Download Print this page
Omron S8VK-G Instruction Manual

Omron S8VK-G Instruction Manual

Switching power supply
Hide thumbs Also See for S8VK-G:

Advertisement

Quick Links

2216905-4A
MODEL
S8VK-G
SWITCHING
POWER SUPPLY
EN
INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
DE
Manuel d'instructions
FR
Thank you for purchasing the S8VK-G.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods
required to use the S8VK-G.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8VK-G.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough
understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8VK-G.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden,
die für den Betrieb des S8VK-G erforderlich sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das S8VK-G von Elektro-Fachleuten bedient wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor
dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des
Betriebs als Referenz.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8VK-G.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des
méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
• Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de l'électricité soit
chargé de sa manipulation.
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien
compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
Fig. 1
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
3
3
4
4
5
5
S8VK-G030□□
S8VK-G060□□
S8VK-G12024
S8VK-G240□□
1
2
1
2
These diagrams are S8VK-G060□□. /
Diese Diagramme entsprechen S8VK-G060□□. /
S8VK-G015□□
Ces schémas concernent la série S8VK-G060□□.
Precautions for Correct Use
EN
In Case there is No Output Voltage
Mounting
• For mounting types other than Fig.2, refer to the
The possible cause for no output voltage may be the presence of
Fig.2
catalogue
an overload or overvoltage condition, or may be due to the
functioning of an latching protective device. The latching
• Mounting Space
Fig.3
protection may operate if a large amount of surge voltage such
Install the power supply so that the air flow circulates
as a lightening surge occurs while turning on the power supply.
around the power supply, as the power supply is
In case there is no output voltage, please check the following
designed to radiate heat by means of natural air flow.
points before contacting us:
* 1 Direction of air circulation
Check the Overload Protected Status:
* 2 75 (mm) or more
• Check whether the load is in overload status or is
* 3 75 (mm) or more
short-circuited. Remove wires to load when checking.
* 4 20 (mm) or more
• Attempt to clear the overvoltage or latching protection function:
Input Voltage Tolerance
Turn the power supply off once, and leave it off for at least
Rating:
3 minutes. Then turn it on again to see if this clears the
condition.
100 to 240 VAC
Output Voltage Adjustment
Conformance to EC Directives
Default Setting: Set at the rated voltage
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
the operating condition for EMC-compliance.
Adjustable Range: Adjustable with "V.ADJ " ⑤ on the front
surface of the product from –10% to +15% of the rated output
voltage.
Turning clockwise increases the output voltage, and turning
counterclockwise decreases the output voltage.
Notes:
The output voltage may increase beyond the allowable voltage
range when "V.ADJ" (⑤) operation is performed. When
adjusting the output voltage, check the output voltage of the
Power Supply and be sure that the load is not destroyed.
Dielectric Strength Test
Rated dielectric strength:
3000VAC between <input terminals ① together > and <output
terminals ③ together > for 1 minute.
When testing, set the cutoff current for the withstand voltage
test device to 20mA.
Notes:
1. Sudden switching of 3000VAC may possibly cause a
voltage surge, damaging the power supply.
Increase/decrease test voltage gradually.
2. Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
Insulation Resistance Test
When testing the insulation resistance of the power supply,
use a DC ohmmeter at 500VDC.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
Overload Protection
The load and the Power Supply are automatically protected
from overcurrent damage by the overload protection
function.When the output current returns within the rated
range, overload protection is automatically cleared.
Notes:
1. If the power supply has been short-circuited or supplied
with an overcurrent longer than 10 seconds, the internal
parts of the power supply may occasionally be
deteriorated or damaged.
2. The internal parts may possibly be deteriorated or
damaged. Do not use the product for applications where
the load causes frequent inrush current and overload.
Overvoltage Protection
This power supply automatically protects itself and the load
from overvoltage.
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises
above approx. 130% of the rated output voltage.
To reset the power supply, leave the power supply off for
more than 3 minutes and then turn it on again.
Note:
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning
on the power supply.
Fig. 2
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
EN
Contact address
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone: 1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone: 1-866-986-6766
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
: 1-416-286-6648
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
CAUTION
may result in minor or moderate injury or in property damage.
・Warning Symbols
CAUTION
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while power is being
supplied or immediately after power is turned OFF.
• The ignition may accidentally be caused. Tighten terminal screws to a specified
torque 4.43 to 5.31 lb-in(0.5 to 0.6N・m).
• Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals while power is
being supplied. Always close the terminal cover after wiring.
Working voltage can be 370V max. inside. This voltage can be also available 30s after the switch off.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow any pieces of
metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from installation work to enter the Product.
Precautions for Safe Use
EN
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –40 to +85°C, and relative humidity 0 to 95%.
2. The internal parts may occasionally be deteriorated or broken. Do not use at a temperature that exceed
the operating temperature range for the mounting type.
3. Use the product where the relative humidity is 0 to 95%.
4. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
5. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign substance, or corrosive gas.
6. Avoid places subject to shock or vibration.A device such as a contact breaker may be a vibration source.
Set the Power Supply as far as possible from possible sources of shock or vibration.
7. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise or surge, be sure to separate the
Power Supply as far as possible from the noise sources.
8. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat radiation. Do not
loosen the screw on the side face of the main body.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety standards
is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are wired correctly.
3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from the
occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.Recommended Wire Type:
Recommend Wire Type
Terminal
Model
AWG
Solid wire
Input
S8VK-G015@@,S8VK-G030@@
AWG24 to 12
0.25 to 4mm²
0.25 to 2.5mm²
S8VK-G060@@
AWG22 to 12
0.35 to 4mm²
0.35 to 2.5mm²
S8VK-G012024
AWG22 to 10
0.35 to 6mm²
0.35 to 4mm²
S8VK-G240@@
AWG20 to 10
0.5 to 6mm²
0.5 to 4mm²
S8VK-G480@@
AWG16 to 10
1.5 to 6mm²
1.5 to 4mm²
S8VK-G01524
AWG24 to 12
0.25 to 4mm²
0.25 to 2.5mm²
Output
S8VK-G01512,S8VK-G03024
AWG22 to 12
0.35 to 4mm²
0.35 to 2.5mm²
S8VK-G01505,S8VK-G03012,
AWG20 to 12
0.5 to 4mm²
0.5 to 2.5mm²
S8VK-G06024
AWG18 to 12
0.75 to 4mm²
0.75 to 2.5mm²
S8VK-G03005,S8VK-G06012
S8VK-G12024,S8VK-G24048
AWG18 to 10
0.75 to 6mm²
0.75 to 4mm²
S8VK-G24024,S8VK-G48048
AWG14 to 10
2.5 to 6mm²
2.5 to 4mm²
S8VK-G48024
AWG12 to 10
4 to 6mm²
4mm²
S8VK-G015@@,S8VK-G030@@,
 
Ground
AWG14 to 12
2.5 to 4mm²
2.5 to 4mm²
terminal
S8VK-G060@@
S8VK-G12024,S8VK-G240@@,
AWG14 to 10
2.5 to 6mm²
2.5 to 4mm²
S8VK-G480@@
All
S8VK-G@@@@@
wires to be stripped: 8mm
terminals
4. Do not apply more than 75N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add unnecessary power.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
(4) See product catalogue for details.
Suitability for Use
EN
OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or regulations that
apply to the combination of the products in the customer's application or use of the product.
Take all necessary steps to determine the suitability of the product for the systems, machines,
and equipment with which it will be used.
Know and observe all prohibitions of use applicable to this product.
NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED
TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT IS PROPERLY RATED AND
INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability.
4
5
1
2
3
S8VK-G480□□
Maßnahmen für korrekten Anwendung
DE
Montaggio
• Nehmen Sie für andere Halterungstypen als Fig.2
auf den Katalog Bezug.
• Montagesitz
Die Leistungseinheit muß so montiert werden, dass
genügend Kühlung durch Luftstrom um die Leistungseinheit
herum gewährleistet ist.
Die Leistungseinheit gibt die Hitze durch den natürlich
kühlenden Luftstrom ab.
*1 Durchflußrichtung Luftstrom
*2 75 (mm) oder mehr
*3 75 (mm) oder mehr
*4 20 (mm) oder mehr
Versorgungsspannung
Nennspannung:
100 bis 240 V Wechselstrom
Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit "V.ADJ" ⑤ an der Vorderseite
Oberfläche des Produkts von –10% bis +15% der
Nenn-Ausgangsspanung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung
gesteigert,
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Hinweis:
Bei der Ausführung von "V.ADJ" (⑤) kann die Ausgangsspannung
über den zulässigen Spannungsbereich hinaus ansteigen. Wird die
Ausgangsspannung abgestimmt, prüfen Sie die Ausgangsspannung
des Netzteils und vergewissern Sie sich, dass die Last nicht zerstört
wird.
Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3000 VAC zwischen den Eingangsklemmen < ① zusammen > und
den Ausgangsklemmen < ③ zusammen > für 1 Minute.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die
dazugehörige
Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mAeingestellt werden.
Hinweise:
1. Plötzliches Umschalten auf 3000VAC kann eine
Spannungsspitze bewirken und das Netzteil beschädigen.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles
verwenden Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 VDC.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Strombegrenzung
Die Last und die Stromversorgung werden durch den Überspannungss-
chutz
automatisch vor einer Beschädigung durch Überspannung geschützt.
Wenn der Ausgangsstrom. in den Nennbereich zurückehrt, wird der
Strombegrenzung automatisch zurückgesetzt.
Hinweise:
1. Wenn die Stromversorgung kurzgeschlossen wird oder
länger als 10 Sekunden einem Überstrom ausgesetzt
wird, können interne Bauteile des Netzteils
beeinträchtigt oder beschädigt werden.
2. Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder
beschädigt werden. Nicht das Produkt für
Anwendungen verwenden, wo die Last häufige
Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
Fig. 3
Mounting / Montage / Montage
DE
UNITED KINGDOM
進口商 台灣歐姆龍股份有限公司
地址:台灣 台北市復興北路363號6樓
OMRON ELECTRONICS LTD.
TEL :02-2715-3331
Phone: 44-1908-258-258
Fax
: 44-1908-258-158
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
・Sicherheitshinweis
VORSICHT
• Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das Innere
des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten
und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
• Eine unbeabsichtigte Entzündung ist nicht auszuschließen. Ziehen Sie die Klemmen
mit dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment 4.43
5.31 lb-in(0.5 bis 0.6N・m)fest.
bis
• Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der Verkabelung
stets die Klemmenabdeckung. Durch elektrische Schläge können geringfügige Verletzungen auftreten.
Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen. Diese Spannung kann auch 30 Sekunden nach
dem Ausschalten vorliegen.
• Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung
entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge,
Brände oder Geräteausfälle auftreten.
DE
Sicherheitsmaß-nahmen
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 40 bis + 85 °C, mit einer relativen Feuchte von 0 bis 95%.
2. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Verwenden Sie das
Fig.3
Gerät nicht in einem Zustand, in dem der Betriebstemperaturbereich für jede Montageart
überschritten wird.
3. Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 0 bis 95%.
4. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
5. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen
ober korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
6. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf, dass das
Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden Leitungen angebracht wird.
7. Wenn Sie das Netzteil in Bereichen mit starken elektronischen Störungen oder Überspannungen
betreiben, so stellen Sie sicher, dass Sie es so weit wie möglich von den Störquellen entfernen.
8. Die internen Bauteile könnten durch Wärmeabstrahlung beschädigt oder zerstört werden. Nicht
die Schraube an der Seitenfläche des Hauptgehäuses lösen.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet,
die in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig
ausgeführt, können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher, dass
alle Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die
Twisted wire
folgenden Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.Empfohlener Kabeltyp
Anschlus
Tipo di cavo raccomandato
Modello
sklemme
AWG
S8VK-G015@@,S8VK-G030@@
AWG24 bis 12
S8VK-G060@@
AWG22 bis 12
Eingang
S8VK-G12024
AWG22 bis 10
S8VK-G240@@
AWG20 bis 10
S8VK-G480@@
AWG16 bis 10
S8VK-G01524
AWG24 bis 12
AWG22 bis 12
S8VK-G01512,S8VK-G03024
S8VK-G01505,S8VK-G03012,
AWG20 bis 12
S8VK-G06024
Ausgang
AWG18 bis 12
S8VK-G03005,S8VK-G06012
S8VK-G12024,S8VK-G24048
AWG18 bis 10
AWG14 bis 10
S8VK-G24024,S8VK-G48048
IT
S8VK-G48024
AWG12 bis 10
S8VK-G015@@,S8VK-G030@@,
AWG14 bis 12
S8VK-G060@@
Massek
S8VK-G12024,S8VK-G240@@,
lemme
AWG14 bis 10
S8VK-G480@@
Alle
S8VK-G@@@@@
8mm
Spelatura cavi:
Klemmen
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem
Kraftansatz von mehr als 75 N niedergedrückt werden.
5. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr Leistung als nötig zufügen.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
(4) Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
DE
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die
für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte
und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN
FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE
ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS
DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE
FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
EN
Nomenclature
①Input terminal (L), (N)
(The fuse is located on the (L) side.)
② PE (protective earthing) terminal (
(A PE (protective earthing) terminal stipulated in the
safety standards is used. Connect fully to ground.)
③ DC output terminal (–V), (+V)
④ Output indicator (DC ON: green)
⑤ Output voltage adjuster (V. ADJ)
Safety standards
EN
1. DC output terminals (③) are galvanically isolated from the input terminals (①).
2. Overvoltage category III.
3. This equipment is for protection class 1.
4. Climatic class: 3K3
:According to EN50178 (=VDE0160).
Overvoltage category II.
:According to UL60950-1 and EN60950-1.
S8VK-G240@@, S8VK-G480@@
Other than the above
Surrounding Air Temperature according to UL508 Listing: 40°C
Use in pullution degree2 environment.
Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor
Fig.2
Überspannung. Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn
die Spannung ca. 130% des Nennwertes übersteigt.
Fig.3
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Minuten
ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Hinweis:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das
Netzteil wieder angeschlossen wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist:
Die mögliche Ursache für fehlende Ausgangsspannung kann das
Vorhandensein eines Überlast- oder Überspannungs-Zustands sein,
oder die Funktion einer Schutzsperrvorrichtung. Die Schutzsperrvorrichtung
kann arbeiten, wenn eine hohe Stpßspannung wie etwa bei Blitzschlag
auftritt, während die Stromversorgung eingeschaltet wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist, prüfen Sie bitte die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an uns wenden.
Prüfen Sie den Überlast-Schutzstatus:
• Prüfen Sie, ob die Last nicht im Überlaststatus ist oder ein Kurzschluss
vorliegt. Entfernen Sie beim Prüfen Verdrahtungen an Last.
• Versuchen Sie, die Überspannung oder Schutzsperrfunktion aufzuheben:
Schalten Sie die Betriebsstromversorgung einmal aus und lassen Sie sie
mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet. Dann schalten Sie sie erneut ein
und prüfen, ob dadurch der Fehlerzustand aufgehoben wurde.
Einhaltung der EG-Richtlinien
Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die
Einhaltung der EMV-Richtlinien wird auf den Katalog und
die Bedienungsanleitung verwiesen.
Kontakt Adresse
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone: 31-23-56-81-300
Fax
: 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omoron.eu/
Guide des symboles d'avertissement
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
PRECAUTION
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères, un
dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
Indications de sécurité
• Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir. Ne démontez
pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu'il est
sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
• L'allumage peut être déclenché accidentellement. Resserrez les vis de la borne à un
couple spécifié 4.43 à 5.31 lb-in(0.5 à 0.6N
• Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les bornes lorsque le
produit est sous tension. Refermez toujours le capot de protection des bornes après le câblage.
La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi être
disponible 30 s après la coupure de courant.
• Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne laissez pas entrer
des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des copeaux générés lors du montage.
Precaution d'usagepour la sécurité
FR
(1) Lieu d'installation/stockage
1. Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –40 à +85°C et l'humidité
relative de 0 à 95%.
2. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués. Ne pas utiliser
dans un état qui dépasse la plage de température de fonctionnement de chaque orientation de
montage.
3. Utilisez le produit dans un endroit où l'humidité relative est de 0 à 95%.
4. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
5. Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
6. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel qu'un
rupteur pouvant devenir source de vibration, placez le bloc d'alimentation le plus loin possible
de la source de choc ou de vibration.
7. Si l'alimentation est utilisée dans une zone avec un bruit ou un courant électronique excessif,
assurez-vous de l'éloigner autant que possible des sources de bruit.
8. Une telle opération pourrait détériorer et endommager les composants internes par suite d'un mauvais
dégagement de chaleur. Ne desserrez pas la vis de la face latérale du corps principal.
(2) Disposition/Câblage
1. Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les normes de sécurité en
vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un choc électrique ou des dysfonctionnements.
2. Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont connectées
correctement.
3. Afin d'éviter que la fumée ou le feu ne soit causé au niveau du fil par une charge anormale, utiliser pour le fil
les matériaux indiqués dans le tableau suivant.
Type de fil recommandé :
Modello
Borne
Volldraht
Verdrillter Draht
S8VK-G015@@,S8VK-G030@@
0.25 bis 4 mm
2
0.25
bis 2.5mm
2
S8VK-G060@@
0.35 bis 4 mm
2
0.35
bis 2.5mm
2
Entrée
S8VK-G12024
0.35 bis 6 mm
2
0.35
bis 4mm
2
S8VK-G240@@
0.5 bis 6 mm
2
0.5
bis 4mm
2
S8VK-G480@@
1.5 bis 6 mm
2
1.5
bis 4mm
2
S8VK-G01524
0.25 bis 4 mm
2
0.25
bis 2.5mm
2
S8VK-G01512,S8VK-G03024
0.35 bis 4mm
2
0.35
bis 2.5mm
2
S8VK-G01505,S8VK-G03012,
0.5 bis 4mm
2
0.5 bis 2.5mm
2
S8VK-G06024
Sortie
S8VK-G03005,S8VK-G06012
0.75 bis 4mm
2
0.75 bis 2.5mm
2
S8VK-G12024,S8VK-G24048
0.75 bis 6mm
2
0.75 bis 4mm
2
S8VK-G24024,S8VK-G48048
2.5 bis 6mm
2
2.5 bis 4mm
2
IT
S8VK-G48024
4 bis 6mm
2
4mm
2
S8VK-G015@@,S8VK-G030@@,
Borne
2.5 bis 4 mm
2
2.5 bis 4mm
2
S8VK-G060@@
de mise
S8VK-G12024,S8VK-G240@@,
à la terre
2.5 bis 6 mm
2
2.5 bis 4mm
2
S8VK-G480@@
Toutes les
S8VK-G@@@@@
bornes
4. N'appliquez pas un effort supérieur à 75N sur le bornier lors du serrage.
5. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l'usinage, avant de le mettre sous tension.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé. N'appliquez pas une
force excessive.
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le courant de sortie nominal ne soient pas
dépassés après le régalage de la tension de sortie.
(4) Pour plus de détails, voir le catalogue des produits.
Conditions d'utilisation
FR
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui
s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client ou à l'utilisation du produit. Prendre
toutes les mesures nécessaires pour déterminer l'adéquation du produit vis-à-vis des systèmes,
machines et équipements avec qui il sera utilisé.
Connaître et respecter toutes les interdictions d'usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE
SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE
CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET
INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L'USAGE ENVISAGE DANS L'ENSEMBLE
DE L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Bezeichnungen
DE
① Eingangsklemme (L), (N)
Fig.1
(die Sicherung liegt an der linken (L) Seite.
)
② Schutzerdungsklemme (
)
(Es wird eine den Sicherheitsstandards entsprechende
Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die Erdung
vollständig aus.)
③ DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
④ Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
⑤ Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
Sicherheitsstandards
DE
1. Die DC Ausgangsklemmen (③) sind galvanisch von den Eingangsklemmen (①) getrennt.
2. Überspannungkategorie: III.
Fig.1
3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse 1.
4. Klimatische Klasse: 3K3
:Entsprechend EN50178(=VDE 0160).
Überspannungkategorie II.
:Entsprechend UL60950-1 und EN60950-1.
:CSA Level 5
S8VK-G240@@, S8VK-G480@@
:CSA Grad 5
:CSA Level 3
Andere als die oben genannten
:CSA Grad 3
Für UL508 Listing, Umgebungstemperatur entsprechend (Surrounding Air Temperature) :
40°C Zur Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
FR
Montage
• Pour monter d'autres types que Fig.2, consultez le
Ce bloc d'alimentation est automatiquement protégé ainsi que
Fig.2
catalogue.
la charge contre les surtensions. La fonction de protection
contre les surtensions est activée si la tension de sortie
• Espace de montage
Fig.3
dépasse environ 130% de la valeur nominale. Pour remettre le
Installez le bloc d'alimentation de sorte que l'air circule
bloc d'alimentation à zéro, laissez-le hors tension pendant plus
autour du bloc d'alimentation, celui-ci étant conçu pour que
de 3 minutes, puis remettez-le sous tension.
le rayonnement de chaleur ait lieu par circulation naturelle
Remarque:
de l'air.
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de
*1 Sens de circulation de l'air
*2 75 (mm) ou plus
remettre le bloc d'alimentation sous tension.
*3 75 (mm) ou plus
*4 20 (mm) ou plus
La cause possible de l'absence de tension de sortie peut être
la présence d'une surcharge ou d'une surtension, ou bien
Tolérance de tension d'entrée
l'activation d'un dispositif de verrouillage de protection.
Courant nominal:
Le verrouillage de protection peut fonctionner si une
100 V - 240 V c.a.
surtension importante telle que celle due à la foudre se produit
Réglage de la tension de sortie
pendant que le bloc d'alimentation est sous tension.
Réglage par défaut : Tension nominale
En cas d'absence de tension de sortie, prière de vérifier les
Portée de réglage : Réglable dans la plage de -10% à +15%
points suivants avant de nous contacter :
de la tension de sortie nominale à l'aide du bouton "V.ADJ" ⑤ situé à
Vérification de l'état protégé contre la surcharge
la surface frontale du produit.
• Vérifier si la charge est en état de surcharge ou court-circuitée.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une
montre, la tension de sortie augmente, et si le bouton est
• Tentez d'éliminer la surtension ou d'annuler le verrouillage de
tourné dans le sens inverse, la tension de sortie diminue.
Remarque:
La tension de sortie peut dépasser la plage de tension autorisée
lorsque l'opération "'V.ADJ" (⑤) est effectuée. Lors d'un ajustement
de la tension de sortie, vérifiez la tension de sortie du bloc
Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour
d'alimentation et assurez-vous que la charge n'est pas détruite.
plus de détails au sujet des conditions de fonctionnement
conformes aux directives CEM.
Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
3000 VCA entre les <bornes d'entrée ① ensemble> et les
<bornes de sortie ③ ensemble> pendant 1 minute. Lors du
test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la
tension de résistance sur 20 mA.
Remarques:
1. L'application soudaine d'une tension de 3000 Vc.a. peut
créer une surtension risquant d'endommager l'alimentation.
Augmentez et réduisez progressivement la tension de test.
2. Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie
du bloc d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement du bloc de l'alimentation,
utilisez un ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500 VCC.
Remarque:
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie du
bloc d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
Protection contre les surcharges
La charge et le bloc d'alimentation sont automatiquement protégés
contre les dommages dus aux surintensités grâce à la fonction de
protection contre les surcharges.
Lorsque le courant de sortie revient à l'intérieur de sa plage
nominale, la protection est automatiquement désactivée.
Remarques:
1. Si le bloc d'alimentation est en court-circuit ou subit une
surintensité pendant plus de 10 secondes, les composants
internes du bloc d'alimentation peuvent se détériorer ou
s'abîmer occasionnellement.
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées
ou endommagées. N'utilisez pas le produit pour des
applications dans lesquelles la charge provoque
fréquemment une pointe de courant ou une surcharge.
Adresse du contact
FR
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone: 49-2173-6800-0
Fax
: 49-2173-6800-400
PRECAUTION
m).
Tipo di cavo raccomandato
AWG
Câble rigide
Câble torsadé
AWG24 à 12
0.25 à 4 mm
2
0.25
à 2.5mm
2
AWG22 à 12
0.35 à 4 mm
2
0.35
à 2.5mm
2
AWG22 à 10
0.35 à 6 mm
2
0.35
à 4mm
2
AWG20 à 10
0.5 à 6 mm
2
à 4mm
2
0.5
AWG16 à 10
1.5 à 6 mm
2
1.5
à 4mm
2
AWG24 à 12
0.25 à 4 mm
2
0.25
à 2.5mm
2
AWG22 à 12
0.35 à 4mm
2
0.35
à 2.5mm
2
AWG20 à 12
0.5 à 4mm
2
0.5 à 2.5mm
2
AWG18 à 12
0.75 à 4mm
2
0.75 à 2.5mm
2
AWG18 à 10
0.75 à 6mm
2
0.75 à 4mm
2
AWG14 à 10
2.5 à 6mm
2
2.5 à 4mm
2
AWG12 à 10
4 à 6mm
2
4mm
2
AWG14 à 12
2.5 à 4 mm
2
2.5 à 4mm
2
AWG14 à 10
2.5 à 6 mm
2
2.5 à 4mm
2
câbles à dénuder: 8mm
Nomenclature
FR
① Borne d'entrée (L), (N)
Fig.1
Fig.1
(Le fusible est situé sur le côté (L).
② Borne PE (mise à la terre) (
)
(Une borne PE (mise à la terre) définie par les normes de
sécurité en vigueur est utilisée. Assurez-vous d'une mise à
la terre parfaite.)
③ Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
④ Voyant de sortie (DC ON : Vert)
⑤ Potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V. ADJ)
FR
Normes de sécurité
1. Les bornes de sortie c.c. (③) sont isolées galvaniquement des bornes d'entrée (①).
2. Classe de surtension : III.
Fig.1
Fig.1
3. Cette appareil répond à la classe de protection 1.
4. Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN50178(=VDE 0160).
Classe de surtension II.
: Suivant la norme UL60950-1 et EN60950-1.
S8VK-G240@@, S8VK-G480@@
:CSA niveau 5
Autre que ci-dessus
:CSA niveau 3
Pour UL508 Listing, Température de l'air ambiant (Surrounding Air Temperature) :40°C
Utiliser en environnement de pollution de degré 2.
Protection contre les surtensions
En cas d'absence de tension de sortie
Lors de la vérification, débranchez les fils connectés à la charge.
protection. Mettez le bloc d'alimentation hors tension et laissez-le
dans ces conditions pendant au moins 3 minutes. Remettez ensuite le
bloc d'alimentation sous tension pour voir si le problème a été résolu.
Conformité avec les directives CE
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone: 0-825 825 679
Fax
: 33-1-4855-9086

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S8VK-G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Omron S8VK-G

  • Page 1 OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui Take all necessary steps to determine the suitability of the product for the systems, machines, OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die...
  • Page 2 (2) 设置/配线 1. Eseguire tutti i collegamenti della messa a terra. Viene utilizzato un terminale di terra • Asegúrese que la persona que utiliza el S8VK-G sea un especialista 本体側面のネジを緩めないでください。 8. Los componentes internos podrían deteriorarse y romperse debido a la adversa 1.