Page 3
Accessories (May not be included) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. Bassinet Assembly Cover Travel Cot...
Make sure all parts are available before assembly. Accessories may be sold separately or may not be lifewith your little one. While using the Joie allura 120cm™, your baby is enjoying a high quality, available depending on region. If any part is missing, please contact local retailer.
You must attend to your child while it is in the bassinet. Do not place the bassinet in a dangerous place. 1) Slightly lift the center of the rails. Do not replace Joie mattress with other mattress or soft pad. 2) Squeeze the latch button on the rail to release the two tubes.
Cover Travel Cot Care and Maintenance see images 1. The covering material is not removable. 2. Your travel cot can be spot cleaned with a sponge and soapy water. Cover the travel cot by following these steps. 3. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the travel cot. 1.
Page 8
Parabéns para sua integração na família de Joie! Estamos felizes por fazer parte de sua vida e de sua criança. Usando Joie allura 120cm™ sua criança desfruta de um berço de viagem de alta Assegure-se que todas as peçaspara montagem estão disponíveis. Os acessórios podem ser qualidade, completamente certificado e aprovado pelas normas europeias de segurança EN716-...
Page 9
Deve supervisar a crinça enquanto estiver no cesto. Não coloque o cesto em lugares perigosos. Coloque o colchão com a parte macia acima. Não substituir o colchão Joie com outros colchões ou almofadas. O cesto instalado é como em O berço está pronto para uso somente quando os mecanismos de bloqueio estão engatados e para verifi- car com cuidado que eles estão totalmente encaixados antes de usar o berço dobrável.
Page 10
Dobramento do berço de viagem Cuidado e manutenção 1. O material não pode ser removido. 1. Remova o colchão e o cesto. 2. O berço de viagem pode ser limpado com um a esponja e água com detergente. 2. Puxe a tela de dobrar para cima. 3.
Page 11
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy contentos por hacer parte de su vida y de la de su niño. Usando Joie allura 120cm™ su niño disfruta de una cuna de viaje de calidad, Asegúrese que todas las partes para el ensamble están disponibles. Los accesorios pueden ser completamente certificada y aprobada por los estándares europeos de seguridad EN716-1/2:2017...
Page 12
Tiene que supervisar el niño mientras está en la cuna. No ponga la cuna en lugares peligrosos. No reemplace el colchón Joie con otros colchones o almohadas. No use la cuna de viaje si la margen acolchada es deshecha o rota y el forro esta a la vista.
Page 13
Pliegue de la cuna de viaje Cuidado y mantenimiento 1. La tela no se puede quitar. 1. Quite el colchón y la cuna. 2. La cuna de viaje puede ser limpiada con una esponja y con agua y detergente. 2. Empuje el tejido plegable hacia arriba. 3.
Page 14
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de faire par- tie de la vie avec votre enfant. Lorsque vous utilisez Joie allura 120cm™, votre enfant jouit d’un lit Assurez-vous que tous les composants sont disponibles avant l'assemblage. Les accessoires peuvent être de bonne qualité, complètement attestée, approuvée aux standards européens de sécurité...
Page 15
Le berceau tressé installé est montré dans Ne remplacez pas le matelas Joie avec un autre matelas ou avec un coussin tendre. Au cas où le bord matelassé est déchiré ou piqué pour exposer le remplissage, n’utilisez pas le lit.
Page 16
Plier le lit Soins et maintien 1. La couverture ne peut pas être enlevée. 1. Enlevez le matelas et le berceau tressé. 2. Les taches sur le lit peuvent être enlevées avec une éponge et de l’eau au savon. 2. Tirez la toile de pliage vers le haut. 3.
Page 17
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie sind! Wir freuen uns, nun Teil Ihres neuen Lebens mit Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie allura 120 dlx™ nutzen Prüfen Sie vor der Montage, dass alle Teile vorhanden sind. Wenn ein Teil fehlt, kontaktieren Sie Ihren Ihre Kinder ein hochwertiges und nach den europäischen Sicherheitsnormen EN716-1/2:2017...
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt, wenn es in der Liegeerhöhung liegt. Platzieren Sie die Liegeerhöhung nicht an einem Ort, der Ihr Kind gefährden könnte. Ersetzen Sie die Joie-Matratze nicht durch andere Matratzen oder weiche Unterlagen. Verwenden Sie das Reisebett nicht mehr, falls der gepolsterte Rand aufreißt oder aufgebissen wird.
Reisebett aufstellen Pflege und Wartung 1. Das Material kann nicht beseitigt werden. 1. Lösen Sie die drei Klettverschlüsse. 2. Das Reisekinderbett kann mit einem Schwamm udnd Wasser mit Waschmittel geputzt werden. 2. Ziehen Sie die beiden kurzen Verstrebungen nach oben, bis Sie einrasten. Sollten die Verstrebungen nicht einrasten, heben Sie die Bodenmitte mit dem Zugband 3.
Page 20
™ Onderdelenlijst Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie. Het doet ons veel genoegen om deel te Zorg dat alle onderdelen voor het monteren beschikbaar zijn. Accessoires kunnen al dan niet apart kunnen uitmaken van uw leven met uw kleintje. Met de Joie allura™ 120 gebruikt uw baby een leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Page 21
2) Knijp de vergrendelknop op de rail in om de twee buizen los te maken. Vervang matrassen van Joie niet door andere matrassen of zachte kussens. Mocht de gevoerde rand gespleten of doorgebeten zijn zodat de voering zichtbaar is, dan mag u het reisbed Opvouwen niet forceren.
Page 22
Reisbed opbergen Verzorging en onderhoud zie afbeeldingen 1. De bekleding van het reisbed kan niet worden verwijderd. 2. U kunt vlekken van het reisbed verwijderen met een spons en een sopje van een mild reinigingsmiddel. Berg het reisbed op de volgende wijze op 3.
Page 23
Complimenti per l’integrazione nella famiglia Joie! Siamo orgogliosi di essere parte della vostra vita ed il vostro bambino. Utilizzando Joie allura 120cm™ il vostro bambino gode di un lettino da Assicuratevi che tutte le parti per il montaggio sono disponibili. Gli accessori possono essere viaggio di alta qualita, completamente certificato e approvato delle norme di sicurezza europee commercializzati separatamente o è...
Posizionat il materasso con la parte morbida su. Il cesto instalatto sembra come Non sostituite il materasso Joie con altri materassi o cuscini. Non usate il lettino da viaggio se il bordo rivestito e disfato o strappato e il rivestimento è esposto.
Piegatura del lettino da viaggio Cura e manutenzione 1. Il materiale non può essere rimosso. 1. Rimuovete il tappetino e il cesto. 2. Il lettino da viaggio può essere pulito con una spugna e acqua saponata. 2. Tirare la cinghia pieghevole verso l'alto. 3.
PARCA LISTESI Joie ailesine girdiginize icin tebrik ederiz! Sizin hayatina bir parcea oldugumuz icin cok mutluyuz. Joie allura 120cm™ kulandiginiz icin sizin cocugunuza kaliteli bir seyahat icin bir yatagin sevini- Montaj icin tum parcaları kullaniabilir oldugundan emin olun. Aksesuarlar, ürün olabilir yor, EN716-1/2:2017 avrupa standartlarina uygun olduguna tasdikli oluyor.
Page 27
3. Dosek sepete koyun. Cocugun sepet icinde bulundugun zaman surekli izlenin. Tehlikeli yerlerde sepeti koymayin. Dosegin yumusak tarafta yukardaki olmasi gerekiyor. Joie Dosesi baska bir dosek ve yastigi ile degistirmeyin. Monte edilmis sepet Gibi gorunuyor. Eger seyahat icin yatagin kenarlarini dizilmis olursa ozaman onun kullanayin.
Page 28
Seyahat icin yatagin katlamasi Bakim ve onarim 1. Kumas cikarilmaz. 1. Dosek ve sepet cikarin. 2. Seyahat icin yatagi bir sunger ile, su ve deteran ile yikanabilir 2. Katlama kayışını yukarı çekin. 3. Seyahat icin yatagi yikanmak icin sulandirilmis deterjan, benzin, ve diger organik solventler kullanmayin. Raylarin serbest brakmayin.
Page 29
Liste over dele Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af dit liv med den lille. Når du bruger din Joie Allura 120 cm™, bruger du en rejseseng af høj kvalitet, som er fuldt cer- Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet.
Page 30
Barnet skal være under opsyn, når det ligger i bassinet. Bassinet må ikke stilles på et farligt sted. bunden højere op, og derefter prøve igen fra trin 3. Madrassen fra Joie må ikke udskiftes med andre madrasser eller bløde puder. 4. Fold enheden, men uden at tvinge den.
Page 31
Sådan pakkes rejsesengen sammen Pak rejsesengen sammen ved at følge disse trin. 1. Placer madrassen således, at håndtaget vender mod lynlåsen på tasken. 2. Pak enheden sammen i bæretasken , og luk lynlåsen. 3. Træk håndtaget ud af bæretasken. Bæretasken og rejsesengen løftes sammen. Tilbehør (følger muligvis ikke med) Samling af bassinet Inden bassinet sættes op, skal du sørge for, at alle siderne er låst fast.
Page 32
Добро пожаловать в Joie™ ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ Поздравляем Вас с тем, что Вы присоединились к семье Joie! Мы очень рады быть частью Вашей с Перед сборкой убедитесь, что в наличии имеются все составляющие части. В случае отсутствия малышом жизни. какой-либо детали комплектации, обратитесь к местному розничному продавцу. Инструменты для...
Page 33
безопасности. Не размещайте люльку в опасном месте. 1) Слегка приподнимите центр перекладин. Не заменяйте матрас Joie другим матрасом или мягкой подушкой. 2) Зажмите кнопку фиксации на перекладине, чтобы разблокировать две трубки. Не используйте манеж-кроватку в случае повреждения или расслоения обивки, когда виден...
Page 34
Зачехление манежа-кроватки Зачехлите манеж в нижеприведенной последовательности. 1. Поместите матрас так, чтобы ручка была повёрнута в сторону замка-молнии на сумке-переноске. 2. Наденьте на манеж сумку-переноску . Застегните их вместе при помощи замка-молнии. 3. Вытяните ручки из сумки-переноски. Теперь можно поднимать сумку-переноску вместе с манежем- кроваткой.
Page 38
Vítejte v Joie™ Seznam částí Gratulujeme, právě jste se stali součástí rodiny Joie! Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. Před zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál a ujistěte se, Při používání produktu Allura 120 si vaše dítě užívá vysoce kvalitní, plně certifikované cestovní postýlky, že všechny součásti výrobku jsou dostupné.
Page 39
UPOZORNĚNÍ! Cestovní postýlku nikterak NEUPRAVUJTE a NEPŘIPEVŇUJTE k ní příslušenství, které není uvedeno v návodu. Upozornění - Toto je matrace, nepřidávejte druhou matraci, Závěsné lůžko nikterak NEUPRAVUJTE a NEPŘIPEVŇUJTE k němu příslušenství, které není uvedeno v nebezpečí udušení. návodu. NEPOUŽÍVEJTE matraci bez výztuh. Mějte na paměti riziko otevřeného ohně...
Page 40
4. Složte celou postýlku, ale nepoužívejte sílu. Pokud nelze postýlku zcela složit, prověřte, zda některá z bočnic není jen částečně odjištěna. Pokud ano, stiskněte tlačítko pro odjištění a bočnici uvolněte. 5. Zabalte postýlku do matrace. Protáhněte popruhy očky a připevněte je. Uložení...
Page 41
All iso n Ba b y U K L td , Ve nt u re P o i nt , To w e r s B u s i n e s s P a rk Ru g el ey, S ta ff o rds h i re , W S 1 5 1 U Z gemm ™...
Need help?
Do you have a question about the allura 120cm and is the answer not in the manual?
Questions and answers