Download Print this page
Sanus Systems VisionMount VLF220 Instruction Manual

Sanus Systems VisionMount VLF220 Instruction Manual

Full-motion tv wall mount

Advertisement

Quick Links

EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus VLF220 wall mount. The Sanus VLF220 wall
mount is designed to support a monitor weighing up to 59 kg (130 lbs). The
mount is adjustable up to ±75° of swivel, +5° to –15° of tilt, and ±5° of roll.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d'avoir choisi le support de moniteur Sanus Systems VLF220. Le support
VLF220 et a une capacité de poids maximale de 59 kg. Le support mural
VLF220 est ajustable à ±75° de pivotement, +5° à –15° d'inclinaison, et ±5° de
roulement.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für die Bildschirmhalterung VLF220 von Sanus Sys-
tems Vielen Dank, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung entsch-
ieden haben. Die VLF220 trägt Monitore mit einem Gewicht von maximal 59 kg
(130 lb). Die Wandhalterung VLF220 ist bis zu ±75° schwenkbar, um +5° bis
–15° neigbar und um ±5° drehbar.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por elegir el soporte de monitor VLF220 de Sanus Systems. El VLF220
sostiene monitores un peso máximo de 59 kg. El soporte para pared VLF220
se puede ajustar en un ángulo de giro de hasta ±75°, una inclinación de +5° a
–15°, y una rotación de ±5°.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher o suporte Sanus Systems para parede. O VLF220 agüen-
ta monitores com peso até 59 kg. A armação de parede VLF220 é ajustável com
uma rotação até ±75°, inclinação entre +5° a –15° e uma translação de ±5°.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van de VLF220 beeldschermsteun van Sanus
Systems. De VLF220 draagt monitors tot 59 kg. De VLF220 muursteun is
draaibaar tot maximaal ±75°, kantelbaar van +5° tot –15° en rolbaar ±5°.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus Systems VLF220. Il sup-
porto VLF220 può sostenere monitor con peso fi no a 59 kg (130 libbre.). Il
supporto a parete VLF220 è regolabile: rotazione massima di ±75°, inclinazione
da +5° a –15° e rullio di ±5°.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οθόνης Sanus Systems VLF220. Η VLF220
υποστηρίζει οθόνες με βάρος έως 59kg . Η βάση τοίχου VLF220 ρυθμίζεται σε
περιστροφή ±75°, κλίση +5° έως –15°, και ανάκλιση ±5°.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du har valgt Sanus Systemss VLF220 skjermfeste. VLF220 kan
brukes til skjermer på opptil 59 kg. VLF220-veggfestet kan justeres med en
svingradius på ±75 grader, helling på +5 til -15 grader og ±5 grader rulling.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.europe@sanus.com
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
©2009 Milestone AV Technologies, a Duchossois Group Company. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
VLF220
(6901-002025 <03>)
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte skærmholderen Sanus Systems VLF220. VLF220 kan bære
skærme på op til 59 kg. Vægholderen VLF220 kan drejes op til ±75°, vippes +5°
til –15° og roteres ±5°.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du väljer ett skärmfäste från VLF220-serien. VLF220 klarar bildskär-
mar som väger upp till 59 kg. VLF220-väggfästet är reglerbart och möjliggör
upp till ±75° svängning, +5° till –15° lutning och ±5° vridning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор крепления для мониторов Sanus Systems VLF220.
Кронштейн VLF220 позволяет устанавливать мониторы весом до 59
килограмм (130 фунтов). Настенное крепление VLF220 поворачивается на
угол до ±75°, угол наклона регулируется в диапазоне от +5° до –15°, угол
вращения регулируется в диапазоне ±5°.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybranie uchwytu Sanus Systems VLF220 do montażu moni-
tora. W uchwycie VLF220 można mocować monitory o ciężarze maksymalnym
59kg (130 funtów). Uchwyt do montażu na ścianie VLF220 można regulować
w następującym zakresie: obrót ±75°, pochylenie +5° do –15°, poziomowanie
±5°.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme vám za zakoupení držáku na monitor Sanus Systems VLF220. Držák
VLF220 zajišťuje podpěru monitorů o hmotnosti do 59kg. Nástěnný držák
VLF220 je nastavitelný – otáčení až ±75°, náklon +5° až -15° a sklopení ±5°.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems VLF220 monitör taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. VLF220 59 kg (130 lbs) . VLF220 duvar taşıma düzeneğinde ±75° dönme,
+5° ila –15° eğilme ve ±5° yatırma ayarları yapılabilir.
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください
JP
Sanus Systems VLF220モニターマウントをご購入いただき、ありがとう
ございました。Sanus Systemsウォールマウントをご購入いただき、あり
がとうございました。VLF220は、最大重量59kg(130 lbs)のモニターを
支え。VLF220ウォールマウントの場合、±75°旋回したり、+5°~-15°
まで傾けることができ、±5°の回転制御も付いています。
MD
重要安全说明 – 保存这些说明
感谢您选择 Sanus Systems VLF220 显示器支架。Sanus Systems 墙壁支
架。VLF220 可支持重量不超过 59 kg(130 磅)的显示器。VLF220 壁挂
支架具有达 ±75° 的可调旋转度、+5° 至 –15° 的可调倾斜度和 ±5° 的
可调摇摆度。
®

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sanus Systems VisionMount VLF220

  • Page 1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por elegir el soporte de monitor VLF220 de Sanus Systems. El VLF220 sostiene monitores un peso máximo de 59 kg. El soporte para pared VLF220 se puede ajustar en un ángulo de giro de hasta ±75°, una inclinación de +5° a –15°, y una rotación de ±5°.
  • Page 2 Si no entiende las instrucciones o si tiene dudas acerca de la seguridad de la instalación, del ensamblado o del uso del producto, contáctese con el Servicio de Atención a Clientes de Sanus Systems o llame a un técnico califi cado.
  • Page 3 Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de installatie, de montage of het gebruik van dit product, neemt u contact op met de klantenservice van Sanus Systems of belt u met een erkend vakman. ...
  • Page 4 W razie niejasności instrukcji lub wątpliwości co do bezpieczeństwa montażu, zespołu lub korzystania z produktu prosimy o kontakt z  Obsługą klienta fi rmy Sanus Systems lub z odpowiednią fi rmą usługową.  Firma Sanus Systems nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia spowodowane nieprawidłowym montażem albo użytkiem.
  • Page 5 Sanus Systems Müşteri Hizmetleri’ne başvurun veya uzman bir usta çağırın.  Sanus Systems, hatalı montaj ya da kullanımdan kaynaklanan hasar veya yaralanmalardan sorumlu değildir. Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun! Çoklu montaj yapılandırmaları...
  • Page 6 Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti danneggiati! Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται...
  • Page 7 [01] x 1 M4 x 20mm [04] x 4 M5 x 20mm [07] x 4 M6 x 25mm [10] x 4 M8 x 25mm [13] x 4 [16] x 4 [17] x 4 [18] x 4 M4 / M5 M6 / M8 [23] x 4 [24] x 4 [29] x 2...
  • Page 8 Avoid potential injuries or property damage! Do not over-tighten the lag bolts . Tighten the lag bolts pulled against the wall plate Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). Mount the wall plate near an outlet. Be sure the mount will not obstruct the outlet.
  • Page 9 Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych nie należy dokręcać za mocno. Śruby dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek . Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala). Zamocować płytę ścienną blisko gniazdka. Uchwyt nie powinien zasłaniać...
  • Page 10 3.25” 6901-002025<03>...
  • Page 11 [02] [02] [25] [26] 6901-002025<03>...
  • Page 12 Install the arm assembly into the wall plate Installez l’assemblage du bras Bringen Sie die Armvorrichtung Instale el montaje del brazo Instale o conjunto do braço na placa da parede Installeer het armmechanisme Installare il gruppo braccio nella piastra a muro Τοποθετήστε...
  • Page 13 [02] [03] [28] [27] [29] 6901-002025<03>...
  • Page 14 Adjust the monitor plate to fi t the hole pattern of your monitor. Be sure that the center column is aligned with the center of the monitor. Réglez la plaque du moniteur afi n de l’adapter au patron de trous de votre moniteur.
  • Page 15 6901-002025<03>...
  • Page 16 For TVs with a 400 x 400 hole pattern, see page 16. Determine the bolt diameter for your monitor and your TV type.  For TVs with a fl at/unobstructed back, see 4-1.  For TVs with an irregular/obstructed back, see 4-2 or 4-3. If you need extra space to accommodate cables, recesses, or protrusions, see an installation option (4-2 or 4-3) that uses spacers Ensure that the brackets are level on the back of the TV.
  • Page 17 per i televisori con una sequenza di fori di montaggio di 400 x 400, si veda pagina 16. Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televi- sore e per il tipo di televisore:  Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 4-1. ...
  • Page 18 W przypadku telewizorów z otworami 400 x 400, patrz strona 16. Przed rozpoczęciem montażu wsporników, określić średnicę śruby telewizora i typ telewizora:  Dla telewizorów z płaskim tyłem/bez przeszkód, patrz punkt 4-1.  Dla telewizorów z nieregularnym tyłem/z przeszkodami, patrz punkty 4-2 lub 4-3.
  • Page 19 6901-002025<03>...
  • Page 20 400 x 400mm For TVs with 400 x 400mm spacing, remove the support tubes and release the locking carriages (c) before completing the bracket attachment step. After the brackets are attached to the TV, then resecure the locking carriages (c) and insert the support tubes. Pour les téléviseurs avec un espacement de 400 x 400mm, retirez les barres de support et les fi xations verrouillables (c) avant de terminer l’étape de fi xation du support.
  • Page 21 400 x 400mm [01] [01] [21] [21] [23] [23] [16] [16] [07] [04] [01] [01] [21] [21] [24] [24] [16] [17] [10] [13] 6901-002025<03>...
  • Page 22 400 x 400mm [01] [01] [21] [21] [23] [23] [18] [18] [05] [08] [01] [01] [21] [21] [24] [24] [19] [19] [11] [14] 6901-002025<03>...
  • Page 23 400 x 400mm [01] [01] [21] [23] [21] [23] [19] [19] [06] [09] [01] [01] [21] [24] [21] [24] [20] [20] [12] [15] 6901-002025<03>...
  • Page 24 Be sure that the center column is aligned with the center of the TV. Tighten the upper and lower fasteners. Do not overtighten the fasteners. For 400 x 400 hole spacing, resecure the locking carriages and insert the support tubes. Then align the center column and tighten the fasteners as instructed.
  • Page 25 [32] [31] 6901-002025<03>...
  • Page 26 Position arms so one elbow is pressed against the wall. Tighten the tension adjustment to prevent the arms from moving while installing the monitor bracket. Attach the monitor bracket There is an audible click when the parts are correctly assembled. Install and tighten locking screw You will need assistance with this step.
  • Page 27 [01] [03] [22] 6901-002025<03>...
  • Page 28 Remove the arm covers by pressing the front of the cover; the rear of the cover will pop upward. Pull each arm to its full extension then route the cables through the arm. Leave enough slack to prevent stretching the cables when the arm is moved.
  • Page 29 6901-002025<03>...
  • Page 30 Install the upper cover and lower cover. Installer les couvercles supérieur et inférieur. Bringen Sie die obere und untere Abdeckung an. Instale las cubiertas superior e inferior. Instale as tampas superior e inferior. Installeer de bovenste en onderste afdekplaat. Installare i coperchi superiore e inferiore. Εγκαταστήστε...
  • Page 31 [30] [30] 6901-002025<03>...
  • Page 32 : Adjust left / right swivel tension. : Adjust up / down tilt tension. : Adjust arm extend / retract tension. Never remove the tension nut the nut. Réglez la tension de pivotement à gauche/droite. Réglez la tension d’inclinaison vers le haut/bas. Réglez la tension d’extension/rétraction des bras.
  • Page 33 [32] 6901-002025<03>...
  • Page 34 To level the monitor, loosen the two screws on the back of the head. Adjust the monitor position so that it is level. Tighten the screws. Pour mettre le moniteur à niveau, desserrez les deux vis à l’arrière de la tête. Réglez la position du moniteur pour qu’il soit de niveau. Resserrez les vis.
  • Page 35 6901-002025<03>...
  • Page 36 To remove the monitor, pull the arms to their full extension, release the locking tab , and then slide the monitor bracket off of the arm. You will need assistance with this step. Pour enlever le moniteur, allongez complètement les bras, ouvrez la patte de verrouillage et glissez la bride de montage du moniteur hors de chaque bras.
  • Page 37 [22] [01] [03] 6901-002025<03>...
  • Page 38 Milestone AV Technologies and its affi liated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product.