Download Print this page

Sony XR-CA800 Installation/Connections page 2

Fm/mw/lw cassette car stereo
Hide thumbs Also See for XR-CA800:

Advertisement

4
A
B
Mounting example
6
7
Ejemplo de montaje
Monteringsexempel
Exemplo de montagem
Παράδειγµα τοποθέτησης
Precautions
Precauciones
• Choose the installation location carefully so that the unit will not
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad
interfere with normal driving operations.
no interfiera con las funciones normales de conducción.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a
heater ducts.
polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
• Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la
installation.
ferretería de montaje suministrada.
• There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot
• Para que sea posible insertar casetes con facilidad, debe haber una
of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the
distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de casetes
installation location carefully so the unit does not interfere with
de la unidad y la palanca de cambios. Elija cuidadosamente el lugar
gear shifting and other driving operations.
de instalación de forma que la unidad no entorpezca las
operaciones de cambio de marchas o de conducción en general.
15
cm
Mounting angle adjustment
Ajuste del ángulo de montaje
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
How to detach and attach the front
Forma de extraer e instalar el panel
panel (4)
frontal (4)
Before installing the unit, detach the front panel.
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
4-A To detach
4-A Para extraerlo
Before detaching the front panel, be sure to press the power on/off
button on the unit (or (OFF) on the card remote commander or the
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de pulsar el botón de
rotary commander). Press (OPEN), then slide the front panel to the
activación/desactivación de la alimentación de la unidad (u (OFF) en
right side, and pull out the left side.
el mando a distancia de tarjeta o en el mando rotativo). Pulse
(OPEN), deslice el panel hacia el lado derecho y tire del lado
4-B To attach
izquierdo.
Place the hole
in the front panel onto the spindle
on the unit as
4-B Para instalarlo
illustrated, then push the left side in.
Coloque el orificio
del panel frontal en el eje
como se muestra en la ilustración, y después presione la parte
izquierda.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Warning when installing in a car without
ACC (accessory) position on the ignition
Advertencia sobre la instalación en un
key switch
automóvil que no disponga de posición
Be sure to press the power on/off button on the unit (or (OFF)
on the card remote commander or the rotary commander) on the
ACC (accesorios) en el interruptor de la
unit for two seconds to turn off the clock display after turning
llave de encendido
off the engine.
When you press the power on/off button on the unit (or (OFF) on
Asegúrese de pulsar el botón de activación/desactivación
the card remote commander or the rotary commander) only
de la alimentación de la unidad (u (OFF) en el mando a
momentarily, the clock display does not turn off and this causes
distancia de tarjeta o en el mando rotativo) durante dos
battery wear.
segundos para desactivar la indicación del reloj después de
apagar el motor.
Si pulsa el botón de activación/desactivación de la alimentación de la
unidad (u (OFF) en el mando a distancia de tarjeta o en el mando
RESET button (6)
rotativo) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se
desactivará y causará desgaste de la batería.
When the installation and connections are completed, be sure to press
the RESET button with a ballpoint pen, etc.
Botón de restauración (RESET) (6)
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el
Installing the rotary commander
botón de restauración (RESET) con un bolígrafo, etc.
(RM-X5S) (7)
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the rotary
Instalación del mando rotativo (RM-X5S)
commander will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary commander where it may jeopardize the
(7)
safety of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary commander, be sure not to damage the
Notas
electrical cables etc. on the other side of the mounting surface.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el mando
• Avoid installing the rotary commander where it may be subject to
rotativo no dificulte la conducción del coche.
high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the
• No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda poner en
heater etc.
peligro la seguridad del pasajero acompañante.
• The Rev/Nor-select switch is located on the bottom of the rotary
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los cables de
commander. Select "Nor" to use the rotary commander as the
electricidad, etc., del otro lado de la superficie de montaje.
factory-set position. Select "Rev" when you mount the rotary
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar expuesto a altas
commander on the right side of the steering column.
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la
Tip
calefacción, etc.
Rev/Nor cannot be selected on the side of master unit.
• El selector Rev/Nor se encuentra en la parte inferior del mando
rotativo. Seleccione "Nor" para utilizar el mando rotativo según la
1 With the mounting location in mind, press the buttons and
posición ajustada en fábrica. Seleccione "Rev" si monta el mando
rotate the controls to make sure that your master unit reacts
rotativo a la derecha de la columna de dirección.
well.
Sugerencia
You can change the direction of infrared rays by turning the dial
No es posible seleccionar Rev/Nor en el lateral de la unidad.
on the rotary commander.
1 Teniendo en cuenta la ubicación de montaje, pulse los botones
Caution
y gire los controles para asegurarse de que la unidad principal
Be sure that the place where you install the rotary commander is
funciona correctamente.
within the range of receptor on the unit.
Es posible cambiar la dirección de los rayos infrarrojos en el
2 Choose the exact location for the rotary commander to be
mando rotatorio.
mounted, then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided
Precaucione
Cerciórese de que el lugar elegido para instalar el mando rotativo se
adhesive tape.
encuentra dentro del rango del receptor de la unidad.
3 Mark position for the supplied screw.
2 Una vez elegido el lugar de montaje del mando rotativo,
Use the screw holes on the mounting hardware qa to mark the
limpie previamente la superficie de montaje.
positions.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de la tira
If you cannot make the mounting hardware qa fit easy, cut the
adhesiva por las dos caras.
mounting hardware qa to fit the steering wheel column cover.
3 Marque la posición para el tornillo suministrado.
4 Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
Para ello, utilice los orificios para tornillo de la ferretería de
diameter hole where you have marked.
montaje qa.
5 Warm the mounting surface and the double-sided adhesive
Si no es posible instalar con facilidad la pieza qa, córtela de forma
tape on the mounting hardware qa to the temperature of 20
que encaje en la cubierta de la columna de la dirección.
°C to 30 °C, and attach the mounting hardware qa onto the
mounting surface by applying even pressure. Then screw it
4 Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y haga
orificios de 2 mm. de diámetro en los lugares marcados.
down with the supplied screw 0.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the
5 Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble
mounting surface to cover the protruding tips of the screws so that
cara de la ferretería de montaje qa a una temperatura entre 20
they will not interfere with the electrical cables etc. inside the
°C y 30 °C, y ajuste la ferretería de montaje qa a la superficie
steering wheel column.
de montaje ejerciendo una presión uniforme. A continuación,
apriete el tornillo 0 suministrado.
6 After installing the steering wheel column cover, attach the
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el otro lado
rotary commander to the mounting hardware by aligning the
de la superficie de montaje para cubrir los extremos de los tornillos
four holes on the bottom of the rotary commander to the four
que sobresalgan, de forma que no interfieran con los cables de
catches on the mounting hardware and sliding the rotary
electricidad, etc. del interior de la columna de dirección.
commander until it locks into place as illustrated.
6 Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el
Cautions
• Be sure to attach the supplied strap qs when installing the rotary
mando rotativo a la ferretería de montaje alineando los cuatro
orificios de la parte inferior del mando con los cuatro
commander near the steering wheel.
• Be sure that the strap qs does not get caught on the car controls
enganches de la ferretería de montaje. A continuación, deslice
(gear, shifter, etc.).
el mando hasta que encaje en su sitio como se muestra en la
• Be sure to tighten the stopper of the strap qs after hanging the
ilustración.
strap qs on the indicator switch, etc.
Precauciones
Tip
• Asegúrese de adherir la correa qs suministrada cuando instale el
There are two holes for the strap qs. You can use whichever hole you
mando rotativo cerca del volante.
prefer.
• Cerciórese de que la correa qs no quede atrapada en los controles
del automóvil (mecanismos, palanca de cambios, etc.).
Note
• Asegúrese de apretar el tope de la correa qs después de colgar la
If you are mounting the rotary commander to the steering wheel
correa qs en el interruptor indicador, etc..
column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner
surface of the column do not in anyway hinder or interfere with the
Sugerencia
movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or
Existen dos orificios para la correa qs. Puede utilizar el que prefiera.
the electrical cables etc. inside the column.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de
que los extremos de los tornillos que sobresalgan de la superficie
interior de la columna no dificulten el movimiento del eje de rotación
ni los componentes operativos de los conmutadores o los cables de
electricidad, etc. del interior de la columna.
5
1
c
1
1
Infrared rays dial
Dial de rayos infrarrojos
Rev
Nor
Ratt för de infraröda strålarna
Botão de infravermelhos
Επιλογέας υπέρυθρων ακτίνων
Att observera
• Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den
inte sitter i vägen när du kör.
• Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller
varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.
• Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara
säker på att bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt.
• För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet ordentligt måste
avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket och växelspaken.
Se till att du inte monterar enheten så att den är i vägen för
växelspaken eller något annat reglage.
15
cm
15
cm
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen (4)
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
4-A Ta loss frontpanelen
Innan du tar bort frontpanelen måste du trycka på enhetens
strömbrytare (on/off-knappen) (eller (OFF) på fjärrkontrollen eller
Rotary Commander). Tryck sedan på (OPEN) för att lossa
frontpanelen, skjut därefter frontpanelen åt höger och dra dess
vänstra sida utåt för att få loss den.
4-B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet
på frontpanelen träs över axeln
på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
de la unidad,
Exempel på montering (5)
Montering på instrumentbrädan
Var försiktig när du gör installationen i
en bil där tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på enhetens strömbrytare (on/off-
knappen) (eller (OFF) på fjärrkontrollen eller Rotary
Commander) för att stänga av klockans teckenfönster
efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på enhetens strömbrytare (on/off-knappen) (eller
(OFF) på fjärrkontrollen eller Rotary Commander) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet
laddas ur.
Återställningsknappen (RESET) (6)
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för
att trycka på återställningsknappen (RESET) när anslutningen och
monteringen är klar.
Installera vridkontrollen (RM-X5S) (7)
Observera
• Var noga med var du monterar vridkontrollen så att den inte är i
vägen när du kör.
• Installera inte vridkontrollen där den är en säkerhetsrisk för
passagerare i framsätet.
• Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att du inte skadar
elkablar eller liknande på monteringsytans baksida.
• Undvik att installera vridkontrollen så att den utsätts för höga
temperaturer, direkt solljus eller stark värme från värmefläkten osv.
• Omkopplaren Rev/Nor sitter på vridkontrollens undersida. Ställ
omkopplaren på "Nor" om du vill använda den med de
inställningar som gällde vid leverans från fabrik. Om du tänker
montera vridkontrollen på rattstångens högra sida ställer du
omkopplaren på "Rev".
Tips!
Du kan inte ställa Rev/Nor från huvudenhetens sida.
1 Tryck på knapparna och vrid på kontrollerna från den tänkta
monteringsplatsen, så ser du om huvudenheten reagerar som
den ska.
Du kan ändra de infraröda strålarnas riktning genom att vrida
ratten på vridkontrollen.
Var försiktig!
Se till att du installerar vridkontrollen så att den kan etablera kontakt
med enhetens mottagare.
2 Välj var du vill montera vridkontrollen och rengör ytan.
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga tejpens fästförmåga.
3 Markera var du ska borra hål för skruvarna.
Du kan göra markeringarna utifrån skruvhålet på monteringsdelen
qa.
Om du har svårt att passa in monteringsplattan qa kan du skära till
den så att den passar höljet runt rattstången.
4 Ta bort höljet runt rattstången och borra ett 2 mm hål där
märket sitter.
5 Värm monteringsytan och den dubbelsidiga tejpen på
monteringsdelen qa till mellan
20 °C och 30 °C och tryck fast monteringsdelen. Skruva sedan
fast den med den medföljande skruven 0.
Använd kraftig tejp för att täcka över skruvspetsarna på
monteringsytans baksida så att de inte skaver mot elkablar eller
liknande innanför rattstångskåpan.
6 När du har satt tillbaka rattstångskåpan fäster du
vridkontrollen på monteringsdelen genom att justera de fyra
hålen på kontrollens undersida efter de fyra spärrarna på
monteringsdelen och skjuta ned kontrollen tills den låses på
plats, se bilden.
Var försiktig!
• Se till att du fäster den medföljande remmen qs när du installerar
vridkontrollen i närheten av ratten.
• Se till att remmen qs inte kan fastna i något av bilens styrdon t.ex.
växelspaken.
• Se till att du drar åt stoppet på remmen qs sedan du har hängt upp
den på t.ex. körriktningsvisaren.
Tips
Det finns två hål som är avsedda för remmen qs. Du kan använda
vilket som helst av dem.
Observera
Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens styrstång måste
du se till att de utskjutande skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar
styrningen av bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller
elkablarna inuti höljet.
2
1 8 2
m m
Bend these claws outward for a tight fit,
5 3 m
if necessary.
m
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar
vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή
λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω.
2
3
4
qa
Mark
Marcas
Märke
Marca
Σηµάδι
Precauções
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασης έτσι ώστε η
• Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à
συσκευή να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις κινήσεις
οδήγησης.
condução do veículo.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σηµεία
• Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas
υποκείµενα σε υψηλές θερµοκρασίες, πως στον ήλιο ή σε
temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol ou
ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε
ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeito a pó, sujidade ou
σκ νη, βρωµιά ή υπερβολικές δονήσεις.
vibração excessiva.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µ νο τα
• Utilize apenas o hardware de montagem fornecido para efectuar
παρεχ µενα υλικά τοποθέτησης.
uma instalação segura.
• Πρέπει να υπάρχει µια απ σταση τουλάχιστον 15 cm µεταξύ
• Para poder introduzir a cassete com facilidade, tem de haver uma
της υποδοχής κασέτας της συσκευής και του µοχλού
distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introdução da
ταχυτήτων, ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος για την εύκολη
εισαγωγή της κασέτας. Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης µε
cassete no aparelho e a alavanca das mudanças. Escolha o local de
instalação de forma a que o aparelho não interfira com as mudanças
προσοχή, ώστε η συσκευή να µην εµποδίζει στην αλλαγή
ταχυτήτων ή άλλους χειρισµούς οδήγησης.
ou com as manobras de condução.
15
cm
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε λιγ τερο απ 20°.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Πως να αφαιρέσετε και να
Para retirar e colocar o painel frontal
τοποθετήσετε την πρ σοψη (4)
(4)
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, αφαιρέστε την
πρ σοψη.
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do
4-A Αφαίρεση της πρ σοψης
aparelho.
Πριν αφαιρέσετε την πρ σοψη, µην ξεχάσετε να πιέσετε το
πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της συσκευής (ή το
4-A Para retirar
πλήκτρο (OFF) του ασύρµατου τηλεχειριστηρίου ή του
Antes de retirar o painel frontal, não se esqueça de carregar no botão
περιστροφικού χειριστηρίου). Πατήστε (OPEN), κατ πιν
on/off (ligar/desligar) do aparelho (ou (OFF) no comando tipo
σπρώξτε την πρ σοψη προς τα δεξιά, και τραβήξτε προς τα έξω
cartão ou no comando rotativo). Carregue em (OPEN), faça deslizar o
την αριστερή πλευρά.
painel frontal ligeiramente para a direita e puxe o lado esquerdo para
4-B Τοποθέτηση της πρ σοψης
fora.
Τοποθετήστε το σηµείο
συσκευής, πως δείχνει η εικ να, και σπρώξτε την αριστερή
4-B Para colocar
πλευρά στη θέση της, µέχρι να κουµπώσει.
Coloque o orificio
do painel frontal no eixo
do aparelho tal
como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
Παράδειγµα τοποθέτησης (5)
Exemplo de montagem (5)
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Instalação no tablier
Προειδοποίηση κατά την εγκατάσταση
Aviso sobre a instalação num automóvel
σε αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
sem posição ACC (acessórios) na chave
(βοηθητική) στο διακ πτη ανάφλεξης
de ignição
Aφού σβήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε τι πιέσατε το
πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της συσκευής (ή το
Não se esqueça de carregar no botão on/off (ligar/
πλήκτρο (OFF) του ασύρµατου τηλεχειριστηρίου ή του
desligar) do aparelho (ou (OFF) no comando tipo cartão
περιστροφικού χειριστηρίου) για δύο δευτερ λεπτα, για να
απενεργοποιήσετε την εµφάνιση της ώρας.
ou no comando rotativo) durante dois segundos, para
ταν πιέσετε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της
desligar o relógio depois de desligar o motor.
συσκευής (ή το πλήκτρο (OFF) του ασύρµατου
Se carregar no botão on/off (ligar/desligar) do aparelho (ou (OFF)
τηλεχειριστηρίου ή του περιστροφικού χειριστηρίου) στιγµιαία
no comando tipo cartão ou no comando rotativo) apenas
µ νο, δεν απενεργοποιείται η εµφάνιση της ώρας µε
momentaneamente, o relógio não se desliga e a bateria pode gastar-
αποτέλεσµα να αδειάσει η µπαταρία.
se.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης (RESET) (6)
Botão de reinicialização (RESET) (6)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεις,
θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισης (RESET) µε
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de
carregar no botão de reinicialização (RESET) com a ponta de uma
ένα στυλ , kλπ.
caneta, etc.
Εγκατάσταση του περιστροφικού
Instalação do comando rotativo (RM-
χειριστηρίου (RM-X5S) (7)
X5S) (7)
Σηµειώσεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση τοποθέτησης, ώστε το
Notas
περιστροφικ χειριστήριο να µην εµποδίζει την οδήγηση.
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem de forma a que o
• Μην εγκαθιστάτε το περιστροφικ χειριστήριο σε σηµείο το οποίο
comando rotativo não interfira com a condução do automóvel.
µπορεί να απειλεί µε οποιονδήποτε τρ πο την ασφάλεια του
• Não instale o comando rotativo em locais onde este possa, por
συνοδηγού.
algum motivo, pôr em perigo a segurança do passageiro da frente.
• Κατά την εγκατάσταση του περιστροφικού χειριστηρίου, προσέξτε
• Quando da instalação do comando rotativo, certifique-se de que
να µην προκαλέσετε ζηµιά σε ηλεκτρικά καλώδια κλπ., που
não danifica os fios eléctricos, etc., localizados no outro lado da
περνούν απ την άλλη πλευρά της επιφάνειας τοποθέτησης.
superfície de montagem.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση του περιστροφικού χειριστηρίου σε
• Evite instalar o comando rotativo em locais em que este fique
σηµεία που θα υπ κεινται σε υψηλές θερµοκρασίες, πως στον
exposto a temperaturas elevadas causadas, por exemplo, pela
ήλιο ή στο ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ κλπ.
incidêndia directa dos raios solares, pelo ar quente do aquecimento,
• Ο διακ πτης επιλογής Rev/Nor βρίσκεται στη βάση του
περιστροφικού χειριστηρίου. Επιλέξτε "Nor" για να
etc.
χρησιµοποιήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στην εργοστασιακά
• O selector Rev/Nor está localizado na parte inferior do comando
rotativo. Seleccione "Nor" para utilizar o comando rotativo na
προρυθµισµένη θέση του. Επιλέξτε "Rev" εάν τοποθετήσετε το
περιστροφικ χειριστήριο στη δεξιά πλευρά της κολ νας του
posição predefinida de fábrica. Seleccione "Rev" se quiser montar o
τιµονιού.
comando rotativo no lado direito da coluna da direcção.
Υπ δειξη
Sugestão
Το Rev/Nor δεν µπορεί να επιλεγεί στην πλευρά της κύριας
Não pode seleccionar Rev/Nor na parte lateral da unidade principal.
συσκευής.
1 Tendo em conta a localização da montagem, carregue nos
1 Με τη θέση τοποθέτησης στο µυαλ σας, πιέστε τα πλήκτρα
botões e rode os controlos para se certificar de que a unidade
και περιστρέψτε τα χειριστήρια για να διαπιστώσετε αν η
κύρια συσκευή ανταποκρίνεται σωστά.
principal está a responder bem.
Μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση των υπέρυθρων
Pode alterar a direcção dos infravermelhos rodando o botão do
ακτίνων περιστρέφοντας τον επιλογέα πάνω στο
comando rotativo.
περιστροφικ χειριστήριο.
Atenção
Προσοχή
Verifique se o local onde vai instalar o comando rotativo está dentro
Βεβαιωθείτε τι το σηµείο που τοποθετείτε το περιστροφικ
do alcance do receptor do aparelho.
χειριστήριο είναι εντ ς της εµβέλειας του δέκτη της συσκευής.
2 Escolha o local exacto onde deseja montar o comando rotativo
2 Επιλέξτε την ακριβή θέση τοποθέτησης του περιστροφικού
e depois limpe a superfície de montagem.
χειριστηρίου, και καθαρίστε την επιφάνεια τοποθέτησης.
A sujidade ou o óleo enfraquecem as capacidades adesivas da fita
Η σκ νη και τα λάδια µειώνουν την αντοχή της αυτοκ λλητης
adesiva dupla.
ταινίας διπλής ψεως.
3 Marque a posição para os parafusos fornecidos.
3 Σηµαδέψτε τη θέση για την παρεχ µενη βίδα.
Para marcar a posição, utilize os orifícios dos parafusos do
Για να σηµαδέψετε τις θέσεις, χρησιµοποιήστε τις τρύπες για
material de montagem qa.
τις βίδες επάνω στο υλικ τοποθέτησης qa .
Se não conseguir ajustar com facilidade o material de montagem
Αν δεν µπορείτε να εφαρµ σετε εύκολα το υλικ
τοποθέτησης qa , κ ψτε το υλικ τοποθέτησης qa ώστε να
qa, corte qa de forma a ajustar-se à cobertura da coluna de
εφαρµ σει oτο κάλυµµα της κολ νας τιµονιού.
direcção.
4 Αφαιρέστε το κάλυµµα της κολ νας του τιµονιού και ανοίξτε
4 Retire a tampa da coluna da direcção e faça um furo com 2 mm
τρύπα διαµέτρου 2 mm στο σηµείο που σηµαδέψατε.
de diâmetro no local marcado.
5 Ζεστάνετε την επιφάνεια τοποθέτησης και την αυτοκ λλητη
5 Aqueça a superfície de montagem e a fita adesiva dupla do
ταινία διπλής ψης επάνω στο υλικ τοποθέτησης qa µέχρι
material de montagem qa até uma temperatura de 20 °C a 30
τους 20°C µε 30°C, και κολλήστε το υλικ στήριξης επάνω
°C, e fixe o material de montagem na superfície respectiva
στην επιφάνεια τοποθέτησης, πιέζοντας οµοι µορφα.
exercendo uma pressão uniforme. Em seguida, fixe-o com os
Κατ πιν, βιδώστε το µε την παρεχ µενη βίδα 0 .
parafusos 0 fornecidos.
Τοποθετήστε ένα κοµµάτι ανθεκτικής ταινίας κλπ. απ την
Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no outro lado da superfície
άλλη πλευρά της επιφάνειας τοποθέτησης για να καλύψετε
de montagem para tapar as extremidades dos parafusos, de forma
τις άκρες των βιδών που εξέχουν, έτσι ώστε να µην είναι
επικίνδυνες για τα ηλεκτρικά καλώδια κλπ. εντ ς της
a que estes não interfiram com os cabos eléctricos, etc., localizados
no interior da coluna da direcção.
κολ νας του τιµονιού.
6 Após a instalação da cobertura da coluna da direcção, fixe o
6 Αφού τοποθετήσετε και πάλι το κάλυµµα της κολ νας του
τιµονιού στη θέση του, προσαρτήστε το περιστροφικ
comando rotativo ao material de montagem, alinhando os
χειριστήριο στο υλικ στήριξης, ευθυγραµµίζοντας τις
quatro orifícios da extremidade inferior do comando com as
τέσσερις τρύπες στο κάτω µέρος του περιστροφικού
quatro ganchos do material de montagem e fazendo deslizar o
χειριστηρίου µε τις τέσσερις προεξοχές του υλικού στήριξης
comando até que este encaixe correctamente, conforme o
και σπρώχνοντας το περιστροφικ χειριστήριο µέχρι να
ilustrado.
κουµπώσει στη θέση του, πως εικονίζεται.
Precauções
Σηµεία προσοχής
• Quando instalar o comando rotativo junto da coluna da direcção
• Βεβαιωθείτε τι έχετε συνδέσει το παρεχ µενο λουράκι qs ταν
tem de montar a fita qs.
τοποθετείτε το περιστροφικ χειριστήριο κοντά στο τιµ νι.
• Certifique-se de que a fita qs não fica presa nos controlos do
• Βεβαιωθείτε τι το λουράκι qs δεν µπλέκεται µε τα χειριστήρια
automóvel (alavanca de velocidades, mecanismos, etc.).
του αυτοκινήτου (λεβιέ ταχυτήτων κλπ.).
• Verifique se apertou o travão da fita qs depois de a prender ao
• Βεβαιωθείτε τι έχετε σφίξει το στοπ στο λουράκι qs αφού
indicador de mudança de direcção, etc.
κρεµάσετε το λουράκι qs στο διακ πτη του φλας, κλπ.
Sugestão
Υπ δειξη
Existem dois orifícios para a fita qs. Pode utilizar o que preferir.
Υπάρχουν δύο τρύπες για το λουράκι qs. Μπορείτε να
χρησιµοποιήσετε ποια τρύπα προτιµάτε.
Nota
Σηµείωση
Se montar o comando rotativo na coluna da direcção, certifique-se de
que as extremidades dos parafusos na superfície interior da coluna
Εάν τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στην κολ να του
não prejudicam ou interferem com o movimento do eixo rotativo,
τιµονιού, βεβαιωθείτε τι οι προεξέχουσες άκρες των βιδών, στην
εσωτερική επιφάνεια της κολ νας, δεν εµποδίζουν µε κανέναν
com as partes operativas dos comutadores ou com os cabos eléctricos,
τρ πο την κίνηση του περιστρεφ µενου άξονα, των λειτουργικών
etc., localizados no interior da coluna.
τµηµάτων των διακοπτών ή τα ηλεκτρικά καλώδια κλπ., στο
εσωτερικ της κολ νας.
Dashboard
4
3
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
4
5
5
6
6
6
5
5
6
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
Kraftig tejp eller liknande
Fita adesiva, etc.
qa
Ανθεκτική ταινία κλπ.
qs
0
15
cm
της πρ σοψης στο σηµείο
της
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
1
2
3
the other hole
el otro orificio
det andra hålet
o outro orifício
η άλλη τρύπα
Holes
Orificios
Hål
Furos
qs
Τρύπες

Advertisement

loading