Download Print this page
Joie Roomie Instruction Manual

Joie Roomie Instruction Manual

Bedside crib birth to 9kg

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Roomie
Bedside Crib
Használati utasítás
HU
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Brugervejledning
DA
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
AR
Navodila za uporabo
SL
Instrukcja obsługi
PL
birth to 9kg

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Roomie and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Joie Roomie

  • Page 1 9kg Roomie ™ Bedside Crib Használati utasítás Návod k obsluze Návod na použitie Brugervejledning ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ Navodila za uporabo Instrukcja obsługi...
  • Page 2 IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY Bedside Sleeper Assembly...
  • Page 4 Height Adjustment Use Bedside Sleeper Use Wheels...
  • Page 5 Max. 18cm Max. 18cm Max. 9.3cm Use Storage Bag Care and Maintenance No gap...
  • Page 6 Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your the retailer. Some features may vary depending on model. lifewith your little one. While using the Joie roomie™, your baby is enjoying a high quality, fully certified product, approved to European safety standards EN 1130:2019 and EN 16890:2017.
  • Page 7 DO NOT substi- If there are gaps between the lowest part of the Bedside sleeper crib tute parts.
  • Page 8 All assembly fittings should always be tightened properly and that care Do not use the product without the frame. should be taken that no screws are loose, because a child could trap Keep the fixing straps out of reach of children. parts of the body or clothing (e.g., strings, necklaces, ribbons for ba- Do not use more than one mattress in the cot.
  • Page 9 During fixing the crib to the parent’s bed, If it is not possible to slide the feet of the crib under the parent’s bed, you can rotate the adjustable feet. 3.Ensure no gap between parent’s mattress and roomie . The maximum height difference between the parents’...
  • Page 10 Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Sie und Ihr kleines Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren.
  • Page 11 Wenden Sie sich Wenn das Babybett als Beistellbett (am Elternbett befestigt) verwendet bei Bedarf für Ersatzteile und Nutzeranweisungen an joie. Verwenden wird, muss es entsprechend den Anweisungen sicher am Elternbett Sie KEINE alternativen Teile.
  • Page 12 WARNUNG! Zur Vermeidung einer Strangulationsgefahr für Ihr Kind Nehmen Sie keine Anpassungen am Produkt vor, wenn sich das Kind sollte das Befestigungssystem am Elternbett immer von und aus dem darin befindet. Bettchen ferngehalten werden. Bei Verwendung im Beistellbett-Modus (am Elternbett angebracht) darf Das Beistellbett darf NUR verwendet werden, nachdem es sicher am das Produkt niemals geneigt werden.
  • Page 13 Sie können die verstellbaren Füße drehen, falls Sie die Füße des Babybetts nichts unter das Elternbett schieben können, während das Babybett am Elternbett befestigt ist. 3. Stellen Sie sicher, dass zwischen der Matratze des Elternbetts und dem Beistellbett Roomie keine Lücke entsteht .
  • Page 14 Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su vida con póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
  • Page 15 Si es necesario, póngase en contacto con atrapada, cuando la cuna se encuentra en el modo colecho (fijado a la joie para obtener piezas de repuesto e instrucciones para el usuario. cama), se debe sujetar adecuadamente a la cama de los padres con las NO sustituya las piezas.
  • Page 16 ¡ADVERTENCIA! Para evitar el peligro de estrangulamiento del nino , No deje objetos pequeños dentro del producto susceptibles de ser el borde superior de la barandilla de la cuna no debe quedar a mayor tragados por el bebé. altura que la superficie superior del colchon de los padres. Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
  • Page 17 3. Asegúrese de que no hay espacio entre el colchón de la cama y la Roomie . La diferencia máxima de altura entre el colchón de la cama y la barandilla plegada de la cuna debe ser de 2 cm 4.
  • Page 18 Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur certains modèles. votre bébé. En choisissant le lit roomie™ de Joie, vous utilisez un produit de grande qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux normes européennes de sécurité...
  • Page 19 AVERTISSEMENTS complètement relevée afin d’empêcher l’enfant de faire une chute. AVERTISSEMENT ! Lorsque le produit est utilisé en « configuration AVERTISSEMENT ! Ce produit convient aux enfants de la naissance à berceau », assurez-vous que le côté qui s’abaisse est relevé en position 9kg (environ 6 mois) haute et verrouillé.
  • Page 20 AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter tout danger d’étouffement, enlever la En « configuration berceau côte-côte » (fixé au lit), le berceau ne doit protection plastique avant d’utiliser ce produit. Il convient de le détruire jamais être incliné. ou de le ranger hors de la portée des enfants et des bébés. Lorsque l’enfant est dans le berceau, vérifier que des objets ou des Une exposition prolongée à...
  • Page 21 7. Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le produit pendant une longue période, conservez-le à l'ombre, hors de 3. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre le matelas des parents et le Roomie . La différence de portée des enfants.
  • Page 22 Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito satisfeitos por fazer parte da sua revendedor. Algumas características podem variar dependendo do modelo. vida com o seu bebé. Enquanto o seu bebé utiliza o Joie roomie™, desfruta de um produto de elevada qualidade, totalmente certificado e aprovado pelas normas de segurança europeias EN...
  • Page 23 "Configuração de cama de bebé" se alguma peça estiver em falta, Para evitar o risco de asfixia devido à cabeça do bebé ficar presa, danificada ou partida. Contacte a Joie para obter peças de substituição quando o berço está na "Configuração de cama de bebé" (fixada e instruções de utilização, caso necessário.
  • Page 24 AVISO! Para evitar o risco de o pescoço do bebé ficar preso na lateral Utilize apenas as peças de substituição aprovadas pelo fabricante. Não superior do lado junto à cama de adulto, a lateral superior não deve instale quaisquer acessórios no produto que não tenham sido forneci- estar mais alta do que o colchão da cama de adulto.
  • Page 25 3. Assegure-se de que não existe espaço entre o colchão da cama e a Roomie . A diferença de altura entre o colchão da cama e o lateral rebatível do berço embaixo, deve ser no máximo de 2 cm 4.
  • Page 26 Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. viaggio con il bambino. Grazie a Joie roomie™, il vostro bambino può godersi un prodotto di alta qualità e completamente certificato secondo gli standard europei EN 1130:2019 ed EN 16890:2017.
  • Page 27 “Configurazione culla co-sleeping” in caso di parti mancanti, istruzioni. danneggiate o rotte. Contattare joie per i pezzi di ricambio e le istruzioni per l’utente, se necessario. NON sostituire le parti. Prima di collocare il bambino nella culla quando il prodotto si trova nella “Configurazione culla co-sleeping”...
  • Page 28 Non spostare il prodotto quando il bambino è all'interno. La culla co-sleeping deve essere utilizzata SOLO dopo che è stata fis- sata saldamente al letto per adulti o quando il lato aperto è nella posi- Non utilizzare il prodotto con più di un bambino per volta. zione completamente sollevata per evitare che il bambino cada dall’alto.
  • Page 29 2. Collocare accanto al letto , collegare la fibbia a Roomie , quindi fissare la cintura attorno al telaio del 6. Controllare periodicamente la presenza di componenti usurati, materiali strappati o scuciti nel prodotto. Se...
  • Page 30 Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
  • Page 31 “Configuratie slaapwieg beschadigd of kapot is. Neem indien nodig contact op met joie voor naast het bed” (bevestigd aan het bed) staat, goed worden bevestigd reserveonderdelen en gebruiksinstructies.
  • Page 32 Breng geen aanpassingen aan het product aan wanneer het kind erin WAARSCHUWING! Voor het vermijden van het risico dat uw kind zit. verstrikt raakt, moet het systeem van bevestiging aan het bed van de volwassene altijd weg worden gehouden van en uit de wieg. In de “Configuratie slaapwieg naast het bed”...
  • Page 33 3. Zorg ervoor dat er geen afstand is tussen het matras van de ouders en de roomie . Het maximale 7.
  • Page 34 ™ A termék használata előtt olvassa el az útmutatóban lévő összes utasítást. Amennyiben további kérdései Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a vannak, tanácskozzon közvetlenül a forgalmazóval. Egyes funkciók modellfüggőek. kisgyereke életútjának. Amikor a Joie roomie™ terméket használja, Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott terméket használ, amely megfelel az EN 1130:2019 és EN 16890:2017...
  • Page 35 Cserealkatrészekért és felhasználói útmutatásokért szükség KISÁGY konfigurázióban” van (az ágyhoz rögzítve), győződjön meg, esetén keresse fel a Joie-t. NE helyettesítsen részeket. hogy a rögzítőszíjak helyesen meg vannak szorítva. A terméket a szülő ágyának keretéhez kell rögzíteni és nem lehet rés az Ágy melletti kiságy Az alkatrészek listáját lásd a felhasználói kézikönyvben.
  • Page 36 A terméket mindig vízszintes felületre kell helyezni. Soha ne hagyja a A közvetlen napfénynek hosszú ideig kitéve a termék színe kifakulhat. terméket lejtős felületen benne a gyerekkel. Amennyiben a termék hosszú ideig volt kitéve magas hőméréskletnek, várjon néhány percer mielőtt a gyereket beletenné. A felügyelet nélküli gyereket be hagyja a termék mellett játszani.
  • Page 37 1. Nyomja meg gombot hogy leengedje az oldalát zárainak belsejébe kerülő homok károsodást okozhat. 2. Ágy melletti helyzet , Csatolja a csatot a Roomie-hez majd tekerje a szíjat az ágykeret köré és csatolja az állító csatot , majd húzza szorosra a szíjakat 6.
  • Page 38 Před použitím výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. Máte-li další dotazy, kontaktujte prosím Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že tvoříme součást světa vašeho prodejce. Některé funkce se mohou lišit v závislosti na modelu.
  • Page 39 V případě potřeby náhradních dílů a návodné literatury Než vložíte dítě do postýlky v konfiguraci přístavné postýlky (připevněné kontaktujte Joie. Části NEVYMĚŇUJTE. k posteli), zkontrolujte, zda jsou upevňovací popruhy správně připevně- Seznam součástí je uveden v návodu na použití. Pravidelně kontrolujte, ny a utaženy.
  • Page 40 Uvnitř produktu neponechávejte žádné předměty, které by mohly snížit poškozené, nebo rozbité. V případě potřeby náhradních dílů a návodné jeho hloubku. literatury kontaktujte Joie. Části NEVYMĚŇUJTE. Aby se zabránilo zachycení dítěte, neumisťujte postýlku do blízkosti zdí Mezi spodní stranou přísuvné postýlky a matrací postele dospělého nebo překážek.
  • Page 41 7. Nebudete-li tento výrobek delší dobu používat, uložte jej na stinném místě mimo dosah dětí. 3. Ujistěte se, že mezi matrací rodičů a postýlkou Roomie není žádná mezera . Maximální rozdíl ve výšce mezi matrací rodičů a stahovací boční částí v nejnižší pozici jsou 2 cm.
  • Page 42 ďalších otázok sa obráťte na predajcu. Niektoré funkcie sa môžu líšiť v závislosti od modelu. vášho života s vašim dieťaťom. Pri používaní Joie roomie™ si vaše dieťa užíva kvalitný, plne certifikovaný výrobok, schválený podľa európskych bezpečnostných noriem EN 1130:2019 a Výrobok...
  • Page 43 Ak budete potrebovať náhradné diely a návod Pred umiestnením dieťaťa do postieľky, keď je výrobok v „Konfigurácii na použitie, obráťte sa na spoločnosť Joie. NENAHRÁDZAJTE diely. koša na spanie na boku postele“ (pripevnené k posteli), sa uistite, že Zoznam komponentov nájdete v používateľskej príručke.
  • Page 44 Kôš na spanie na boku postele sa môže používať LEN vtedy, keď je Nepoužívajte výrobok súčasne s viac ako jedným dieťaťom. bezpečne pripevnený k posteli dospelých alebo keď je spúšťacia strana Výrobok neumiestňujte do blízkosti iného výrobku, ktorý by mohol v úplne zdvihnutej polohe, aby sa zabránilo pádu dieťaťa z výšky.
  • Page 45 7. Ak sa výrobok nepoužíva dlhší čas, dajte ho do tieňa, kde sa k nemu vaše dieťa nedostane. 3. Zaistite, aby medzi matracom rodičov a výrobkom roomie nezostala žiadna medzera . Maximálny výškový rozdiel medzi matracom rodičov a spúšťacou stranou v najnižšej polohe je 2 cm 4.
  • Page 46 Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! Çocuğunuzla geçirdiğiniz hayatınızda size iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie roomie™ kullanırken, bebeğiniz yüksek kaliteli, tam sertifikalı, EN 1130:2019 ve EN 16890:2017 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış seyahat Ürün...
  • Page 47 Herhangi bir parçası eksik, hasar görmüş veya kırılmışsa, ürünü “Beşik ebeveyn yatağına uygun şekilde bağlanmalıdır . Yapılandırması” ve / veya “Anne Yanı Beşiği Yapılandırması”nda KULLANMAYIN. Gerekirse yedek parçalar ve kullanıcı talimatları için joie Ürün “Yatağın üstü uydurma Düzenlemesi” içindeyken (yatağa ile iletişime geçin. Parçaların yerine başka parça KULLANMAYIN.
  • Page 48 Ürün daima yatay bir yüzeye yerleştirilmelidir. Ürünü çocuğunuzun içinde Doğrudan güneş ışığına uzun süre maruziyet, ürünün renginin solması- asla eğimli bir yüzeyde bırakmayın. na neden olabilir. Ürünü uzun süre yüksek sıcaklıklara maruz bıraktıktan sonra, çocuğunuzu içine koymadan önce birkaç dakika bekleyin. Katılımsız çocuklar ürünün yanında oynamak için bırakılmamalıdır.
  • Page 49 5. Plajda veya bahçede kullandıktan sonra ürünün üzerindeki kumları ve çakıl taşlarını temizleyin. Uzun 2. Yatağın yanına yerleştirin, Toka'yı Roomie'ye bağlayın, sonra kayışı yatak çerçevesi etrafına dolayın ve korkuluk kilitlerine kum kaçması hasara neden olabilir. ayarlayıcı tokasına bağlayın, sonra kayışları...
  • Page 50 Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den bedes du kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model.
  • Page 51 Før barnet lægges i krybben, når produktet er på "Sengekant-konfigu- konfigurationen", hvis nogen dele mangler, beskadiges eller ødelægges. ration" (fastgjort til sengen), skal du sørge for, at spændestropperne er Kontakt Joie for eventuelle reservedele og brugervejledning. Udskift fastgjort og strammet korrekt. Produktet skal fastgøres til voksensen- IKKE selv delene.
  • Page 52 Alle samlingsdelene skal altid strammes ordentligt, og sørg for, at ingen Børn uden opsyn må ikke efterlades i nærheden af produktet. skruer er løse, da dele af kroppen eller tøj (fx snore, halskæder, bånd Produktet må ikke bruges uden rammen. på...
  • Page 53 Når krybben spændes fast til voksensengen, og det ikke er muligt at skubbe krybbens fødder under voksensengen, kan du dreje de justerbare fødder. 3. Sørg for, at der ikke er mellemrum mellem voksenmadrassen og din roomie-glide . Den maksimale højdeforskel mellem voksenmadrassen og faldsiden i den laveste position er 2 cm 4.
  • Page 54: Table Of Contents

    Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу. Joie отличаться у различных моделей.
  • Page 55: Предупреждения

    когда колыбель находится в "конфигурации прикроватного Для получения запасных частей и пользовательских инструкций спального места" (прикрепленного к кровати), она должна быть обращайтесь в компанию joie. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заменять одни правильно прикреплена к родительской кровати ремнями крепления детали на другие. согласно инструкциям к изделию.
  • Page 56 ВНИМАНИЕ! Во избежание сдавливания шеи ребенка верхней пе- Не оставляйте в колыбели мелких предметов, которые мог бы про- рекладиной стенки, которая находится рядом с родительской крова- глотить ребенок. тью, верхняя перекладина не должна быть выше матраса родитель- Разрешается использовать только те запасные части, которые ской...
  • Page 57: Сборка Прикроватного Спального Места

    ножки колыбели под кровать, можно их развернуть. детей месте. 3. Проверяйте, чтобы между матрасом родительской кровати и roomie не было зазоров Максимальная разница по высоте между матрасом родительской кровати и опускающейся стороной кроватки в нижнем положении не должна превышать 2 см...
  • Page 58 .‫قد تختلف بعض مزايا المنتج وفقا للطراز‬ ‫ أقصي‬Joie roomie™ ‫! إننا في غاية السعادة الشتراكنا في حياتك مع طفلك الصغير، يضمن النظام حامل العالمة‬Joie ‫تهانينا النضمامك إلى عائلة‬ ‫. هذا المنتج‬EN 16890:2017‫ و‬EN 1130:2019 ‫درجات السالمة واألمان الكامل لطفلك عند استخدامك المنتج المطابق لمعايير السالمة األوروبية‬...
  • Page 59 ‫ال تستخدم المنتج في مرحلة "تهيئة سرير الطفل" و/أو "تهيئة عربة النوم التي توضع بجانب السرير" في حالة فقدان أي جزء أو تلفه أو انكساره. اتصل‬ .‫ للحصول على قطع الغيار وأدلة المستخدم إذا تطلب األمر. ال تستبدل قطع الغيار بأخرى‬joie ‫بشركة‬...
  • Page 60 .‫أثناء تثبيت سرير الطفل بسرير الوالدين، إن لم يكن باإلمكان تمرير أقدام سرير الطفل تحت سرير الوالدين، يمكنك لف األقدام القابلة للضبط‬ ‫. الحد األقصى للفرق في االرتفاع بين مرتبة سرير الوالدين والجانب المنخفض في‬roomie ‫3 تأكد من عدم وجود أي فجوة بين مرتبة سرير الوالدين‬...
  • Page 61 Pred namestitvijo in uporabo preberite vsa navodila. POMEMBNO - NAVODILA SHRANITE ZA KASNEJŠO Cestitamo, postali ste clan družine Joie! Navdušeni smo, da smo lahko del življenja z vašim PONOVNO UPORABO.Za ostala vprašanja se obrnite na prodajalca. Lastnosti se lahko razlikujejo glede na model.
  • Page 62 Kontaktirajte Joie za nadomestne dele. Delov ne menjajte. postelje ne sme biti nikakršne vrzeli. Vso opremo je treba vedno redno preverjati, da ni kakšen del razrahljan, Ce je med obposteljno posteljico in vzmetnico zakonske postelje prazen poškodovan ali manjka.
  • Page 63 Ne uporabljajte vec kot ene vzmetnice v izdelku. Uporabljajte le Bodite previdni, ko se otrok nahaja v izdelku, da predmeti oziroma vzmetnico, ki je bila vkljucena ob nakupu izdelka. posteljnina ne padejo vanj. OPOZORILO Uporabljajte le vzmetnico, ki je bila vkljucena ob nakupu Vzmetnica zakonske postelje mora biti poravnana oziroma nad višino izdelka, ne dodajajte drugih vzmetnic, nevarnost zadušitve.
  • Page 64 Namestitev obposteljne posteljice Uporaba torbe za shranjevanje glejte slike – glejte slike – Sledite navodilom za namestitev obposteljne posteljice v obratnem vrstnem redu in torbo uporabite za Prosimo, da pred namestitvijo oziroma montažo in uporabo izdelka preberete vsa navodila. transport izdelka. Nastavljiva drsna ploskev naj bo obrnjena v isto smer z nastavljivimi nogami.
  • Page 65 Niektóre funkcje produktu mogą się różnić w zależności od modelu. Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Jesteśmy bardzo podekscytowani, że możemy uczestniczyć w Waszym życiu. Korzystając z Joie roomie ™, Twoje dziecko może cieszyć się z używania wysokiej Produkt Roomie jakości, w pełni certyfikowanego produktu w oparciu o europejskie normy bezpieczeństwa EN 1130:2019...
  • Page 66 W razie za pomocą pasów mocujących, w sposób ściśle wskazany w instrukcji potrzeby skontaktuj się z Joie w celu uzyskania części zamiennych i obsługi. instrukcji obsługi. NIE zastępuj oryginalnych części łóżeczka innymi Przed umieszczeniem dziecka w łóżeczku, gdy produkt używany jest...
  • Page 67 OSTRZEŻENIE! - Aby uniknąć ryzyka uduszenia dziecka, system Nie wykonuj regulacji produktu, gdy znajduje się w nim dziecko. mocowania do łóżka rodziców powinien być zawsze odsunięty i W trybie «nocnym (przymocowane do łóżka rodziców) produkt nigdy nie trzymany z dala od łóżeczka. może być...
  • Page 68 Montaż łóżeczka Przed każdym użyciem zawsze sprawdź, czy nie ma wolnej przestrzeni między materacem rodzica a bokiem łóżeczka. Jeśli tak, należy mocno pociągnąć pasy i je naprężyć, aż zostanie usunięta luka i przywrócone będą dopuszczalne warunki użytkowania. patrz rys Używanie produktu jest dozwolone tylko z łóżkami lub materacami z prostymi bokami. Używanie produktu z okrągłymi łóżkami, materacami i łóżkami wodnymi jest zabronione.
  • Page 69 Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal Share the joy at joiebaby.com IM-000079H...