Download Print this page
Omron S8VK-G Instruction Manual

Omron S8VK-G Instruction Manual

Switching power supply
Hide thumbs Also See for S8VK-G:

Advertisement

Quick Links

2284452-5B
MODEL
S8VK-G
SWITCHING
POWER SUPPLY
EN
INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
DE
Manuel d'instructions
FR
Thank you for purchasing the S8VK-G.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods
required to use the S8VK-G.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8VK-G.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough
understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8VK-G.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden,
die für den Betrieb des S8VK-G erforderlich sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das S8VK-G von Elektro-Fachleuten bedient wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor
dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des
Betriebs als Referenz.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8VK-G.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des
méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
• Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de l'électricité soit
chargé de sa manipulation.
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien
compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
Fig. 1
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
3
3
4
4
5
5
S8VK-G030□□
S8VK-G060□□
S8VK-G12024
S8VK-G240□□
1
2
1
2
These diagrams are S8VK-G060□□. /
Diese Diagramme entsprechen S8VK-G060□□. /
S8VK-G015□□
Ces schémas concernent la série S8VK-G060□□.
Precautions for Correct Use
EN
Mounting
Overload Protection
• For mounting types other than Fig.2, refer to the
Fig.2
The load and the Power Supply are automatically protected
catalogue
from overcurrent damage by the overload protection
function.When the output current returns within the rated
• Mounting Space
Fig.3
range, overload protection is automatically cleared.
Install the power supply so that the air flow circulates
Notes:
around the power supply, as the power supply is
1. If the power supply has been short-circuited or supplied
designed to radiate heat by means of natural air flow.
with an overcurrent longer than 10 seconds, the internal
* 1 Direction of air circulation
parts of the power supply may occasionally be
* 2 75 (mm) or more
deteriorated or damaged.
* 3 75 (mm) or more
2. The internal parts may possibly be deteriorated or
* 4 20 (mm) or more
damaged. Do not use the product for applications where
Input Voltage Tolerance
the load causes frequent inrush current and overload.
Rating:
Overvoltage Protection
100 to 240 VAC
This power supply automatically protects itself and the load
90 to 350 VDC
from overvoltage.
The UL 60950-1, cUR (CSA C22.2 No. 60950-1), EN 50178,
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises
EN 60950-1, and Lloyd's safety standards are applicable for a
above approx. 130% of the rated output voltage.
DC input.
To reset the power supply, leave the power supply off for more
Output Voltage Adjustment
than 3 minutes and then turn it on again.
Default Setting: Set at the rated voltage
Note:
Adjustable Range: Adjustable with "V.ADJ " ⑤ on the front
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning on
surface of the product from –10% to +15% of the rated output
the power supply.
voltage.
In Case there is No Output Voltage
Turning clockwise increases the output voltage, and turning
The possible cause for no output voltage may be the presence of
counterclockwise decreases the output voltage.
an overload or overvoltage condition, or may be due to the
Notes:
functioning of an latching protective device. The latching
The output voltage may increase beyond the allowable voltage
protection may operate if a large amount of surge voltage such
range when "V.ADJ" (⑤) operation is performed. When
as a lightening surge occurs while turning on the power supply.
adjusting the output voltage, check the output voltage of the
In case there is no output voltage, please check the following
Power Supply and be sure that the load is not destroyed.
points before contacting us:
Check the Overload Protected Status:
Dielectric Strength Test
• Check whether the load is in overload status or is
Rated dielectric strength:
short-circuited. Remove wires to load when checking.
3000VAC between <input terminals ① together > and <output
terminals ③ together > for 1 minute.
• Attempt to clear the overvoltage or latching protection function:
Turn the power supply off once, and leave it off for at least
When testing, set the cutoff current for the withstand voltage
3 minutes. Then turn it on again to see if this clears the
test device to 20mA.
condition.
Notes:
1. Sudden switching of 3000VAC may possibly cause a
Conformance to EU Directives and Shipping Standards
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
voltage surge, damaging the power supply.
the operating condition for compliance with the EMC Directive
Increase/decrease test voltage gradually.
and shipping standards.
2. Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
Insulation Resistance Test
When testing the insulation resistance of the power supply,
use a DC ohmmeter at 500VDC.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
Fig. 2
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
Contact address
EN
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone: 1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone: 1-866-986-6766
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
: 1-416-286-6648
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
CAUTION
may result in minor or moderate injury or in property damage.
・Warning Symbols
CAUTION
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while power is being
supplied or immediately after power is turned OFF.
• The ignition may accidentally be caused. Tighten terminal screws to a specified
torque 4.43 to 5.31 lb-in(0.5 to 0.6N・m).
• Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals while power is
being supplied.
Working voltage can be 370V max. inside. This voltage can be also available 30s after the switch off.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow any pieces of
metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from installation work to enter the Product.
Precautions for Safe Use
EN
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –40 to +85°C, and relative humidity 0 to 95%.
2. The internal parts may occasionally be deteriorated or broken. Do not use at a temperature that exceed
the operating temperature range for the mounting type.
3. Use the product where the relative humidity is 0 to 95%.
4. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
5. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign substance, or corrosive gas.
6. Avoid places subject to shock or vibration.A device such as a contact breaker may be a vibration source.
Set the Power Supply as far as possible from possible sources of shock or vibration. For application on a ship,
always attach an End Plate (PFP-M) to each end to hold the Power Supply in place.
7. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise or surge, be sure to separate the
Power Supply as far as possible from the noise sources.
8. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat radiation. Do not
loosen the screw on the side face of the main body.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety standards
is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are wired correctly.
3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from the
occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.Recommended Wire Type:
Recommend Wire Type
Terminal
Model
AWG
Solid wire
Input
S8VK-G015
,S8VK-G030
AWG24 to 12
0.25 to
4mm²
0.25 to
S8VK-G060
AWG22 to 12
0.35 to
4mm²
0.35 to
S8VK-G012024
AWG22 to 10
0.35 to
6mm²
0.35 to
S8VK-G240
AWG20 to 10
0.5 to
6mm²
0.5 to
S8VK-G480
AWG16 to 10
1.5 to
6mm²
1.5 to
0.25 to
S8VK-G01524
AWG24 to 12
0.25 to
4mm²
Output
S8VK-G01512,S8VK-G03024
AWG22 to 12
0.35 to
4mm²
0.35 to
S8VK-G01505,S8VK-G03012,
0.5 to
AWG20 to 12
0.5 to
4mm²
S8VK-G06024
0.75 to
S8VK-G03005,S8VK-G06012
AWG18 to 12
0.75 to
4mm²
S8VK-G12024,S8VK-G24048
AWG18 to 10
0.75 to
6mm²
0.75 to
AWG14 to 10
2.5 to
6mm²
2.5 to
S8VK-G24024,S8VK-G48048
AWG12 to 10
4 to
6mm²
4mm²
S8VK-G48024
Ground
S8VK-G015
,S8VK-G030
,
 
AWG14 to 12
2.5 to
4mm²
2.5 to
terminal
S8VK-G060
S8VK-G12024,S8VK-G240
,
AWG14 to 10
2.5 to
6mm²
2.5 to
S8VK-G480
All
wires to be stripped: 8mm
S8VK-G
terminals
4. Do not apply more than 75N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add unnecessary power.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
(4) See product catalogue for details.
EN
Suitability for Use
Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations
which apply to the combination of the Product in the Buyer' s application or use of the Product. At
Buyer' s request, Omron will provide applicable third party certification documents identifying ratings
and limitations of use which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a
complete determination of the suitability of the Product in combination with the end product, machine,
system, or other application or use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness
of the particular Product with respect to Buyer' s application, product or system. Buyer shall take
application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE
HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS
PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL
EQUIPMENT OR SYSTEM.
4
5
1
2
3
S8VK-G480□□
Maßnahmen für korrekten Anwendung
DE
Montaggio
• Nehmen Sie für andere Halterungstypen als Fig.2
auf den Katalog Bezug.
• Montagesitz
Die Leistungseinheit muß so montiert werden, dass
genügend Kühlung durch Luftstrom um die Leistungseinheit
herum gewährleistet ist.
Die Leistungseinheit gibt die Hitze durch den natürlich
kühlenden Luftstrom ab.
*1 Durchflußrichtung Luftstrom
*2 75 (mm) oder mehr
*3 75 (mm) oder mehr
*4 20 (mm) oder mehr
Versorgungsspannung
Nennspannung:
100 bis 240 V Wechselstrom
90 bis 350 V Gleichspannung
Die Sicherheitsstandards UL 60950-1, cUR (CSA C22.2 Nr.
60950-1), EN 50178, EN 60950-1 und Lloyd gelten für diesen
DC-Eingang.
Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit "V.ADJ" ⑤ an der Vorderseite
Oberfläche des Produkts von –10% bis +15% der Nenn-
Ausgangsspanung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung
gesteigert,
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Hinweis:
Bei der Ausführung von "V.ADJ" (⑤) kann die Ausgangsspannung
über den zulässigen Spannungsbereich hinaus ansteigen. Wird die
Ausgangsspannung abgestimmt, prüfen Sie die Ausgangsspannung
des Netzteils und vergewissern Sie sich, dass die Last nicht zerstört
wird.
Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3000 VAC zwischen den Eingangsklemmen < ① zusammen > und
den Ausgangsklemmen < ③ zusammen > für 1 Minute.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die
dazugehörige
Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mAeingestellt werden.
Hinweise:
1. Plötzliches Umschalten auf 3000VAC kann eine
Spannungsspitze bewirken und das Netzteil beschädigen.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles
verwenden Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 VDC.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Fig. 3
Mounting / Montage / Montage
DE
進口商 台灣歐姆龍股份有限公司
UNITED KINGDOM
地址:台灣 台北市復興北路363號6樓
OMRON ELECTRONICS LTD.
TEL :02-2715-3331
Phone: 44-1908-258-258
Fax
: 44-1908-258-158
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
・Sicherheitshinweis
VORSICHT
• Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das Innere
des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten
und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
• Eine unbeabsichtigte Entzündung ist nicht auszuschließen. Ziehen Sie die Klemmen
mit dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment 4.43
5.31 lb-in(0.5 bis 0.6N・m)fest.
bis
• Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der
Verkabelung stets die Klemmenabdeckung.
Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen. Diese Spannung kann auch 30 Sekunden
nach dem Ausschalten vorliegen.
• Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung
entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge,
Brände oder Geräteausfälle auftreten.
DE
Sicherheitsmaß-nahmen
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 40 bis + 85 °C, mit einer relativen Feuchte von 0 bis 95%.
2. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Verwenden Sie das
Fig.3
Gerät nicht in einem Zustand, in dem der Betriebstemperaturbereich für jede Montageart
überschritten wird.
3. Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 0 bis 95%.
4. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
5. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen
ober korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
6. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf, dass das
Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden Leitungen angebracht wird.
Für die Verwendung auf einem Schiff muss zur Sicherung der Stromversorgung an beiden Enden eine Endplatte
(PFP-M) angebracht werden.
7. Wenn Sie das Netzteil in Bereichen mit starken elektronischen Störungen oder Überspannungen
betreiben, so stellen Sie sicher, dass Sie es so weit wie möglich von den Störquellen entfernen.
8. Die internen Bauteile könnten durch Wärmeabstrahlung beschädigt oder zerstört werden. Nicht
die Schraube an der Seitenfläche des Hauptgehäuses lösen.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet,
die in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig
ausgeführt, können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher, dass
Twisted wire
alle Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die
2.5mm²
folgenden Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.Empfohlener Kabeltyp
2.5mm²
Empfohlener Kabeltyp
4mm²
Klemme
Modell
AWG
4mm²
S8VK-G015
,S8VK-G030
AWG24
bis
12
4mm²
S8VK-G060
AWG22
bis
12
2.5mm²
Eingang
S8VK-G12024
AWG22
bis
10
2.5mm²
S8VK-G240
AWG20
bis
10
S8VK-G480
AWG16
bis
10
2.5mm²
S8VK-G01524
AWG24
bis
12
AWG22
bis
12
S8VK-G01512,S8VK-G03024
2.5mm²
S8VK-G01505,S8VK-G03012,
AWG20
bis
12
4mm²
S8VK-G06024
Ausgang
4mm²
AWG18
bis
12
S8VK-G03005,S8VK-G06012
S8VK-G12024,S8VK-G24048
AWG18
bis
10
AWG14
bis
10
S8VK-G24024,S8VK-G48048
4mm²
IT
S8VK-G48024
AWG12
bis
10
4mm²
S8VK-G015
,S8VK-G030
,
AWG14
bis
12
S8VK-G060
Massek
S8VK-G12024,S8VK-G240
,
lemme
AWG14
bis
10
S8VK-G480
Alle
S8VK-G
Spelatura cavi: 8mm
Klemmen
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem
Kraftansatz von mehr als 75 N niedergedrückt werden.
5. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr Leistung als nötig zufügen.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
(4) Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
DE
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die
für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte
und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN
FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST
UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE
VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
Nomenclature
EN
①Input terminal (L), (N)
(The fuse is located on the (L) side.)
② PE (protective earthing) terminal (
(A PE (protective earthing) terminal stipulated in the safety
standards is used. Connect fully to ground.)
③ DC output terminal (–V), (+V)
④ Output indicator (DC ON: green)
⑤ Output voltage adjuster (V. ADJ)
Safety standards
EN
1. DC output terminals (③) are galvanically isolated from the input terminals (①).
2. Overvoltage category III.
3. This equipment is for protection class 1.
4. Climatic class: 3K3
:According to EN50178 (=VDE0160).
1. Overvoltage category II.
2. This power supply is intended to be used in connection with information
technology equipment.
:According to UL60950-1 and EN60950-1.
Compliance with Class I Division 2 Hazardous Location: 
SUITABLE FOR USE IN CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C AND D
HAZARDOUS LOCATIONS, OR NONHAZARDOUS LOCATIONS ONLY.
WARNING - EXPLOSION HAZARD - DO NOT DISCONNECT EQUIPMENT
WHILE THE CIRCUIT IS LIVE OR UNLESS THE AREA IS KNOW TO BE
FREE OF IGNITABLE CONCENTRATIONS.
WARNING - EXPLOSION HAZARD - SUBSTITUTION OF ANY
COMPONENT MAY IMPAIR SUITABILITY FOR CLASS I, DIVISION 2.
S8VK-G240
, S8VK-G480
Other than the above
Surrounding Air Temperature according to UL508 Listing: 40°C
Use in pollution degree2 environment.
External Fuse and Functional Safety Precaution for DC Input
The S8VK-G must be protected with an external fuse.
To meet safety standards when you use a DC input, use one of the following
rated fast-acting fuses on Positive side ((L) side).
S8VK-G015
(350 V min., 3A)
S8VK-G030
(350 V min., 4A)
S8VK-G060
(350 V min., 6A)
S8VK-G12024 (350 V min., 5A)
S8VK-G240
(350 V min., 8A)
S8VK-G480
(350 V min., 12A)
Strombegrenzung
Die Last und die Stromversorgung werden durch den Überspannungsschutz
Fig.2
automatisch vor einer Beschädigung durch Überspannung geschützt.
Wenn der Ausgangsstrom. in den Nennbereich zurückehrt, wird der
Fig.3
Strombegrenzung automatisch zurückgesetzt.
Hinweise:
1. Wenn die Stromversorgung kurzgeschlossen wird oder
länger als 10 Sekunden einem Überstrom ausgesetzt
wird, können interne Bauteile des Netzteils
beeinträchtigt oder beschädigt werden.
2. Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder
beschädigt werden. Nicht das Produkt für
Anwendungen verwenden, wo die Last häufige
Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor
Überspannung. Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn
die Spannung ca. 130% des Nennwertes übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Minuten
ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Hinweis:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das
Netzteil wieder angeschlossen wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist:
Die mögliche Ursache für fehlende Ausgangsspannung kann das
Vorhandensein eines Überlast- oder Überspannungs-Zustands sein,
oder die Funktion einer Schutzsperrvorrichtung. Die Schutzsperrvorrichtung
kann arbeiten, wenn eine hohe Stpßspannung wie etwa bei Blitzschlag
auftritt, während die Stromversorgung eingeschaltet wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist, prüfen Sie bitte die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an uns wenden.
Prüfen Sie den Überlast-Schutzstatus:
• Prüfen Sie, ob die Last nicht im Überlaststatus ist oder ein Kurzschluss
vorliegt. Entfernen Sie beim Prüfen Verdrahtungen an Last.
• Versuchen Sie, die Überspannung oder Schutzsperrfunktion aufzuheben:
Schalten Sie die Betriebsstromversorgung einmal aus und lassen Sie sie
mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet. Dann schalten Sie sie erneut ein
und prüfen, ob dadurch der Fehlerzustand aufgehoben wurde.
Einhaltung der EU-Richtlinien und der Schifffahrtsstandards
Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die
Einhaltung der EMV-Richtlinien und der Schifffahrtsstandards
wird auf den Katalog und die Bedienungsanleitung verwiesen.
Kontakt Adresse
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone: 31-23-56-81-300
Fax
: 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omoron.eu/
Guide des symboles d'avertissement
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
PRECAUTION
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères, un
dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
Indications de sécurité
• Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir. Ne démontez
pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu'il est
sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
• L'allumage peut être déclenché accidentellement. Resserrez les vis de la borne à un
couple spécifié 4.43 à 5.31 lb-in(0.5 à 0.6N
• Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les
bornes lorsque le produit est sous tension.
La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi être
disponible 30 s après la coupure de courant.
• Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne laissez pas entrer
des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des copeaux générés lors du montage.
Precaution d'usagepour la sécurité
FR
(1) Lieu d'installation/stockage
1. Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –40 à +85°C et l'humidité
relative de 0 à 95%.
2. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués. Ne pas utiliser
dans un état qui dépasse la plage de température de fonctionnement de chaque orientation de
montage.
3. Utilisez le produit dans un endroit où l'humidité relative est de 0 à 95%.
4. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
5. Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
6. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel qu'un
rupteur pouvant devenir source de vibration, placez le bloc d'alimentation le plus loin possible
de la source de choc ou de vibration. Pour une application sur un navire, toujours attacher une
plaque terminale (PFP-M) à chaque extrémité pour maintenir l'alimentation en place.
7. Si l'alimentation est utilisée dans une zone avec un bruit ou un courant électronique excessif,
assurez-vous de l'éloigner autant que possible des sources de bruit.
8. Une telle opération pourrait détériorer et endommager les composants internes par suite d'un mauvais
dégagement de chaleur. Ne desserrez pas la vis de la face latérale du corps principal.
(2) Disposition/Câblage
1. Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les normes de sécurité en
vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un choc électrique ou des dysfonctionnements.
2. Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont connectées
correctement.
3. Afin d'éviter que la fumée ou le feu ne soit causé au niveau du fil par une charge anormale, utiliser pour le fil
les matériaux indiqués dans le tableau suivant.
Type de fil recommandé :
Borne
Modèle
Volldraht
Verdrillter Draht
S8VK-G015
,S8VK-G030
S8VK-G060
0.25
bis
4 mm
2
0.25
bis
2.5mm
2
S8VK-G12024
Entrée
0.35
bis
4 mm
2
0.35
bis
2.5mm
2
S8VK-G240
0.35
bis
6 mm
2
0.35
bis
4mm
2
S8VK-G480
0.5
bis
6 mm
2
0.5
bis
4mm
2
S8VK-G01524
1.5
bis
6 mm
2
1.5
bis
4mm
2
S8VK-G01512,S8VK-G03024
0.25
bis
4 mm
2
0.25
bis
2.5mm
2
S8VK-G01505,S8VK-G03012,
0.35
bis
4mm
2
0.35
bis
2.5mm
2
S8VK-G06024
0.5
bis
4mm
2
0.5
bis
2.5mm
2
Sortie
S8VK-G03005,S8VK-G06012
0.75
bis
4mm
2
S8VK-G12024,S8VK-G24048
0.75
bis
2.5mm
2
S8VK-G24024,S8VK-G48048
0.75
bis
6mm
2
0.75
bis
4mm
2
IT
2.5
bis
6mm
2
S8VK-G48024
2.5
bis
4mm
2
4
bis
6mm
2
4mm
2
S8VK-G015
,S8VK-G030
,
Borne
S8VK-G060
de mise
2.5
bis
4 mm
2
2.5
bis
4mm
2
S8VK-G12024,S8VK-G240
à la terre
S8VK-G480
2.5
bis
6 mm
2
2.5
bis
4mm
2
Toutes les
S8VK-G
bornes
4. N'appliquez pas un effort supérieur à 75N sur le bornier lors du serrage.
5. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l'usinage, avant de le mettre sous tension.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé. N'appliquez pas une
force excessive.
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le courant de sortie nominal ne soient pas
dépassés après le régalage de la tension de sortie.
(4) Pour plus de détails, voir le catalogue des produits.
Conditions d'utilisation
FR
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou
règlements qui s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client ou à
l'utilisation du produit. Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l'adéquation
du produit vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé.
Connaître et respecter toutes les interdictions d'usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE
SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE
CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST
EVALUE ET INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L'USAGE ENVISAGE DANS
L'ENSEMBLE DE L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Bezeichnungen
DE
① Eingangsklemme (L), (N)
Fig.1
(die Sicherung liegt an der linken (L) Seite.
)
② Schutzerdungsklemme (
)
(Es wird eine den Sicherheitsstandards entsprechende
Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die Erdung
vollständig aus.)
③ DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
④ Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
⑤ Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
Sicherheitsstandards
DE
1. Die DC Ausgangsklemmen (③) sind galvanisch von den Eingangsklemmen (①) getrennt.
2. Überspannungkategorie: III.
Fig.1
3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse 1.
4. Klimatische Klasse: 3K3
:Entsprechend EN50178(=VDE 0160).
Überspannungkategorie II.
:Entsprechend UL60950-1 und EN60950-1.
S8VK-G240
, S8VK-G480
:CSA Grad 5
Andere als die oben genannten
:CSA Grad 3
Für UL508 Listing, Umgebungstemperatur entsprechend (Surrounding Air Temperature) :
40°C Zur Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
Vorsichtshinweise zur externen Sicherung und zur funktionellen Sicherheit des DC-Eingangs
Das S8VK-G muss mit einer externen Sicherung geschützt werden.
Um die Sicherheitsstandards bei der Verwendung eines DC-Eingangs einzuhalten,
verwenden Sie eine flinke Sicherung mit einer der folgenden Nennwerte auf der
positiven Seite ((L)-Seite).
S8VK-G015
(min. 350 V Gleichspannung, 3A)
:CSA Level 5
S8VK-G030
(min. 350 V Gleichspannung, 4A)
S8VK-G060
(min. 350 V Gleichspannung, 6A)
:CSA Level 3
S8VK-G12024 (min. 350 V Gleichspannung, 5A)
S8VK-G240
(min. 350 V Gleichspannung, 8A)
S8VK-G480
(min. 350 V Gleichspannung, 12A)
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
FR
Montage
• Pour monter d'autres types que Fig.2, consultez le
Fig.2
La charge et le bloc d'alimentation sont automatiquement protégés
catalogue.
contre les dommages dus aux surintensités grâce à la fonction de
protection contre les surcharges.
• Espace de montage
Fig.3
Lorsque le courant de sortie revient à l'intérieur de sa plage
Installez le bloc d'alimentation de sorte que l'air circule
nominale, la protection est automatiquement désactivée.
autour du bloc d'alimentation, celui-ci étant conçu pour que
Remarques:
le rayonnement de chaleur ait lieu par circulation naturelle
1. Si le bloc d'alimentation est en court-circuit ou subit une
de l'air.
*1 Sens de circulation de l'air
*2 75 (mm) ou plus
*3 75 (mm) ou plus
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées
*4 20 (mm) ou plus
Tolérance de tension d'entrée
Courant nominal:
100 V - 240 V c.a.
90 - 350 VDC
Ce bloc d'alimentation est automatiquement protégé ainsi que
Les normes de sécurité UL 60950-1, cUR (CSA C22.2 n° 60950-1),
la charge contre les surtensions. La fonction de protection
EN 50178, EN 60950-1 et stipulées par Lloyd s'appliquent pour une
contre les surtensions est activée si la tension de sortie
entrée c.c.
dépasse environ 130% de la valeur nominale. Pour remettre le
Réglage de la tension de sortie
bloc d'alimentation à zéro, laissez-le hors tension pendant plus
Réglage par défaut : Tension nominale
de 3 minutes, puis remettez-le sous tension.
Portée de réglage : Réglable dans la plage de -10% à +15%
Remarque:
de la tension de sortie nominale à l'aide du bouton "V.ADJ" ⑤ situé à
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de
la surface frontale du produit.
remettre le bloc d'alimentation sous tension.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une
montre, la tension de sortie augmente, et si le bouton est
La cause possible de l'absence de tension de sortie peut être
tourné dans le sens inverse, la tension de sortie diminue.
la présence d'une surcharge ou d'une surtension, ou bien
Remarque:
l'activation d'un dispositif de verrouillage de protection.
La tension de sortie peut dépasser la plage de tension autorisée
Le verrouillage de protection peut fonctionner si une
lorsque l'opération "'V.ADJ" (⑤) est effectuée. Lors d'un ajustement
surtension importante telle que celle due à la foudre se produit
de la tension de sortie, vérifiez la tension de sortie du bloc
pendant que le bloc d'alimentation est sous tension.
d'alimentation et assurez-vous que la charge n'est pas détruite.
En cas d'absence de tension de sortie, prière de vérifier les
Test de rigidité diélectrique
points suivants avant de nous contacter :
Rigidité diélectrique nominale :
Vérification de l'état protégé contre la surcharge
3000 VCA entre les <bornes d'entrée ① ensemble> et les
• Vérifier si la charge est en état de surcharge ou court-circuitée.
<bornes de sortie ③ ensemble> pendant 1 minute. Lors du
test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la
• Tentez d'éliminer la surtension ou d'annuler le verrouillage de
tension de résistance sur 20 mA.
Remarques:
1. L'application soudaine d'une tension de 3000 Vc.a. peut
créer une surtension risquant d'endommager l'alimentation.
Augmentez et réduisez progressivement la tension de test.
Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour
2. Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie
plus de détails au sujet des conditions de fonctionnement
du bloc d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
conformes aux directives CEM et normes d'expédition.
Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement du bloc de l'alimentation,
utilisez un ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500 VCC.
Remarque:
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie du
bloc d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
Adresse du contact
FR
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone: 49-2173-6800-0
Fax
: 49-2173-6800-400
PRECAUTION
m).
Type de fil recommandé
AWG
Câble rigide
Câble torsadé
AWG24
à
12
0.25
à
4 mm
2
0.25
à
2.5mm
2
AWG22
à
12
0.35
à
4 mm
2
0.35
à
2.5mm
2
AWG22
à
10
0.35
à
6 mm
2
0.35
à
4mm
2
AWG20
à
10
0.5
à
6 mm
2
0.5
à
4mm
2
AWG16
à
10
1.5
à
6 mm
2
1.5
à
4mm
2
AWG24
à
12
0.25
à
4 mm
2
0.25
à
2.5mm
2
AWG22
à
12
0.35
à
4mm
2
à
2
0.35
2.5mm
AWG20
à
12
0.5
à
4mm
2
0.5
à
2.5mm
2
AWG18
à
12
0.75
à
4mm
2
0.75
à
2.5mm
2
AWG18
à
10
0.75
à
6mm
2
0.75
à
4mm
2
AWG14
à
10
2.5
à
6mm
2
2.5
à
4mm
2
AWG12
à
10
4
à
6mm
2
4mm
2
AWG14
à
12
2.5
à
4 mm
2
2.5
à
4mm
2
,
AWG14
à
10
2.5
à
6 mm
2
2.5
à
4mm
2
câbles à dénuder: 8mm
Nomenclature
FR
① Borne d'entrée (L), (N)
Fig.1
Fig.1
(Le fusible est situé sur le côté (L).
② Borne PE (mise à la terre) (
)
(Une borne PE (mise à la terre) définie par les normes de
sécurité en vigueur est utilisée. Assurez-vous d'une mise à
la terre parfaite.)
③ Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
④ Voyant de sortie (DC ON : Vert)
⑤ Potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V. ADJ)
FR
Normes de sécurité
1. Les bornes de sortie c.c. (③) sont isolées galvaniquement des bornes d'entrée (①).
2. Classe de surtension : III.
Fig.1
Fig.1
3. Cette appareil répond à la classe de protection 1.
4. Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN50178(=VDE 0160).
Classe de surtension II.
: Suivant la norme UL60950-1 et EN60950-1.
S8VK-G240
, S8VK-G480
:CSA niveau 5
Autre que ci-dessus
:CSA niveau 3
Pour UL508 Listing, Température de l'air ambiant (Surrounding Air Temperature) :40°C
Utiliser en environnement de pollution de degré 2.
Précautions concernant le fusible externe et la sécurité fonctionnelle pour la borne d'entrée c.c.
Le S8VK-G doit être protégé à l'aide d'un fusible externe.
Utiliser un des fusibles à action rapide suivants sur le côté positif (côté (L)) afin
de respecter les normes de sécurité lors de l'utilisation de l'entrée c.c.
S8VK-G015
(350 VCC min., 3A)
S8VK-G030
(350 VCC min., 4A)
S8VK-G060
(350 VCC min., 6A)
S8VK-G12024 (350 VCC min., 5A)
S8VK-G240
(350 VCC min., 8A)
S8VK-G480
(350 VCC min., 12A)
Protection contre les surcharges
surintensité pendant plus de 10 secondes, les composants
internes du bloc d'alimentation peuvent se détériorer ou
s'abîmer occasionnellement.
ou endommagées. N'utilisez pas le produit pour des
applications dans lesquelles la charge provoque
fréquemment une pointe de courant ou une surcharge.
Protection contre les surtensions
En cas d'absence de tension de sortie
Lors de la vérification, débranchez les fils connectés à la charge.
protection. Mettez le bloc d'alimentation hors tension et laissez-le
dans ces conditions pendant au moins 3 minutes. Remettez ensuite le
bloc d'alimentation sous tension pour voir si le problème a été résolu.
Conformité avec les directives UE et les normes d'expédition
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone: 0-825 825 679
Fax
: 33-1-4855-9086

Advertisement

loading

Summary of Contents for Omron S8VK-G

  • Page 1 Conditions d'utilisation Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which apply to the combination of the Product in the Buyer’ s application or use of the Product. At OMRON ne sera pas responsable de la conformité...
  • Page 2 Non allentare le viti sulla piastra laterale dell’alimentatore. o subidas de tensión, asegúrese de separar la fuente de alimentación lo más • Asegúrese que la persona que utiliza el S8VK-G sea un especialista 本体側面のネジを緩めないでください。 lejos posible de las fuentes de ruido.