu (7) vzduchovej hadice. • N asuňte prípojný diel vzduchovej hadice na prípojné miesto (3). Nostebezpečnostníbrýleaušníochranu • S kontrolujte, či je hadica stlačeného vzduchu správne pripojená.
  • Page 45 Zbavujte se jich proto pouze na Dotiahnutie a uvoMnenie kotviacich prvkov místech určených pro odpad příslušných látek. Obr. A, C & D Přístroje, které nepotřebujete, odneste k • N asa`te potrebnú redukčnú päticu. nejbližšímu zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. • Z volte smer otáčania. Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami • P riložte nástroj ku kotviacemu prvku. ochrany životního prostředí. • Z apnite nástroj.
  • Page 46 KLUCZ UDAROWY FIW-500 1 Przepisy bezpieczeństwa 1 Kartę gwaranczjną Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo Należy sprawdzić urządzenie, części luzem doskonałe urządzenie dostarczone przez oraz akcesoria pod kątem uszkodzeń w czasie jednego z wiodących producentów w Europie. transportu. Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi normami wydajności 1. INFORMMACJE i bezpieczeństwa. Częścią naszej filozofii jest DOTYCZĄCE URZĄDZENIA zapewnianie doskonałej obsługi klienta wspartej naszą polityką gwarancyjną. Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z Dane techniczne Prędkośćbezobciążenia 7000/min przyjemnością korzystali z tego produktu przez Maksymalneciśnienierobocze 6.3bar wiele lat. Zużyciepowietrza 228l/min(8cfm) Przyłączepowietrza...
  • Page 47 2. INSTRUKCJE od zasilania sprężonym powietrzem. BEZPIECZEŃSTWA • N arzędzia wolno przenosić jedynie za uchwyt, nigdy z wciśniętym spustem. Objaśnienie symboli • N igdy nie przenosić maszyny za wąż W razie nie przestzegania danej instrukcji powietrza, ani nie ciągnąć za wąż w celu obsługimożepowstaćryzykozranienia przemieszczenia maszyny. orazzginięciapersonelulubuszkodzenia narzędzia. 3. MONTAŻ AKCESORIÓW Nosićokularyochronneorazochraniać uszy. Podłączanie i zdejmowanie przewodu powietrza Ryc. B Specyficzne przepisy bezpieczeństwa • O winąć taśmą uszczelniającą element łączący • U nikać nadmiernie wysokiego ciśnienia.
  • Page 48 4. OBSŁUGA Mechanizm udarowy należy smarować codziennie. Instrukcje użytkowania • W ykręcić śrubę (12) z otworu uzupełniania • S prawdzić, czy spust porusza się swobodnie. oleju (13). • U pewnić się, że urządzenie jest nasmarowane • D o mechanizmu wlać kilka kropli oleju. przed jego podłączeniem do • P onownie założyć śrubę i mocno ją dokręć. sprężonego powietrza. • S prawdzić, czy wąż pneumatyczny jest Awarie prawidłowo przymocowany. W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie • U stawić ciśnienie powietrza w granicach części) należy skontaktować się z punktem dopuszczalnej wartości roboczej.
  • Page 49 1. INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ SMŪGINIS VERŽLIARAKTIS FIW-500 Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Techninės specifikacijos Greitisbeapkrovos 7 000/min. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni Maks.darbinisslėgis 6,3baro svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami Orosąnaudos 228l/min.(8cfm) gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius Oroįleidimoangosskersmuo 1/4–3/8col. veikimo ir saugos standartus. Be to, mes Maks.varžtųdydis 16mm(5/8col.) užtikriname puikų techninį aptarnavimą, pagrįstą Maks.sąsūkosmomentas 310Nm mūsų visapuse garantija. Mes tikimės, kad šis Svoris 2,2 kg įrankis puikiai tarnaus jums ilgus metus.
  • Page 50 Specialios saugos taisyklės Lizdo montavimas • N enaudokite per didelio slėgio C ir D pav. • N eleiskite artyn pašalinių asmenų ir augintinių • U ždėkite lizdą ant priedo laikiklio (4). • V aikai ir gyvūnai turi būti atokiai nuo tos vietos, • T virtai užspauskite lizdą ant priedo laikiklio. kurioje naudojamas įrenginys. • J eigu kompresoriaus nebenaudojate, visada Smūgiavimo jėgos reguliavimas E ir F pav. atjunkite jo elektros kištuką nuo elektros lizdo.
  • Page 51 • Į junkite įrankį. • J eigu reikia, pareguliuokite smūgiavimo jėgą. 5. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Techninė priežiūra Šiam įrenginiui nereikia jokios ypatingos techninės priežiūros. Reguliariai tikrinkite įrankį, ar jis nesugadintas Tepimas G pav. Pneumatinius įrankius reikia reguliariai tepti. • S umontuokite tepalinę linijoje, tarp įrankio ir oro tiekimo žarnos. • J eigu tepalinė linijoje jau sumontuota, prieš naudodami įrankį, įlašinkite kelis lašus alyvos į oro tiekimo žarnos jungtį. Smūginio mechanizmo tepimas G pav. Smūginį mechanizmą privaloma tepti kasdien. • I šsukite varžtą (12) iš alyvos pildymo angos (13).
  • Page 52 PNEIMATISKĀ UZGRIEŽŅU Pārbaudiet, vai ierīcei nav nepiestiprinātu detaļu, ATSLĒGA FIW-500 piederumu un bojājumu, kas varētu būt radušies transportēšanas laikā. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm produktu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, 1. INFORMĀCIJA PAR ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem INSTRUMENTU ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filozofijas pamatā Tehniskā specifikācija Ātrumsbezslodzes 7000/min ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas Maks.darbaspiediens 6 ,3 bāri ietilpst mūsu daudzpusīgajā Garantijā. Mēs Gaisapatēriņš 228 l/min(8 cfm) ceram, ka šo izstrādājumu ar prieku lietosiet Gaisa ievade 1/4”–3/8”...
  • Page 53 2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS • N ekad nepārvietojiet instrumentu, turot aiz gaisa šļūtenes, un nevelciet gaisa šļūteni, lai Simbolu skaidrojums pārvietotu instrumentu.  A pzīmēievainojuma,nāvesvaiinstrumenta 3. MONTĀŽAS PIEDERUMI bojājumarisku,janetiekievērotišajā rokasgrāmatāsniegtienorādījumi. Gaisa šļūtenes pievienošana un noņemšana Izmantojietausuunacuaizsardzības B att. līdzekļus • A ptiniet izolācijas lentu ap gaisa šļūtenes savienotājelementu (7). • I evietojiet gaisa šļūtenes savienotājelementu Īpašas drošības instrukcijas savienojumā (3). • S piediens nedrīkst būt pārāk augsts • P ārbaudiet, vai gaisa šļūtene ir atbilstoši • T uvumā esošajiem cilvēkiem un...
  • Page 54 4. EKSPLUATĀCIJA Defekti Ja rodas kādi bojājumi, piemēram, pēc detaļu Lietošanas norādījumi nodilšanas, lūdzu, sazinieties ar pārdevēju vai • P ārbaudiet, vai gailis kustas brīvi. apkopes centru, kura adrese norādīta garantijas • P ārliecinieties, ka instruments pirms tā talonā. Šīs rokasgrāmatas aizmugurē atrodams pievienošanas saspiestam gaisam ir ieeļļots. izvērsts skats, kur parādītas detaļas, ko iespējams • P ārbaudiet, vai gaisa šļūtene ir pievienota pasūtīt. pareizi. • I estatiet gaisa spiedienu uz vērtību, kas ietilpst VIDE pieļaujamajā darba spiediena diapazonā. • I nstrumenta iedarbināšanas brīdī uz gaiļa turiet tikai pirkstu. Lai izvairītos no bojājumiem pārvadāšanas laikā, iekārtas tiek piegādātas cietā iepakojumā, kas Ieslēgšana un izslēgšana sastāv galvenokārt no atkārtoti izmantojama • P iespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, lai materiāla. Tāpēc izmantojiet iespējas iepakojuma...
  • Page 55 UDARNI KLJUČ FIW-500 Proverite uređaj, labave delove i oštećenja pribora prilikom transporta. Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. 1. INFORMACIJE O MAŠINI Na taj način dobili ste odličan proizvod, isporučen od jednog od vodećih dobavljača u Evropi. Tehničke karakteristike Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM-a Brzinabezopterećenja 7000/min proizvedeni su prema najvišim standardima Max. radni pritisak 6.3 bar performansi i bezbednosti. Kao deo naše filozofije Potrošnjavazduha 228l/min(8cfm) obezbeđujemo odličnu uslugu klijentima, uz...
  • Page 56 2. UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST 3. MONTAŽNI PRIBOR Objašnjenje simbola Priključivanje i uklanjanje creva za vazduh Sl. B  O značavarizikodpovreda,gubitak životailioštećenjealatauslučaju • N amotajte parče zaptivne trake oko nepoštovanja uputstva. priključnog dela (7) creva. • N amestite priključni deo creva u priključak (3). .Nositezaštituzaočiiuši • P roverite da li je crevo pravilno priključeno. Montiranje nasada Posebna uputstva za bezbednost Sl.
  • Page 57 Pritezanje i odstezanje navojnih veza uređaj se isporučuje u tvrdom pakovanju, koje Sl. A, C i D se sostoji od materijala za jednokratnu upotrebu. • P ostavite odgovarajući nasad. Zato vas molimo da koristite opcije za recikliranje • I zaberite pravac rotacije. ambalaže. • P ostavite alat na navojni spoj. GARANCIJA • U ključite alat.
  • Page 58 1. ИНФОРМАЦИЯОБ ПНЕВМАТИЧЕКИЙ УДАРНЫЙ УСТРОЙСТВЕ КЛЮЧ FIW-500 Благодарим Вас за покупку данного Технические характеристики скорость без нагрузки 7000/мин изделия компании Ферм. макс. рабочее давление 6.3 бар Вы приобрели отличный продукт ведущего расход воздуха 228 л/мин (8 cfm) европейского дистрибьютора. воздушное подключение 1/4”...
  • Page 59 1 Гарантийный талон чистящие средства и средства на 1 Руководство по эксплуатации спиртовой основе. 1 Вкладыш по технике безопасности • Для чистки инструмента ни в коем 1 Гарантийный талон случае не использовать бензин или другие горючие жидкости. Пары внутри Осмотрите инструмент и отдельно инструмента...
  • Page 60 Изменение направления вращения Нанесение смазки Рис. A Рис. G • Переместить переключатель вращения Пневматический инструмент требует частого вперёд/назад (6) для вращения по часовой смазывания. стрелке. • Установить поточную маслёнку между • Переместить переключатель вращения инструментом и пневматическим шлангом. вперёд/назад для вращения против •...
  • Page 61 κορυφαίους κατασκευαστές της Ευρώπης. Îԯϛ· 16 mm (5/8”) Όλα τα προϊόντα που σας παρέχονται από ̤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ 310 Nm τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα µ¿ÚÔ˜ 2.2 kg υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας Lpa (›ÂÛË ‹¯Ô˘) 84.4 + 3 dB(A) και...
  • Page 62 2. √¢∏°∏∂™ ∞™º∞§∂∏∞™ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ ÚÈÓ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ¿ÓÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ ∂Í‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË ·fi ·¤Ú·. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Î·ÓÔÓÈο ÛÙËÚÈÁ̤ÓÔ  À Ô‰ËÏÒÓÂÈΛӉ˘ÓÔÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ·˘Ùfi ¿ÓÙ· Ì ÙÔ ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ ı·Ó¿ÙÔ˘‹˙ËÌÈ¿˜ÙÔ˘ÂÚÁ·Ï›Ԣ,Û ÂÓÂÚÁÔÔÈÒ Ï‹ÎÙÚÔ. ÂÚ›ÙˆÛËÔ˘‰ÂÓ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂÙȘ ñ ¶ÔÙ¤...
  • Page 63 4. ÃÚ‹ÛË ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ ÙfiÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ì οÌÔÛ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ Ï¿‰È. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ §›·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈÒ Ï‹ÎÙÚÔ ÎÈÓ›Ù ™¯‹Ì· G ¿ÓÂÙ·. ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔÓ ÈÂ˙fiÌÂÓÔ ·¤Ú· §›·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ‚‚·Èˆı›ÙÂ...
  • Page 67: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 400510 Drive revision set 5, 6, 13, 21, 28 400511 Anvil 400512 Ball bearing 400513 Rotor blades (5 pcs.) 400514 Rear end plate 400515 Rear cover 400516 Air inlet revision set 30, 31, 32, 35, 36, 44 400517 Air regulator 400518...
  • Page 69 Exploded view...
  • Page 71: Declaration Of Conformity

    супстанции во електричната и електронската опрема и дека е според следните nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. стандарди и регулативи: EN792-6, ZEK01.2 2006/42/EC Zwolle, 01-04-2016 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 72 1602-29 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.

This manual is also suitable for:

Fiw-500