Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Ръководство за употреба إرشادات ااستخدام...
Page 2
English Polski Čeština Slovak Slovenščina Hrvatski Srpski latinica Shqiptar Magyar Română Български العربية ...
Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities. X “R e cipes” see page 1 5 The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W R i sk of electric shock and fire! ...
Page 4
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W R i sk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. ■ Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the cover is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, cover and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
Important safety information W I m portant! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “C l eaning and maintenance” see page 1 5 C o ngratulations on the purchase of your new B o sch appliance. You can find Intended use ..........3 further information about our products Important safety information .......3 on our website.
Overview Please fold out the illustrated pages. X F i g. Before the new appliance can be used, it must be fully unpacked, cleaned and Base unit checked. Rotary switch a Illuminated ring (operation indicator) Setting dial Never operate a damaged appliance! ■ Remove the base unit and all accessories from the packaging and dispose of all packing materials. Opening for inserting tools ■ Check that all the parts are present and examine them for obvious damage. Protective drive cover X F i g. ■ Thoroughly clean and dry all parts Protective drive cover before using for the first time. X “C l eaning and maintenance” see page 1 5 P a rts and operating controls...
Page 7
Parts and operating controls The buttons are operated by gently touching them with your finger. Wearing X F i g. kitchen gloves may impair the function of Settings, information, error messages and the buttons. It is not possible to operate values are indicated on the display. Here, buttons with objects (e.g. wooden spoon). long texts will run from right to left in order to display them fully. X F i g. The rotary switch is used to select the required speed, start an automatic programme or to switch the appliance off. The integrated illuminated ring lights up during operation. The appliance will no longer switch on if there is an error in appliance operation, if the electronic fuses trip or the appliance has a defect, and the The language in which the text is displayed illuminated ring will light up. can be changed. X “S e ttings” see page 9 ü The setting ü has two different F u nction buttons functions: X F i g.
Page 8
Parts and operating controls X F i g. X F i g. The appliance comes with a special bowl, Professional flexible which is securely attached to the base unit beating whisk through insertion and rotation. The cover For stirring dough, e.g. cake mixture is secured to the swivel arm and opens or mousse. For folding in cream or automatically when the swivel arm is raised. beaten egg white. For beating egg white, whipping X F i g. The tools are equipped with eject buttons cream and stirring light dough, on the protective cap which are used to e.g. sponge mixture. facilitate removal of the tools. Insert the tool into the main For kneading heavy dough drive until it locks into place. The drive is (e.g. yeast dough) and for folding in then covered by the protective cap. ingredients which are not supposed Press both eject buttons be chopped (e.g. raisins, chocolate chips). until the tool is released. Take the tool out of the drive.
Preparation (for models with scales) Unit of display for the scales – grams ( ) ■ Place the base unit on a smooth, clean or pounds ( ). and stable surface. ■ Pull the power cord out to the required ■ The current setting is changed using the length. button + or -. ■ Press the release button and raise ■ Press and hold buttons A and + the swivel arm to the stop. simultaneously until ■ Place the cover with the filling shaft at briefly appears on the display. the front on the main drive. ■ Release buttons A and + again. ■ Insert the bowl. When doing so, use the The changed settings are saved.
Using without additional functions Plug the mains plug into the mains. appears on the display. Set the rotary switch to the required W R i sk of injury! setting (X “R e commended speeds” Do not insert the mains plug until see page 8 ). appears on all preparations for working with the the display and the elapsed processing appliance are complete. duration is displayed in minutes and While operating the appliance, never seconds. reach into the bowl or filling shaft. If the duration is 60 minutes or more, Do not operate the appliance without hours are also displayed: the cover in place. Process the ingredients until you Always wait for the drive to come to a achieve the required result. standstill before moving the swivel arm Turn the rotary switch to y. Wait ...
Using the time and timer function Press the release button and raise Once the remaining duration has the swivel arm to the stop. elapsed, an acoustic signal will sound Add the ingredients directly to the bowl. and the appliance will stop processing Press the release button and push the automatically. appears on swivel arm down until it locks into place. the display. appears on the display. Setting the acoustic signal Continue processing your ingredients. X “S e ttings” see page 9 appears on “T U R N the display. Turn the rotary switch to y. appears on the display. The appliance features a time and timer Disconnect the mains plug. function. The following functions are Processing with the function is available: ended. Clean all parts immediately after use. X “C l eaning and maintenance” see Display of the elapsed processing duration ...
Using SensorControl Plus ■ Once the duration has elapsed, an acoustic * For appliances with integrated scales, signal sounds. “FINISH TIMER” appears on the options “> 300 ml” and “> 700 ml” are the display. not displayed for . flashes on the display. If a quantity of cream between 300 ml and 1500 ml has been added, Press button A briefly twice to stop the the display shows the quantity and the timer or to start it again. appliance automatically uses the correct If food starts to be processed while settings. If less or more cream is added, the using the timer, the appliance will displayed weight will flash. continue to run until the remaining duration has elapsed and then stop processing automatically. Before using the automatic SensorControl Plus for the first time, the kitchen machine must have been running for at least two minutes to ensure that the Depending on the model, the appliance sensors function correctly. may be equipped with SensorControl Plus Do not add ingredients until the program automatic programmes. Sensors monitor has been selected and the scales the processing of the ingredients and switch ...
Using the scales Turn the rotary switch to y to cancel appears SensorControl Plus. A slight resistance on the display. SensorControl Plus must be overcome for this. monitors the processing. If the result is not how you wish it to be, Once the pre-programmed consistency turn the rotary switch to setting (for has been achieved, an acoustic signal cream and beaten egg white) or setting will sound and processing will stop. (for yeast dough) and continue to appears on the display. process the ingredients until the desired Setting the acoustic signal consistency is achieved. X “S e ttings” see page 9 Do not start SensorControl Plus a The rotary switch automatically switches 1 2 . second time with ingredients which have to y. appears on the already been processed. display. Disconnect the mains plug. ...
Page 14
Using the scales Do not slide the appliance about on the work surface as this may impair the X I m age sequence functioning of the scales. To move the Press button C and don’t touch the appliance, lift it. appliance again. After switching on or resetting the Individual dashes appear one after each scales, they are calibrated for a brief other on the display during calibration: moment (tare). During this process, do “– – – – –” (tare). not touch the appliance or place any “0 g” or “0 lb” appears on the display items on top of it (e.g. wooden spoon, (depending on the setting). The scales tea towel etc.). are ready. Ensure that measuring jugs or 100 g or 0.20 lb appears on the packaging are not lying on top of the display (depending on the setting). appliance (e.g. on the edge of the Set the required weight (50-3000 g / filling shaft). 0.10-6.00 lb) using the + or - button. Add ingredients. The quantity still missing is shown on the display, e.g. X I m age sequence “65 g”. ...
Using accessories Your kitchen machine offers a number The appliance and the tools used must of accessories that significantly extend be thoroughly cleaned after each use. its functions. Depending on the model, X F i g. certain accessories are already included W R i sk of electric shock! in the scope of supply. If an accessory Unplug the appliance before cleaning it. is not included, it can be purchased Never immerse the base unit in liquids via trade stockists or customer service. and do not clean in the dishwasher. X “A c cessories” see page 2 0 Do not steam-clean the appliance. P r eparation for accessories The base unit requires different preparation ...
Recipes 2-12 egg whites 125 g butter (room temperature) ■ Beat the egg whites with 100-125 g sugar the professional stirring whisk for 4 to 6 1 egg minutes at setting . 1 pinch salt For models with SensorControl Plus, A little lemon peel or vanilla sugar use the automatic programme. X “U s ing 250 g flour Baking powder if required S e nsorC o ntrol P l us” see page 1 2 ...
Re-adjustment of tools 1000 g flour 3 sachets dried yeast The appliance can only be switched on if 2 tsp salt the bowl has been inserted and turned until 660 ml warm water it locked into place, or if an accessory has ■ Mix all ingredients with the kneading been secured to the main drive with the hook for approx. ½ minute at setting , bevel gear, and if the swivel arm is locked then for approx. 4-5 minutes at setting . into the lower position. 1,5 x basic recipe If the power is interrupted, the appliance remains switched on, but the motor does not start again when power is restored. W R i sk of injury! To switch back on, first turn the rotary Pull out the mains plug before re-adjusting. switch to y, and then switch on again. Only re-adjust tools in small steps. It must The overload protection will switch the be possible to completely lower the swivel motor off automatically during operation. arm, and when doing so, the tools should ...
Disposal Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance mentally-friendly manner. This are as dei ned by our representative in the a ppliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was e lectronic appliances (waste electrical purchased. The bill of sale or receipt must and electronic equipment – WEEE). be produced when making any claim under The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling of used appliances as applicable Changes reserved. throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. In the following tables, you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Nothing shown on Appliance has no ■ Check the power supply. display. Illuminated power supply. ...
Troubleshooting The scales do not The quantity of Add at least 5 grams (0.01 lb), otherwise show any change in added ingredients the scales will not provide correct weight even though is less than 5 grams measurement results. ingredients are being (0.01 lb). added. The appliance does The rotary switch not start the selected was not held down SensorControl Plus for long enough in program and switches the position ü. off again. SensorControl Plus Models with scales: ■ Empty the bowl. cannot be started. ingredients were ■ Select programme again. added before ■ Do not add ingredients until the program appears even though the scales were has been selected and the scales ...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów. X „U s tawienia” patrz strona 2 9 Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia ...
Page 24
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urzą- dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego prze- wodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Podczas opuszczania ramienia nie wkładać ręki do obudowy, aby uniknąć przycięcia palców. Nie zmieniać położenia ramienia ...
Page 25
W U w aga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „C z yszczenie i konserwacja” patrz strona 3 6 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..23 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........23 Opis urządzenia........26 Przed pierwszym użyciem ......26 Stale udoskonalamy nasze urządzenia. ...
Opis urządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Przed rozpoczęciem użytkowania należy rozpakować, wyczyścić i sprawdzić X R y sunek urządzenie. Korpus urządzenia Przełącznik obrotowy Pierścień świetlny (wskaźnik pracy) Nigdy nie użytkować uszkodzonego Skala regulacji urządzenia! Przycisk zwalniający ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia Ramię urządzenia i wszystkie akcesoria oraz usunąć Napęd główny (czarny) opakowanie. Otwór do zamocowania końcówek ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem Napęd przedni (żółty) kompletności i widocznych uszkodzeń. ...
Page 27
Części i elementy obsługowe Wyświetlacz Przełącznik obrotowy z pierścieniem X R y sunek Na wyświetlaczu są pokazywane podświetlanym ustawienia, informacje, komunikaty X R y sunek o usterkach oraz wartości. Długie teksty Przełącznik obrotowy służy do wybierania są przewijane od prawej do lewej, aby je żądanej prędkości, uruchamiania programu całkowicie pokazać. automatycznego lub do wyłączania urządze- Przykład: nia. W trakcie pracy świeci się podświetlany pierścień. W przypadku wystąpienia błędu CIASTO DROŻ DŻOWE w obsłudze urządzenia, zadziałania elektro- nicznego zabezpieczenia lub awarii urządze- TRZYMAJ PRZEŁĄ CZNIK 2s nia, nie jest możliwe włączenie urządzenia i świeci się podświetlany pierścień. DROŻDŻOWE ü...
Page 28
Części i elementy obsługowe Narzędzia Ramię urządzenia X R y sunek X R y sunek Ramię odchyla się do góry, aby Profesjonalna elastyczna można było włożyć lub wyjąć końcówkę końcówka do mieszania i miskę. Ramię urządzenia jest wyposażone „Profi Flexi” w funkcję „EasyArm Lift” wspomagającą Do mieszania ciasta, np. ciasta podnoszenie ramienia. rzadkiego lub musu. Do łączenia z pianą z białek lub śmietaną. Profesjonalna końcówka X R y sunek Urządzenie jest dostarczane ze specjalną miską, którą łączy się z korpusem Do ubijania piany z białek, poprzez włożenie i obrócenie. Pokrywa śmietany i lekkich ciast, np. ciasta jest umocowana do ramienia urządzenia biszkoptowego. i otwiera się automatycznie podczas ...
Przygotowanie X R y sunek ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę Zależnie od modelu: urządzenie i opuścić ramię urządzenia aż do jest wyposażone w schowek na kabel. zatrzaśnięcia. Długość kabla daje się regulować poprzez ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. jego wyciąganie lub wsuwanie. Urządzenie jest włączone. Systemy zabezpieczające ■ Na wyświetlaczu pojawia się Wskazówka: jeśli urządzenie nie jest Urządzenie dysponuje różnymi systemami używane przez określony czas lub zabezpieczającymi. X „S y stemy obsługiwane, to wyświetlacz będzie zabezpieczające” patrz strona 38 stopniowo gasł i przejdzie w tryb czuwania. Przygotowanie Dotknięcie dowolnego przycisku spowoduje ponowne wyświetlenie ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, ...
Użycie bez funkcji dodatkowych Użycie bez funkcji Przykład: ustawienie języka X patrz również skrócona instrukcja dodatkowych obsługi ■ Nacisnąć jednocześnie przyciski A oraz W Niebezpieczeństwo zranienia! Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego + i przytrzymać, aż otworzy się menu konfiguracji. dopiero wtedy, gdy wszystkie ■ Ponownie puścić przyciski A oraz +. przygotowania do pracy z urządzeniem ■ Naciskać wielokrotnie przycisk A, aż zostały zakończone. pojawi się wybór języka. Podczas pracy nigdy nie wkładać palców do miski oraz otworu JĘZYK wsypowego. Pracować tylko z założoną pokrywą. POLSKI Przed podniesieniem ramienia lub wymianą narzędzi koniecznie odczekać ■ Naciskać wielokrotnie przycisk aż do zatrzymania się napędu. ...
Użycie funkcji Czas i Minutnik Obsługa urządzenia X Cykl rysunków H 1. Aby dodać większe ilości lub składniki: 4. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Na ustawić przełącznik obrotowy na y. wyświetlaczu pojawi się Poczekać, aż napęd się zatrzyma. 5. Nastawić przełącznik obrotowy na 2. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę żądany zakres (X „Zalecane prędkości” i podnieść ramię urządzenia aż do oporu. patrz strona 28). Na wyświetlaczu 3. Włożyć składniki bezpośrednio do pojawi się i zostaje pokazany miski. Nacisnąć przycisk zwalniający odliczany czas przetwarzania blokadę i opuścić ramię urządzenia w minutach oraz sekundach. aż do zatrzaśnięcia. Na wyświetlaczu Wskazówka: powyżej okresu 60 minut pojawia się . Przetwarzać zostają dodatkowo pokazywane godziny: dalej składniki. 6. Składniki tak długo wyrabiać, aż do Użycie funkcji Czas uzyskania pożądanego rezultatu.
Użycie SensorControl Plus Za pomocą przycisku + lub - ustawić Użycie minutnika bez miksowania produktów: żądany czas miksowania. Naciśnięcie ■ Nacisnąć przycisk A. Na wyświetlaczu i przytrzymanie odpowiedniego przycisku przyspiesza zmianę wartości. pojawia się ■ Za pomocą przycisku + lub - ustawić Ustawiony czas miksowania pozostaje w pamięci przez ok. 5 minut. żądany czas miksowania. ■ Nacisnąć na krótko 2 razy przycisk A, Przełącznik obrotowy nastawić na żądany zakres. aby uruchomić minutnik. ■ Na wyświetlaczu zostaje pokazany Na wyświetlaczu zostaje pokazany i odliczany pozostały do końca czas. i odliczany pozostały do końca czas. ■ Po upłynięciu czasu rozlegnie się sygnał Gdy czas ten upłynie, rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie akustyczny. Na wyświetlaczu pojawia się zatrzymuje przetwarzanie. Na wyświetlaczu pojawia się ...
Page 33
Użycie SensorControl Plus Wybór programu SensorControl Plus jest zaprogramowane tylko dla opisanych ■ Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu narzędzi i produktów żywnościowych pojawia się „ŚMIETANA”. (w podanych ilościach). Inne kombinacje ■ Nacisnąć przycisk D lub przyciski +/-. nie są możliwe. Pojawiają się kolejno następujące programy. Stan świeżości, temperatura i zawartość Narzędzie / składniki zastosowanych składników mają wpływ ŚMIETANA na potrzebny czas i rezultat. końcówka do ubijania >300 ml Za pomocą SensorControl Plus 300-700 ml śmietany można osiągnąć optymalne rezultaty ŚMIETANA tylko wtedy, gdy jajka są świeże wzgl. końcówka do ubijania śmietana jest zimna (ok. 6 °C). >700 ml 700-1500 ml śmietany ...
Użycie wagi Użycie wagi Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu pojawia się „ŚMIETANA”. Urządzenie (w zależności od modelu) Wskazówka: w modelach bez wagi jest wyposażone w wagę. Możliwe są pojawia się „ŚMIETANA >300 ml”. następujące zastosowania: Ponownie nacisnąć przycisk D. Na Ważenie umieszczanych składników wyświetlaczu pojawia się „ŚMIETANA (albo oddzielnie każdego składnika albo >700 ml”. sumy wszystkich składników). Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu Wstępne ustawienie żądanego ciężaru pojawia się „BIAŁKO JAJ”. i jego odliczanie, aż do uzyskania Wskazówka: w urządzeniach z wagą wystarczającego napełnienia następuje teraz jej kalibracja. Podczas (sygnalizowanego akustycznie). kalibrowania pojawiają się na wyświetlaczu Wskazówki: kolejno pojedyncze linie: „– – – – –” (Tara). Waga wskazuje ciężar w krokach co Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub 5 g (0,01 lb). Jeśli dodano mniej niż 5 g „0.00 lb” (zależnie od ustawienia). (0,01 lb), to waga nie da poprawnego Umieścić w misce białko. Na wyniku ważenia. wyświetlaczu pojawia się „TRZYMAJ ...
Stosowanie akcesoriów Jeżeli przekroczono zadaną ilość Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub składników, to sygnał dźwiękowy staje „0.00 lb” (zależnie od ustawienia). Waga się ciągły. jest gotowa. Wskazówka: ustawianie sygnału Włożyć składniki. Waga pokazuje ciężar. dźwiękowego X „U s tawienia” patrz Uruchomić przetwarzanie lub dostarczyć dalsze składniki. strona 2 9 Dodatkowy ciężar jest wskazywany ze Nacisnąć przycisk C i nie dotykać już urządzenia. Na wyświetlaczu pojawia znakiem minus. Przy zbyt dużej o 25 g ilości na wyświetlaczu jest pokazywane się „0 g” lub „0.00 lb” (zależnie od ustawienia). Waga jest gotowa. „–25 g”. ■ Usunąć nadmiar ilości lub nacisnąć W ten sposób dodać wszystkie jeden z przycisków funkcyjnych potrzebne składniki i zważyć je. (D/A/C) i przytrzymać, aż na Następnie przetwarzać zważone składniki. wyświetlaczu pojawi się X „Użycie bez funkcji dodatkowych” patrz Stosowanie akcesoriów Wskazówka: jeżeli podczas przetwarzania ...
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie korpusu urządzenia Przygotowanie do pracy z akcesoriami mocowanymi do żółtego napędu bez ■ Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd. wylotu dla produktów spożywczych, na ■ Korpus urządzenia i pokrywy osłaniające przykład z mikserem uniwersalnym lub napędy wytrzeć miękką, wilgotną wyciskarką do cytrusów. szmatką, a następnie wysuszyć. Przygotowanie do pracy z akcesoriami Czyszczenie miski i narzędzia mocowanymi do żółtego napędu z ■ Miskę, pokrywę i narzędzia myć wodą wylotem dla produktów spożywczych, z dodatkiem płynu do mycia naczyń na przykład z rozdrabniaczem miękką ściereczką lub gąbką albo z tarczami tnącymi. w zmywarce. Ważne: ■ Wszystkie części pozostawić do ■ Zwracać uwagę na żółte, czerwone wyschnięcia. i czarne oznaczenia, umieszczone ...
Page 37
Przepisy kulinarne Ciasto drożdżowe ■ Nastawić przełącznik obrotowy na zakres i mieszając dalej przez ok. Przepis podstawowy ½ do 1 minuty dodawać łyżkami przez 500 g mąki otwór wsypowy przesianą mąkę i mąkę 1 jajko ziemniaczaną. 80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej) Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy 80 g cukru 200-250 ml letniego mleka Ciasta rzadkiego 25 g świeżych drożdży lub 1 paczka Przepis podstawowy drożdży suszonych 3-4 jaja otarta skórka z ½ cytryny 200-250 g cukru 1 szczypta soli ...
Precyzyjne ustawianie narzędzi Precyzyjne ustawianie Systemy zabezpieczające narzędzi Blokada włączenia Urządzenie daje się włączyć tylko wówczas, W Niebezpieczeństwo zranienia! gdy miska jest założona i obrócona aż do Przed przystąpieniem do ustawiania zatrzaśnięcia lub gdy do napędu głównego odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego. jest umocowana końcówka z przekładnią kątową oraz ramię urządzenia jest Precyzyjne ustawianie narzędzi wykonywać zablokowane w położeniu dolnym. tylko w małych krokach. Ramię urządzenia Zabezpieczenie przed ponownym musi dać się całkowicie opuścić, włączeniem a narzędzia nie mogą przy tym ocierać W przypadku przerwy w dopływie prądu, o dno i krawędź miski. Optymalny odstęp narzędzi od miski wynosi 3 mm. urządzenie pozostaje włączone, lecz silnik nie zacznie ponownie pracować, gdy X Cykl rysunków O zasilanie zostanie przywrócone. W celu ■ Sprawdzić aktualne ustawienie za ponownego włączenia urządzenia, najpierw ...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydane przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego ruchomych z udziałem konsumentów”. i elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone.
Usuwanie usterek W poniższych tabelach można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do samodzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Wyświetlacz jest Prąd nie dochodzi do ■ Sprawdzić zasilanie elektryczne. pusty. Pierścień urządzenia. ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. świetlny jest wyłączony. Urządzenia nie można włączyć. Urządzenie nie System X „U s tawienia” patrz strona 2 9 zaczyna pracować. zabezpieczający został Pierścień świetlny aktywowany. świeci. Urządzenie wyłącza Poddano ...
Page 41
Usuwanie usterek Możliwe przyczyny Sposób usunięcia SensorControl W modelach z wagą: ■ Opróżnić miskę. Plus nie daje składniki zostały ■ Ponownie wybrać program. się uruchomić. dodane zanim waga ■ Umieścić składniki dopiero po wybraniu Wyświetla się stała się aktywna. programu oraz gdy waga pokazuje „0 g” lub „0.00 lb” (zależnie od ustawienia) lub „DODAJ SKŁADNIKI”, chociaż składniki na wyświetlaczu pojawiło się zostały już dodane. SKŁADNIKI”. Wyświetlacz Możliwe przyczyny Sposób usunięcia pokazuje Poddano ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y. BŁĄD jednoczesnemu ...
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná maximální množství. X „R e cepty“ viz strana 5 7 Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin. Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp. předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí provádět děti. W Nebezpečí...
Page 46
Důležité bezpečnostní pokyny ■ Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte do myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Spotřebič nepoužívejte s mokrýma rukama. ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické sítě. ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné rameno, když je spotřebič zapnutý. ■ Nástavce používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu! ■ Během provozu nikdy nesahejte rukama do mísy nebo do plnicí šachty. Do mísy nebo plnicí šachty nevsunujte žádné předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu. ■ Nikdy nepoužívejte nástavce a příslušenství nebo 2 příslušenství současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak také příslušné přiložené návody k použití. ...
Přehled Přehled Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Odklopte prosím obrázkové strany. informace k našim výrobkům najdete na X O b r. naší internetové stránce. Základní spotřebič Otočný přepínač Naše spotřebiče neustále dále vyvíjíme. Světelný kroužek (ukazatel provozu) Proto může dojít k tomu, že se jednotlivé Nastavovací stupnice funkce liší od tohoto návodu. V takovém Uvolňovací tlačítko případě zkontrolujte, zda je na naší Výklopné rameno internetové stránce k dispozici nová verze ...
Před prvním použitím Před prvním použitím X O b r. Než je možné nový spotřebič používat, musí Na displeji se zobrazují nastavení, být zcela vybalen, vyčištěn a zkontrolován. informace, chybová hlášení a hodnoty. Aby Pozor! byly dlouhé texty zcela zobrazeny, probíhají Poškozený spotřebič nikdy neuvádějte do přitom zprava doleva. provozu! Příklad: ■ Z obalu vyjměte základní spotřebič KYNUTÉ TĚ a všechny díly příslušenství a odstraňte stávající obalový materiál. OPODRŽTE OT. SPÍN AČ NA ■ U všech dílů zkontrolujte jejich kompletnost a zda nejsou viditelně poškozené. X O b r. NUTÉ TĚSTO ...
Page 49
Části a ovládací prvky Otočný přepínač se Hnětací hák Na hnětání těžkých těst (např. světelným kroužkem kynutého těsta) a pro vmíchání X O b r. přísad, které nemají být rozsekány Otočným přepínačem se volí požadovaná (např. hrozinky, čokoládové lamely). rychlost, spouští automatický program nebo Rychlostní doporučení se spotřebič vypíná. Během provozu svítí integrovaný světelný kroužek. V případě Pro vmíchání a šetrné promíchání chyby při obsluze spotřebiče, aktivaci různých přísad (např. vmíchání elektronických pojistek resp. defektu přístroje sněhu z bílků) nelze spotřebič zapnout a svítí světelný Pro zamíchání a promíchání kroužek. přísad Nastavení Na hnětání těžkých těst hnětacím hákem ü Nastavení ü má dvě různé funkce: Pro míchání a vyšlehání přísad (např. šlehačky) pomocí Profi ...
Příprava Nasazení a vyjmutí nástavců ■ Nasaďte mísu. Přitom dbejte na vybrání na základním spotřebiči. X O b r. ■ Mísu pootočte proti směru pohybu Nástavce mají u ochranné čepičky tlačítka hodinových ručiček až k zaskočení. vysunutí, která slouží pro snadné vyjmutí Základní spotřebič je připraven pro další nástavců. použití. Vsazení nástavce: Nástavec zasuňte až do zapadnutí do hlavního pohonu. Ochranná Důležité: Spotřebič neposunujte po čepička zakryje pohon. pracovní ploše, protože to může poškodit Vyjmutí nástavce: Stiskněte obě tlačítka funkci váhy. Při posunování spotřebič vysunutí tak, až se nástavec uvolní. nadzvedněte. Vyndejte nástavec z pohonu. Nastavení Navíječ kabelu ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na X O b r.
Použití bez dodatečných funkcí Použití bez dodatečných Změna a uložení nastavení ■ Pomocí tlačítka + nebo - se změní funkcí aktuální nastavení. ■ Stiskněte současně tlačítka A a + W Nebezpečí poranění! tak dlouho, až se na displeji zobrazí Zastrčte síťovou zástrčku teprve tehdy, až jsou ukončené všechny přípravy pro „ULOŽENO“. ■ Opět pusťte tlačítka A a +. práci se spotřebičem. Pozměněná nastavení jsou uložená. Během provozu nikdy nesahejte do mísy nebo do plnicí šachty. Příklad: Nastavení jazyka Pracujte jen s nasazeným víkem. X viz také stručný návod ...
Použití funkce času a časovače Obsluha spotřebiče X Pořadí obrázků H Pro naplnění většího množství nebo Zapojte síťovou zástrčku. Na displeji se přísad: otočný spínač otočte do polohy zobrazí Nastavte otočný přepínač na y. Počkejte na zastavení pohonu. Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na požadovaný stupeň (X „Rychlostní doraz nadzvedněte výklopné rameno. doporučení“ viz strana 49). Na displeji Přísady naplňte přímo do mísy. se zobrazí „ČAS“ a uplynulá doba Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na zpracování se zobrazuje v minutách doraz stlačte směrem dolů výklopné a sekundách. rameno. Na displeji se zobrazí Upozornění: Při době trvání nad 60 minut . Přísady dále zpracujte. se dodatečně zobrazují hodiny: Přísady zpracovávejte tak dlouho, až je Použití funkce času dosaženo požadovaného výsledku. a časovače Nastavte otočný přepínač do polohy y. Počkejte na zastavení pohonu. Spotřebič je vybaven funkcí času Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. a časovače. Možné jsou následující funkce: Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na ...
Použití funkce SensorControl Plus Tlačítkem + nebo - nastavte Použití časovače bez zpracování požadovanou dobu zpracování. Při ■ Stiskněte tlačítko A. Na displeji se stisknutí a podržení příslušného tlačítka zobrazí se hodnoty mění rychleji. Nastavená ■ Tlačítkem + nebo - nastavte doba zpracování zůstane uložena po požadovanou dobu zpracování. dobu cca 5 minut. ■ Pro spuštění časovače 2krát krátce Nastavte otočný přepínač na stiskněte tlačítko A. požadovaný stupeň. ■ Na displeji se zobrazí zbývající doba Na displeji se zobrazí zbývající doba a začne odpočítání. a začne odpočítání. ■ Po uplynutí doby trvání zazní Po uplynutí zbývající doby trvání zazní akustický signál. Na displeji se zobrazí akustický signál a spotřebič akusticky ukončí zpracování. Na displeji se „KONEC ČASOVAČ“. zobrazí „KONEC ČASOVAČ“. ...
Page 54
Použití funkce SensorControl Plus Dříve zmrazenou smetanu nelze Nástavec / Ingredience vyšlehat. Šlehací metla profi Při použití smetany s přísadami nebo 300-700 ml smetany >300 ml smetany bez laktózy nelze dosáhnout Šlehací metla profi ideálních výsledků. 700-1500 ml smetany >700 ml Cukr, aróma a jiné přísady přidávejte Šlehací metla profi do smetany nebo sněhu z bílků až po Bílek ze 2-12 vajec ukončení funkce SensorControl Plus. KYNUTÉ TĚSTO Hnětací hák Po spuštění funkce SensorControl Plus Přísady a množství podle jsou tlačítka zablokovaná. receptu. X „R e cepty“ viz ...
Použití váhy Upozornění: U spotřebičů s integrovanou Upozornění: váhou se tato nyní kalibruje. Na displeji Váha zobrazuje hmotnost v krocích se během kalibrace postupně zobrazí po 5 g (0,01 lb). Při naplnění méně jednotlivé linie: „– – – – –“ (dovážení). než 5 gramů (0,01 lb) váha nepodává Na displeji se zobrazí „0 g“ nebo „0.00 lb“ správné výsledky měření. (v závislosti na nastavení). Ve stavěcích nožkách spotřebiče jsou Do mísy naplňte bílky. Na displeji se umístěny 4 snímače hmotnosti. Váha zobrazí „PODRŽTE OT. SPÍNAČ NA M/A poskytuje správné výsledky jen tehdy, . pokud stojí všemi patkami na pevné Nastavte otočný spínač na ü a v této a rovné pracovní ploše. Nepodkládejte poloze podržte po dobu 2 sekund. utěrky a pod. Po 2 sekundách se otočný spínač Na pracovní plochu nesmí během použití automaticky upevní a po uvolnění váhy působit vibrace (např. v důsledku zůstane v poloze ü. jiných činností nebo jiných přístrojů). Důležité: Pokud nezůstane otočný spínač Spotřebič neposunujte po pracovní v poloze ü, nebyl v této poloze podržen ...
Použití příslušenství Použití příslušenství Poté odvážené přísady zpracujte. X „Použití bez dodatečných funkcí“ viz Váš kuchyňský robot obsahuje celou řadu příslušenství, pomocí kterého můžete Upozornění: Pokud je stisknuto tlačítko C jeho funkce výrazně rozšířit. V závislosti během zpracování potravin, na displeji se na modelu je již určité příslušenství zobrazí „K VÁŽENÍ ZASTAVIT STROJ“. rozsahem dodávky. Pokud některý díl Přednastavení hmotnosti příslušenství není obsažen, lze jej zakoupit v obchodě nebo v zákaznickém servisu. X Pořadí obrázků L X „Příslušenství“ viz strana 62 Stiskněte tlačítko C a nedotýkejte Příprava pro příslušenství se spotřebiče. Na displeji se během kalibrace postupně zobrazí jednotlivé V závislosti na příslušenství musí být linie: „– – – – –“ (dovážení). základní spotřebič různě připraven. Na displeji se zobrazí „0 g“ nebo ■ Základní spotřebič postavte na čistý a stabilní podklad. „0.00 lb“ (v závislosti na nastavení). Váha je připravena.
Čištění a údržba Čištění a údržba Bílky 2-12 bílků Spotřebič a použité nástavce musí být po ■ Bílky šlehejte profi šlehací každém použití důkladně vyčištěny. X O b r. metlou 4 až 6 minut na stupni . W Nebezpečí úrazu elektrickým Upozornění: U modelů s funkcí SensorControl Plus použijte automatický Před čištěním vytáhněte síťovou program. X „Použití funkce zástrčku ze zásuvky. Nikdy neponořujte základní spotřebič do Piškotové těsto kapalin a nemyjte v myčce nádobí. Základní recept Nepoužívejte parní čistič. 3 vejce Pozor! ...
Jemné nastavení nástavců Křehké těsto Chlebové těsto Základní recept Základní recept 125 g másla (pokojové teploty) 1000 g mouky 100-125 g cukru 3 balíčky sušeného droždí 1 vejce 2 čajové lžičky soli 1 špetka soli 660 ml teplé vody trochu citronové kůry nebo vanilkového ■ Všechny přísady zpracujte hnětacím cukru hákem cca ½ minuty na stupni , poté 250 g mouky cca 4-5 minut na stupni . Maximální množství: 1,5 x základní recept příp. prášek do pečiva ...
Bezpečnostní systémy ■ Když je odstup optimálně nastaven, stiskněte uvolňovací tlačítko a sklopte Obal zlikvidujte způsobem šetrným zpět výklopné rameno. k ž ivotnímu prostředí. Tento spotřebič ■ Nástavec jednou rukou přidržujte. je označen v souladu s evropskou Vidlicovým klíčem (10 mm) utáhněte směrnicí 2012/19/EU o nakládání s proti směru pohybu hodinových ručiček použitými elektrickými a elektronic- přítužnou matici. kými zařízeními (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tato Bezpečnostní systémy směrnice stanoví jednotný evropský Pojistka proti zapnutí (EU) rámec pro zpětný odběr a recy- Spotřebič je možné zapnout jen tehdy, pokud klování použitých zařízení. je nasazená mísa a tato byla otočena až Záruční podmínky do zapadnutí nebo pokud bylo na hlavním pohonu upevněno příslušenství s úhlovým Pro tento přístroj platí záruční podmínky, převodem a pokud výkyvné rameno zapadlo které byly vydány naší kompetentní ve spodní poloze. pobočkou v zemi, ve která byl přístroj ...
Pomoc při poruchách Pomoc při poruchách V níže uvedených tabulkách najdete řešení problémů nebo poruch, které můžete snadno sami odstranit. Pokud se porucha nedá takto odstranit, obraťte se prosím na zákaznický servis. Problém Možná příčina Odstranění Na displeji se Přístroj nemá proud. ■ Zkontrolujte napájení elektrickým nic nezobrazuje. proudem. Nesvítí světelný ■ Zapojte síťovou zástrčku. kroužek. Přístroj nelze zapnout. Spotřebič se Byl aktivován pojistný X „Bezpečnostní systémy“ viz strana 59 neuvede do systém. provozu. Světelný kroužek svítí. Spotřebič se Současně nebo ■ Nastavte otočný přepínač do polohy y. během používání příliš dlouho bylo Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Page 61
Pomoc při poruchách Problém Možná příčina Odstranění Nelze spustit funkci U modelů s váhou: ■ Vyprázdněte mísu. SensorControl Přísady byly naplněny ■ Znovu zvolte program. Plus. Zobrazí před aktivací váhy. ■ Přísady přidejte až po zvolení programu se „PŘIDAT a až poté, co váha zobrazí „0 g“ nebo , „0.00 lb“ (v závislosti na nastavení) i když už byly nebo poté, co se na displeji zobrazí přísady naplněny. „PŘIDAT INGREDIENCE“. Zobrazení na Možná příčina Odstranění Současně nebo ■ Nastavte otočný přepínač do polohy y. příliš dlouho bylo Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. PŘETÍŽENÍ...
Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá. X „R e cepty“ pozri stranu 7 7 Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín. Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov, resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných spotrebičov. Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi, priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte ...
Page 66
Dôležité bezpečnostné upozornenia ■ Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich dielov a viesť cez ostré hrany. ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky. ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia! ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť od siete. ■ Pri spúšťaní výklopného ramena nesiahajte do spotrebiča. V opačnom prípade hrozí priškripnutie prstov alebo rúk. Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý. ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte podľa návodu misu, veko a ochranné kryty! ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. Po vypnutí zostane pohon ešte chvíľu spustený. Počkajte na úplné ...
Dôležité bezpečnostné upozornenia W Dôležité! Spotrebič po každom použití alebo po dlhšom nepoužívaní bezpodmienečne dôkladne vyčistite. X „Čistenie a údržba“ pozri Prehľad komponentov Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Otvorte strany s obrázkami. informácie o našich výrobkoch nájdete X Obrázok A na našej internetovej stránke. Základný spotrebič Otočný spínač Naše spotrebiče prechádzajú neustálym Podsvietenie (ukazovateľ prevádzky) vývojom. Jednotlivé funkcie sa preto môžu Nastavovacia stupnica odlišovať od tohto návodu. V takom prípade ...
Pred prvým použitím Pred prvým použitím X Obrázok A Skôr ako použijete nový spotrebič, kompletne Na displeji sa zobrazujú nastavenia, ho rozbaľte, vyčistite a skontrolujte. informácie, hlásenia o chybách a hodnoty. Pozor! Dlhšie texty pritom prechádzajú sprava Poškodený spotrebič nikdy neuvádzajte do doľava, vďaka čomu sa zobrazí celý text. prevádzky! Príklad: ■ Základný spotrebič a všetky diely KYSNUTÉ CES príslušenstva vyberte z balenia a odstráňte dodaný baliaci materiál. POD. OT. SPÍN. V POL. M/A ■ Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky diely a či nie sú viditeľne poškodené. X Obrázok A SNUTÉ CESTO ...
Page 69
Diely a ovládacie prvky Otočný spínač s podsvietením X Obrázok A X Obrázok B Miešacia metlička Profi Flexi Pomocou otočného spínača môžete Na miesenie cesta, napr. treného zvoliť požadovanú rýchlosť alebo spustiť cesta alebo peny. Na vmiešanie programovú automatiku, prípadne vypnúť snehu z bielkov alebo smotany. spotrebič. Vstavané podsvietenie počas Šľahacia metlička Profi prevádzky svieti. V prípade chyby ovládania Na šľahanie snehu z bielkov spotrebiča, spustenia elektronických poistiek, a smotany a na šľahanie ľahkého prípadne pri poruche spotrebiča sa spotrebič cesta, napr. piškótového cesta. nebude dať znova zapnúť a podsvietenie Hnetacie háky bude svietiť. Na miesenie ťažkého cesta (napr. kysnuté cesto) a na vmieša- ü Nastavenie ü má dve rôzne nie ingrediencií, ktoré sa nemajú ...
Príprava Výklopné rameno Priehradka na uloženie X Obrázok C kábla Výklopné rameno sa vyklápa X Obrázok A nahor, aby ste mohli nasadiť alebo vybrať Podľa modelu: Spotrebič je vybavený nadstavec alebo misu. Výklopné rameno priehradkou na uloženie kábla. Dĺžku je vybavené funkciou „EasyArm Lift“, ktorá sieťového kábla môžete podľa potreby podporuje pohyb výklopného rameno nastaviť vytiahnutím alebo zastrčením smerom nahor. kábla. Bezpečnostné systémy X Obrázok D Spotrebič je vybavený rôznymi Spotrebič sa dodáva so špeciálnou misou, bezpečnostnými systémami. ktorú je možné nasadením a otočením X „Bezpečnostné systémy“ pozri pevne namontovať na teleso spotrebiča. Veko je pripevnené na výklopnom ramene Príprava a automaticky sa otvorí pri zdvihnutí výklopného ramena.
Používanie bez prídavných funkcií ■ Podržte tlačidlá A a + súčasne, kým ■ Stlačte a podržte tlačidlá A a + sa neotvorí konfiguračná ponuka. súčasne, kým sa na displeji na krátko ■ Tlačidlá A a + znovu uvoľnite. nezobrazí „NASTAVENIE ULOŽENÉ“. Výber nastavenia ■ Krátkym stláčaním tlačidla A sa v rade za sebou postupne zobrazia ULOŽENÉ nasledujúce nastavenia. JAZYK ■ Na displeji sa zobrazí výber jazyka. Jazyk, v ktorom sa texty zobrazujú na ■ Tlačidlá A a + znovu uvoľnite. Výber displeji. jazyka je uložený. ZVUK ■ Stlačte a podržte niektoré z tlačidiel Hlasitosť signálnych tónov - nastavenie funkcií (D/A/C), kým sa na displeji ...
Používanie funkcie času a časovača Pridanie ďalších ingrediencií X Sekvencia obrázkov F V závislosti od spracovateľskej úlohy Počas spracovania môžete pridávať aj vyberte miešaciu metličku Profi Flexi, ďalšie ingrediencie. šľahaciu metličku Profi alebo hnetací X Obrázok G hák X „N a dstavce“ pozri stranu 6 9 . ■ Ak je spotrebič spustený, opatrne Nasaďte nadstavec na hlavný pohon doplňte ingrediencie cez plniace hrdlo tak, aby zapadol na miesto. Ochranný na veku. kryt zakrýva pohon. W Nebezpečenstvo poranenia! Vložte do misy ingrediencie, ktoré Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy potrebujete spracovať. ani plniaceho hrdla rukami. Nestrkajte ...
Používanie funkcie SensorControl Plus Otočením otočného spínača do polohy „ČASOVAČ“ Nastavenie želaného času. Po uplynutí E prerušíte spracovanie. Zvyšný čas je naďalej uložený a po opätovnom času zaznie signálny tón a spracovanie spustení sa znovu začne odpočítavať. sa ukončí. Funkciu môžete používať aj Stlačením a podržaním tlačidla A vtedy, keď potraviny nespracúvate (napr. na vypnete funkciu Časovač. Na displeji sa určenie času varenia alebo státia potravín). zobrazí . Funkcia „ČAS“ je znovu X Sekvencia obrázkov I aktivovaná. Pripravte spotrebič. Vložte ingrediencie. Používanie časovača bez spracovávania Zastrčte sieťovú zástrčku. Na displeji sa potravín: zobrazí ■ Stlačte tlačidlo A. Na displeji sa zobrazí Stlačte tlačidlo A. Na displeji sa zobrazí ■ Tlačidlom + alebo - nastavte želaný Tlačidlom + alebo - nastavte čas spracovania.
Page 74
Používanie funkcie SensorControl Plus Voľba programu Vek, teplota a obsah použitých ingrediencií vplývajú na potrebný čas ■ Stlačte tlačidlo D. Na displeji sa zobrazí a výsledok. Funkcia SensorControl Plus dokáže ■ Stlačte tlačidlo D alebo tlačidlá priniesť optimálne výsledky len vtedy, +/-. V rade za sebou sa zobrazia keď sú vajcia čerstvé, prípadne keď je nasledujúce programy. smotana vychladená (cca 6 °C). Smotana, ktorá úž bola zmrazená, sa Šľahacia metlička Profi nedá vyšľahať. 300-700 ml smotany >300 ml Ak používate smotanu s prísadami Šľahacia metlička Profi alebo smotanu bez laktózy, nemusíte 700-1500 ml smotany >700 ml dosiahnuť ideálne výsledky. Šľahacia metlička Profi ...
Používanie váhy Používanie váhy Stlačte tlačidlo D. Na displeji sa zobrazí . Spotrebič je (podľa modelu) vybavený Upozornenie: Pri modeloch s váhou váhou. K dispozícii sú nasledujúce možnosti sa zobrazí „SMOTANA >300 ml“. Znova použitia: stlačte tlačidlo D. Na displeji sa zobrazí Váženie pridaných ingrediencií (každá „SMOTANA >700 ml“. ingrediencia samostatne alebo súhrn Stlačte tlačidlo D. Na displeji sa zobrazí všetkých ingrediencií). „ŽĹTOK“. Prednastavenie želanej hmotnosti Upozornenie: Pri spotrebičoch so a odpočítavanie, kým sa nepridá vstavanou váhou sa teraz váha nakalibruje. dostatočné množstvo ingrediencií (so Počas kalibrácie sa na displeji postupne zvukovými informačnými signálmi). zobrazia jednotlivé čiary: „– – – – –“ (Tara). Upozornenia: Na displeji sa zobrazí údaj „0 g“ alebo Váha zobrazuje hmotnosť s prírastkom „0.00 lb“ (podľa nastavenia). po 5 g (0,01 lb). Po pridaní ingrediencií Pridajte bielok do misy. Na displeji sa s hmotnosťou nižšou ako 5 gramov zobrazí výzva (0,01 lb) váha nevydá správne výsledky ...
Používanie príslušenstva Váženie ingrediencií Od „40 g“ zaznie opakujúci sa signálny tón. Čím je zvyšné množstvo menšie, X Sekvencia obrázkov K tým rýchlejšie sa signálny tón bude Pripravte základný spotrebič. ozývať. Zastrčte sieťovú zástrčku. Na displeji sa Poznámka: Nastavenie signálneho tónu zobrazí X „N a stavenia“ pozri stranu 7 0 Stlačte tlačidlo C a už viac sa Pri „0 g“ (prednastavené množstvo bolo spotrebiča nedotýkajte. Počas kalibrácie naplnené) sa signálny tón vypne. sa na displeji postupne zobrazia Po presiahnutí prednastaveného jednotlivé čiary: „– – – – –“ (Tara). množstva zaznie signálny tón nastálo. Na displeji sa zobrazí údaj „0 g“ alebo Poznámka: Nastavenie signálneho tónu „0.00 lb“ (podľa nastavenia). Váha je X „N a stavenia“ pozri stranu 7 0 pripravená.
Čistenie a údržba Čistenie misy a nadstavcov Príprava na príslušenstvo na žltom pohone bez vypúšťacieho otvoru na ■ Misu, veko a nadstavce vyčistite umývacím potraviny, napríklad univerzálny mixér roztokom a mäkkou handričkou alebo alebo lis na citrusy. hubkou alebo ich dajte do umývačky riadu. Príprava na príslušenstvo na žltom ■ Všetky časti nechajte vyschnúť. pohone s vypúšťacím otvorom na potraviny, napríklad krájač. Dôležité: Šľahačka ■ Rešpektujte žlté, červené alebo čierne 200-1500 g označenie na pohone a príslušenstve. ■ Smotanu spracujte šľahacou X „Farebné označenie“ pozri metličkou Profi 1½ až 4 minúty na stupni , podľa množstva a vlastností smotany. ■ Nepoužívané pohony vždy zakryte Upozornenie: Pri modeloch s funkciou ochrannými krytmi. SensorControl Plus používajte programovú ...
Recepty Trené cesto Kysnuté cesto Základný recept Základný recept 3-4 vajcia 500 g múky 200-250 g cukru 1 vajce 1 štipka soli 80 g tuku (izbová teplota) 1 balíček vanilkového cukru alebo kôra 80 g cukru z ½ citróna 200-250 ml vlažného mlieka 200-250 g masla alebo margarínu 25 g čerstvého droždia alebo 1 balíček (izbová teplota) sušeného droždia 500 g múky kôra z ½ citróna 1 balíček prášku do pečiva ...
Presné nastavenie nadstavcov Presné nastavenie Bezpečnostné systémy Poistka proti náhodnému zapnutiu W Nebezpečenstvo poranenia! Spotrebič sa dá zapnúť len vtedy, keď je Pred presným nastavovaním vytiahnite misa nasadená a otočená tak, aby zapadla sieťovú zástrčku. na miesto, alebo keď je k hlavnému Pozor! pohonu pripevnené príslušenstvo s uhlovou Presné nastavenie nadstavcov vykonávajte prevodovkou a výklopné rameno je len po malých krokoch. Výklopné rameno zapadnuté v spodnej polohe. sa musí dať úplne spustiť a nadstavce sa Poistka proti opätovnému nesmú pritom zaseknúť o dno alebo okraj zapnutiu misy. Optimálna vzdialenosť nadstavcov od misy sú 3 mm. V prípade výpadku prúdu zostane spotrebič zapnutý, motor sa však opätovne nespustí. X Sekvencia obrázkov O Na opätovné zapnutie najprv nastavte ■ Skontrolujte súčasné nastavenie otočný spínač na y a potom spotrebič ...
Záručné podmienky Záručné podmienky Pre tento prístroj platia záručné podmienky, ktoré boli vydané našou kompetentnou pobočkou v krajine, v ktorej bol prístroj zakúpený. Záručné podmienky si môžete kedykoľvek vyžiadať prostredníctvom svojho odborného predajcu, u ktorého ste zakúpili prístroj, alebo priamo v našej pobočke v príslušnej krajine. Zmeny vyhradené. Pomoc pri poruchách V nasledujúcich tabuľkách nájdete riešenia problémov alebo porúch, ktoré môžete sami jednoducho odstrániť. Ak sa porucha nedá odstrániť, obráťte sa na zákaznícky servis. Problém Možná príčina Odstránenie Na displeji sa Do spotrebiča neprúdi ■ Skontrolujte napájanie. nič nezobrazuje. elektrický prúd. ■ Zastrčte sieťovú zástrčku. Podsvietenie je vypnuté. Spotrebič sa nedá zapnúť. Spotrebič sa Bol aktivovaný niektorý X „Bezpečnostné systémy“ pozri nezapne. z bezpečnostných Podsvietenie svieti.
Page 81
Pomoc pri poruchách Problém Možná príčina Odstránenie Spotrebič nespustí Otočný spínač nebol ■ Prepnite otočný spínač na ü a podržte zvolený program podržaný v polohe ü ho v tejto polohe. SensorControl Plus dostatočne dlho. ■ Po 2 sekundách sa otočný spínač a znovu sa vypne. automaticky zaistí a po uvoľnení ostane na polohe ü. Funkcia Pri modeloch s váhou: ■ Vyprázdnite misu. SensorControl Plus Ingrediencie boli ■ Vyberte program znovu. sa nedá spustiť. pridané skôr, ako sa ■ Ingrediencie pridávajte až po zvolení Zobrazuje sa výzva váha aktivovala. programu a až vtedy, keď sa na váhe ...
Page 82
Pomoc pri poruchách Zobrazenie na Možná príčina Odstránenie Výklopné rameno bolo ■ Otočný spínač nastavte na y. otvorené. ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a zatlačte výklopné rameno tak, aby zapadlo na miesto. Misa alebo uhlová ■ Otočný spínač nastavte na y. Vytiahnite prevodovka sieťovú zástrčku. (príslušenstvo) sa ■ Misu otočte pevne až nadoraz. uvoľnila. ■ Utiahnite uhlovú prevodovku pevne a uzatváraciu páku úplne zatvorte. Váha bola zapnutá, ■ Skôr ako začnete používať váhu, vypnite keď bol spotrebič spotrebič a počkajte, kým sa nezastaví. ZASTAVIŤ v prevádzke. ZARIADENIE Výsledok merania ...
Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu. Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin. X »R e cepti« glejte stran 9 7 Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate. Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in do nadmorske višine 2000 m. Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara! ■ Aparat je dovoljeno priključiti na električno omrežje z izmeničnim tokom le preko ozemljene vtičnice, ki je instalirana v skladu ...
Page 86
Pomembni varnostni napotki ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami. ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi, vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb! ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od električnega omrežja. ■ Pri spuščanju zasučne ročice ne segajte v ohišje, da se izognete ukleščenju prstov oz. rok. Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je aparat vklopljen. ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove! ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. Po izklopu pogon za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma ustavi. ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora. Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in ...
Kratek pregled Čestitamo vam za nakup novega aparata Prosimo, razgrnite strani s slikami. naših proizvodih najdete na naši spletni X S l ika A Osnovni aparat Vrtljivo stikalo Naprave neprestano razvijamo dalje, zato a Svetlobni obroč (prikaz delovanja) se lahko zgodi, da posamezne funkcije Nastavitvena skala odstopajo od funkcij v teh navodilih. V Tipka za sprostitev tem primeru preverite, ali na spletni strani Zasučna ročica obstaja nova različica teh navodil. Glavni pogon (črna) O navodilih za uporabo: naslovne strani teh ...
Pred prvo uporabo X S l ika A Preden lahko nov aparat uporabljate, ga Na zaslonu so prikazane nastavitve, je treba popolnoma razpakirati, očistiti in informacije, sporočila o napakah in vrednosti. preveriti. Pri tem se daljša besedila premikajo z desne Pozor! proti levi, da je omogočen celoten prikaz. Nikoli ne uporabljajte poškodovanega aparata! KVAŠENO TES ■ Osnovni aparat in dele pribora vzemite iz embalaže in jo odstranite. ZADRŽITE STIKALO V M/A ZA ■ Vse dele preglejte glede popolnosti in vidnih poškodb. X S l ika A ■ Pred prvo uporabo vse dele temeljito AŠENO TESTO očistite in posušite. X »Čiščenje in ...
Deli in upravljalni elementi Za gnetenje čvrstega testa svetlobnim obročem (npr. kvašenega testa) in za X S l ika B umešanje sestavin, ki se ne smejo Z vrtljivim stikalom se izbere želena hitrost, zdrobiti (npr. rozine, čokoladni lističi). zažene avtomatski program ali izklopi Priporočene hitrosti aparat. Med uporabo sveti vgrajeni svetlobni obroč. V primeru napake upravljanja Za umešanje in pazljivo mešanje aparata, pri aktiviranju elektronskih varovalk različnih sestavin (npr. umešanje oz. okvari aparata ga ni več mogoče vklopiti snega iz beljaka) in svetlobni obroč sveti. Za umešanje in mešanje sestavin Za gnetenje čvrstega testa z gnetilnim kavljem ü Nastavitev ü ima dve različni funkciji: Za mešanje in stepanje sestavin (npr. stepena smetana) z metlico za mešanje Profi Flexi ali metlico Takojšnji vklop pri najvišjem številu za stepanje Profi vrtljajev/hitro. Stikalo držite, dokler Za uporabo orodij s želite. ü...
Priprava ■ Pokrov z naprej obrnjeno polnilno odprtino namestite na glavni pogon. X S l ika E ■ Vstavite posodo. Pri tem bodite pozorni Orodja imajo na zaščitnem pokrovu tipki na vdolbine na osnovnem aparatu. za izmet, s katerima se orodja enostavno ■ Posodo zasukajte v nasprotni smeri odstranijo. urnega kazalca, dokler se ne zaskoči. orodje potisnite v Osnovni aparat je pripravljen za nadaljnjo glavni pogon, tako da se zaskoči. Zaščitni uporabo. pokrov prekriva pogon. pritisnite obe ne premikajte aparata na tipki za izmet, da se orodje sprosti. Orodje delovni površini, saj lahko to vpliva na vzemite iz pogona. delovanje tehtnice. Aparat vedno dvignite in premaknite. Navijalo za kabel X S l ika A Odvisno od modela: aparat je ...
Aparata ne uporabljajte, če pokrov ni ■ Hkrati držite pritisnjeni tipki A i n nameščen. +, dokler se na zaslonu ne prikaže Pred premikanjem zasučne ročice ali zamenjavo orodja obvezno počakajte, ■ Spustite tipki A i n +. S p r e m e n j e n e da se pogon zaustavi. nastavitve so shranjene. Iz varnostnih razlogov na sprednji in zadnji pogon obvezno namestite zaščitni X glejte tudi kratka navodila pokrov pogona. ■ Hkrati držite pritisnjeni tipki A i n +, dokler se ne prikaže meni za Osnovni aparat pripravite, kot je opisano ...
Uporaba funkcij Čas in Časovnik Uporaba funkcij Čas in Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno ročico dvignite do končnega položaja. Časovnik Posodo tako dolgo sukajte v smeri Aparat je opremljen s funkcijama Čas in urnega kazalca, da jo bo mogoče Časovnik. Na voljo so naslednje funkcije: dvigniti. Odstranite posodo. Pritisnite obe tipki za izmet, dokler se »ČAS« orodje ne sprosti. Orodje vzemite iz Prikaz pretečenega časa trajanja (privzeta nastavitev). Funkcija »ČAS« se zažene Snemite pokrov s pogona. samodejno, ko se zažene obdelava živil. Vse dele takoj po uporabi očistite. X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte Med obdelavo za kratek čas pritisnite A, da vklopite funkcijo uporabite tudi naše primere »ČASOVNIK« uporabe, da boste bolje spoznali novi Med obdelavo držite pritisnjeno tipko A, aparat in njegove funkcije. X »R e cepti« da ponastavite prikaz na glejte stran 9 7 »ČASOVNIK« D o dajanje sestavin Nastavite želeno trajanje. Ko čas poteče, ...
Uporaba SensorControl Plus Obdelava s funkcijo »ČASOVNIK« je zaključena. Vse dele takoj po uporabi očistite. Aparat je (odvisno od modela) opremljen X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte z avtomatskimi programi SensorControl Plus. Senzorji nadzorujejo obdelavo sestavin in aparat po doseženi predprogramirani Na zaslonu je trajanje prikazano konsistenci samodejno izklopijo. v minutah in sekundah. Primer: 1 minuta S SensorControl Plus so na voljo naslednji in 30 sekund: . Od časa 60 minut avtomatski programi. so dodatno prikazane ure: Pritisnite tipko + ali -, da kadar koli Samodejna priprava stepene smetane. prilagodite prikazani preostali čas. Tipko A 2-krat kratko pritisnite, da Samodejna priprava snega iz jajčnih zaustavite časovnik (aparat še deluje) beljakov. ali ga ponovno zaženete. KVAŠENO TESTO Vrtljivo stikalo postavite v položaj E, Samodejna priprava kvašenega testa. da prekinete obdelavo. Preostali čas Izbira programa ostane shranjen in se po ponovnem ...
Page 94
Uporaba SensorControl Plus Primer: stepanje snega iz jajčnih Pred prvo uporabo avtomatskih programov SensorControl Plus se mora X Zaporedje slik J kuhinjski aparat uporabljati najmanj Pripravite osnovni aparat in vstavite 2 minuti, da se zagotovi pravilno metlico za stepanje Profi. delovanje senzorjev. Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno Sestavine dodajte šele, ko je bil ročico premaknite navzdol, tako da se program izbran in je na tehtnici zaskoči. prikazano »0 g« ali »0.00 lb« (odvisno od Priključite omrežni vtič. Na zaslonu se nastavitve) oz. je na zaslonu prikazano prikaže Ločite rumenjake od beljakov (2-12 jajc). Če aparat vklopite z vrtljivim stikalom, Pritisnite tipko D. Na zaslonu se se meni takoj zapre. prikaže . Ne dodajajte drugih sestavin, ko je bila pri modelih brez tehtnice se zagnana obdelava s SensorControl Plus. prikaže »SMETANA >300 ml«. Znova ...
Uporaba tehtnice Obdelava s funkcijo je zaključena. X Zaporedje slik K Vse dele takoj po uporabi očistite. Pripravite osnovni aparat. X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte Priključite omrežni vtič. Na zaslonu se prikaže Pritisnite tipko C in se ne dotikajte več aparata. Na zaslonu se med Aparat (odvisno od modela) je opremljen umerjanjem zaporedoma prikažejo s tehtnico. Možne so naslednje možnosti posamične črtice: »– – – – –« (Tara). uporabe: Na zaslonu se prikaže »0 g« ali »0.00 lb« Tehtanje dodanih sestavin (posameznih (odvisno od nastavitve). Tehtnica je sestavin ali vseh sestavin skupaj). pripravljena. Prednastavitev želene teže in Napolnite sestavine. Tehtnica prikaže odštevanje, dokler ni bilo dodano dovolj težo. (z zvočnimi opozorilnimi signali). Zaženite obdelavo ali pripravite nadaljnje sestavine. Tehtnica prikazuje težo v korakih po Pritisnite tipko C in se ne dotikajte več 5 g (0,01 lb). Če je dodano manj kot aparata. Na zaslonu se prikaže »0 g« ...
Uporaba pribora Priprava pribora na rumenem pogonu Od »40 g« se zasliši ponavljajoči signal. z izpustno odprtino za hrano, npr. Manj je količine, ki jo je še potrebno pretočni sekljalnik. dodati, toliko pogostejši je signal. nastavite signal X »N a stavitve« glejte stran 9 0 ■ Upoštevajte rumeno, rdečo oz. Pri »0 g« (prednastavljena količina je bila črno oznako na pogonu in priboru. dodana) se zasliši signal. X »B a rvne oznake« glejte stran 8 8 Če je prednastavljena količina ■ Pogone, ki se ne uporabljajo, vedno prekoračena, se signal oglaša trajno. pokrijte z zaščitnimi pokrovi. nastavite signal ■ Vse ostale korake najdete v ustreznih, X »N a stavitve«...
Recepti ■ Vse sestavine z metlico za mešanje Profi Flexi pribl. ½ minute mešajte na stopnji , nato pribl. 2-3 minute na stopnji . Maksimalna količina: 2½ x osnovni recept 200-1500 g ■ Smetano stepajte z metlico za stepanje Profi 1½ do 4 minute na stopnji , odvisno od količine in lastnosti 125 g masla (sobna smetane. temperatura) pri modelih s SensorControl Plus 100-125 g sladkorja uporabite avtomatski program. 1 jajce X »U p oraba S e nsorC o ntrol P l us« glejte ...
Fina nastavitev orodja Testo za testenine ■ Preverite razdaljo orodja. Optimalna razdalja orodja do posode je 3 mm. Po potrebi prilagodite razdaljo. 500 g moke ■ Ko je razdalja ustrezno nastavljena, 250 g jajc (pribl. 5 kosov) pritisnite tipko za sprostitev in zasučno po potrebi 2–3 JŽ (20-30 g) mrzle vode ročico premaknite nazaj. ■ Vse sestavine pribl. od 3 do 5 minut ■ Orodje držite z eno roko. Protimatico gnetite v gladko testo na stopnji . zategnite z viličastim ključem (10 mm) Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept v nasprotni smeri urnega kazalca. Krušno testo 1000 g moke Vklopna zaščita 3 zavitki suhega kvasa Aparat se lahko vklopi samo, če je posoda ...
Garancijski pogoji Za ta aparat veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno zastopstvo v državi, v kateri je bil aparat kupljen. Garancijske pogoje lahko kadarkoli dobite prek svojega strokovnega prodajalca, pri katerem ste kupili aparat, ali neposredno pri našem zastopstvu v državi. Za uveljavitev garan- cijskih pogojev, je v vsakem primeru treba predložiti potrdilo o nakupu. Pridržujemo si pravico do sprememb. Pomoč pri motnjah V naslednjih tabelah najdete rešitve za težave ali motnje, ki jih lahko sami preprosto odpravite. Če motnje tako ne morete odpraviti, se obrnite na servisno službo. Težava Možni vzrok Rešitev Na zaslonu ni Aparat je brez toka. ■ Preverite oskrbo z električnim tokom. nobenega prikaza. ■ Priključite omrežni vtič. Svetlobni obroč ne sveti. Aparata ni mogoče vklopiti. Aparat se ne zažene. Aktiviran je bil zaščitni X »V a rnostni sistemi« glejte stran 1 3 Svetlobni obroč sveti.
Page 100
Pomoč pri motnjah Težava Možni vzrok Rešitev Aparat ne zažene Vrtljivega stikala niste ■ Vrtljivo stikalo zavrtite v položaj ü in ga izbranega programa zadosti dolgo zadržali zadržite v tem položaju. SensorControl Plus in v položaju ü. ■ Po 2 sekundah se vrtljivo stikalo se ponovno izklopi. samodejno ohrani v tem položaju in ostane v položaju ü, tudi ko spustite stikalo. SensorControl Plus Pri modelih s ■ Izpraznite posodo. ni mogoče zagnati. tehtnico: sestavine ■ Znova izberite program. Prikaže se so bile dodane, ■ Sestavine dodajte šele, ko je bil program , čeprav preden je bila ...
Page 101
Pomoč pri motnjah Prikaz na zaslonu Možni vzrok Rešitev Zasučna ročica je ■ Vrtljivo stikalo obrnite na y. bila odprta. ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno ročico premaknite navzdol, tako da se zaskoči. Sprostila se je ■ Vrtljivo stikalo obrnite na y. Odklopite posoda ali kotno omrežni vtič. gonilo (pribor). ■ Posodo privijte do konca. ■ Privijte kotno gonilo in do konca zaprite zaporno ročico. Tehtnica je bila ■ Izklopite aparat in počakajte, da se ZA TEHTNICO vklopljena pri zaustavi, preden uporabite tehtnico. ZAUSTAVITEV delujočem aparatu.
Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobičajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu. Nemojte prekoračivati maksimalne dopuštene količine. X »R e cepti« vidi stranicu 1 1 6 Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite opremu za druge uređaje. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara! ...
Page 105
Važne sigurnosne napomene ■ Aparat nikad ne postavljajte na vruće površine ili uz njihovu blizinu, npr. grijaće ploče. Mrežni kabel ne dovodite u blizinu vrućih dijelova i ne povlačite ga preko oštrih rubova. ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat s vlažnim rukama. ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede! ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga od strujne mreže. ■ U slučaju spuštanja okretne ručke, ne posežite u kućište kako biste izbjegli priklještavanje prstiju, odnosno ruku. Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen. ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ, poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama za uporabu! ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ...
Na prvi pogled Srdačno Vam čestitamo na kupnji Molimo izvucite stranice za slikama. informacije o našim proizvodima možete X S l ika A naći na našoj internetskoj stranici. Osnovni uređaj Konstantno usavršavamo svoje uređaje. Svijetleći prsten (indikator rada uređaja) Iz tog razloga može doći do odstupanja Skala za namještanje pojedinih funkcija u odnosu na ove upute. Tipka za otključavanje U tom slučaju provjerite je li na našoj Okretna ručka internetskoj stranici dostupna novija verzija ovih uputa. Otvor za umetanje alata Za korištenje ovih uputa za uporabu: Prednji pogon (žuto) možete otklopiti unutarnje stranice korica. ...
Prije prvog korištenja Prije prvog korištenja X S l ika A Prije nego se novi aparat može koristiti, Na zaslonu se prikazuju postavke, infor- potrebno ga je u potpunosti raspakirati, macije, poruke o pogreškama i vrijednosti. očistiti i provjeriti. Pritom se dugački tekst pomiče s desne na Pažnja! lijevu stranu kako bi se prikazao u cijelosti. Oštećeni uređaj nikada nemojte stavljati u rad! ■ Izvadite osnovni uređaj i sve dijelove pribora iz pakiranja i uklonite postojeći DRŽITE SKLOPKU NA M ambalažni materijal s njih. ■ Provjerite jesu li svi dijelovi potpuni i da na njima nema vidljivih oštećenja. X S l ika A ■ Prije prvog korištenja temeljito očistite i osušite sve dijelove. X »Čišćenje i ...
Page 108
Dijelovi i upravljački elementi Profesionalna metlica za mućenje Za tučenje bjelanjka, šlaga i za svijetlećim prstenom tučenje laganih tijesta, npr. biskvitnih X S l ika B tijesta. S pomoću okretne sklopke možete odabrati Kuka za miješanje željenu brzinu, pokrenuti automatski program Za miješanje teških tijesta (npr. ili isključiti uređaj. Za vrijeme rada svijetli dizanog tijesta) i za umješavanje integrirani svijetleći prsten. Ako dođe do sastojaka koji se ne bi trebali usitniti pogreške pri rukovanju uređajem, iskakanja (npr. grožđice, komadići čokolade). električnih osigurača odn. kvara uređaja, uređaj se više ne može uključiti, a svijetleći Preporuke za brzinu prsten svijetli. Za umješavanje i lagano miješanje različitih sastojaka ü Postavka ü ima dvije različite (npr. umješavanje tučenog funkcije: bjelanjka) ...
Priprema X S l ika D ■ Osnovni uređaj postavite na ravnu, čistu Aparat se isporučuje s posebnom posudom i stabilnu podlogu. koja se stavljanjem i okretanjem čvrsto ■ Izvucite mrežni kabel do potrebne povezuje s osnovnim uređajem. Poklopac duljine. se pričvršćuje na okretnu ručku i automatski ■ Pritisnite tipku za otključavanje otvara podizanjem okretne ručke. i podignite okretnu ručku do graničnika. ■ Poklopac s otvorom za punjenje prema naprijed stavite na glavni pogon. X S l ika E ■ Umetnite posudu. Pritom obratite Alati na zaštitnom pokrovu imaju tipke za pozornost na otvore na osnovnom izbacivanje, koje služe za jednostavno uređaju. vađenje alata.
Korištenje bez dodatnih funkcija ■ Otpustite tipke A i +. Odabrani je jezik spremljen. ■ Ako kratko pritisnete tipku A, redom se ■ Držite pritisnutom jednu od funkcijskih pojavljuju sljedeće postavke. tipki (D/A/C) dok se na zaslonu ne JEZIK pojavi prikaz . Uređaj je Jezik na kojem se prikazuje tekst na spreman za rad. zaslonu. Ako uređaj uključite preko ZVUK okretne sklopke, odmah napuštate izbornik. Glasnoća zvučnih signala-postavka sa 6 stupnjeva, od nečujnog do glasnog. Korištenje bez dodatnih Svjetlina zaslona-postavka sa 6 stupnjeva, od tamnog do svijetlog. W Opasnost od ozljede! (kod modela s vagom) Uključite mrežni utikač tek onda, kada Jedinica prikaza vage – gram ( ) ili ...
Korištenje funkcije vremena i tajmera W Opasnost od ozljede! X S l ijed slika H Oprezno spustite okretnu ručku! Pripazite Za dodavanje većih količina ili da ne prikliještite prste ili ruke. sastojaka: Postavite okretnu sklopku na y. Pričekajte dok se uređaj ne zaustavi. Upravljanje uređajem Pritisnite tipku za otključavanje i okretnu Utaknite mrežni utikač. Na zaslonu se ručku podignite do kraja. pojavljuje prikaz Sastojke stavite izravno u posudu. Postavite okretnu sklopku na željeni Pritisnite tipku za otključavanje i stupanj (X »P r eporuke za brzinu« vidi pritisnite okretnu ručku prema dolje stranicu 1 0 8 ). Na zaslonu se pojavljuje dok ne sjedne na svoje mjesto. Na prikaz ...
Korištenje programa SensorControl Plus Postavite okretnu sklopku na željeni Korištenje tajmera bez obrade namirnica: stupanj. ■ Pritisnite tipku A. Na zaslonu se Na zaslonu se prikazuje preostalo prikazuje vrijeme koje odbrojava. ■ Tipkom + ili - namjestite željeno Nakon isteka vremena oglašava se vrijeme obrade. zvučni signal i uređaj automatski prekida ■ Tipku A kratko pritisnite dva puta kako obradu. Na zaslonu se pojavljuje prikaz biste pokrenuli tajmer. ■ Na zaslonu se prikazuje preostalo »ZAVRŠETAK TAJMER«. Namjestite zvučni signal vrijeme koje odbrojava. ■ Nakon isteka vremena oglašava se X »P o stavke« vidi stranicu 1 0 9 Na zaslonu se pojavljuje prikaz ...
Page 113
Korištenje programa SensorControl Plus Starost, temperatura i sadržaj korištenih sastojaka utječu na potrebno vrijeme ■ Pritisnite tipku D. Na zaslonu se i rezultat. pojavljuje prikaz »ŠLAG«. Programom SensorControl Plus mogu ■ Pritisnite tipku D ili tipke +/-. Redom se postići optimalni rezultati samo ako se prikazuju sljedeći programi. su jaja svježa, odn. ako je vrhnje za šlag ohlađeno (oko 6 °C). ŠLAG Prethodno zamrznuto vrhnje za šlag ne za tučenje >300 ml može se tući. 300-700 ml šlaga Korištenje vrhnja za šlag s dodacima ŠLAG ili vrhnja za šlag bez laktoze može dati za tučenje manje kvalitetne rezultate. >700 ml 700-1500 ml šlaga Šećer, arome i ostale dodatke za šlag ili tučene bjelanjke dodajte tek nakon za tučenje završetka programa SensorControl Plus.
Korištenje vage Korištenje vage Pritisnite tipku D. Na zaslonu se pojavljuje prikaz Uređaj je (ovisno o modelu) opremljen Kod uređaja s integriranom vagom. Moguće su sljedeće primjene: vagom, ona se u ovom trenutku kalibrira. vaganje dodanih sastojaka (svaki sastojak Za vrijeme kalibriranja na zaslonu se redom pojedinačno ili zbroj svih sastojaka) pojavljuju pojedinačne crtice: »– – – – –« zadavanje željene težine i odbrojavanje (tara). Na zaslonu se pojavljuje »0 g« ili dok ne bude dodano dovoljno sastojaka »0.00 lb« (ovisno o postavci). (sa zvukovima upozorenja). Bjelanjke stavite u posudu. Na zaslonu se pojavljuje prikaz »DRŽITE SKLOPKU Vaga prikazuje težinu u koracima od 5 g . (0,01 lb). Ako dodate manje od 5 grama Postavite okretnu sklopku na ü (0,01 lb), vaga ne daje točne rezultate i zadržite je u tom položaju 2 sekunde. mjerenja. Nakon 2 sekunde okretna se sklopka Uređaj na nogicama ima 4 senzora za automatski fiksira i nakon što je otpustite težinu. Vaga daje ispravne rezultate samo ostaje u položaju ü. ako su sve nogice na čvrstoj i ravnoj Važno: Ako okretna sklopka ne ostane radnoj površini. Nemojte podmetnuti ...
Korištenje pribora Pokrenite obradu ili pripremite daljnje ■ Izvadite prekomjernu količinu ili jednu sastojke. od funkcijskih tipki (D/A/C) držite Pritisnite tipku C i više ne dodirujte pitisnutom dok se na zaslonu ne pojavi uređaj. Na zaslonu se pojavljuje prikaz prikaz »0 g« ili »0.00 lb« (ovisno o postavci). Korištenje pribora Vaga je spremna. Na ovaj način dodajte sve željene Uz vaš kuhinjski stroj dolazi mnogobrojan sastojke i izvažite ih. pribor s pomoću kojeg možete znatno proširiti raspon funkcija. Ovisno o modelu, Nakon toga obradite izvagane sastojke. određeni pribor već je uključen je u X »Korištenje bez dodatnih funkcija« vidi isporuku. Ako dodatni pribor nije uključen u isporuku, možete ga kupiti u trgovini Ako za vrijeme obrade ili kod servisne službe. X »A l ati« vidi namirnica pritisnete tipku C, na zaslonu se stranicu 1 0 8 pojavljuje prikaz »ZA VAGU ZAUSTAVI STROJ«. Priprema za pribor Zadavanje težine Ovisno o priboru, osnovni uređaj je ...
Čišćenje i održavanje Čišćenje i održavanje 2-12 bjelanjaka Aparat i korišteni alat potrebno je temeljito ■ Bjelanjak obrađujte 4 do očistiti nakon svakog korištenja. X S l ika N 6 minuta na stupnju s pomoću W O p asnost od strujnog udara! profesionalne metlice za mućenje. Iskopčajte mrežni utikač prije čišćenja Kod modela s programom aparata. SensorControl Plus koristite automatski Osnovni uređaj nikada ne uranjajte program. X »Korištenje programa u tekućine i ne perite ga u perilici za posuđe. Ne koristite čistač na paru. Pažnja! 3 jaja ...
Fino namještanje alata Tijesto za tjesteninu 125 g maslaca 500 g brašna (sobna temperatura) 250 g jaja (oko 5 komada) 100-125 g šećera po potrebi 2-3 žlice (20-30 g) hladne 1 jaje vode prstohvat soli ■ Sve sastojke obrađuje oko 3 do nešto limunove korice ili vanilin šećera 5 minuta na stupnju dok se ne povežu 250 g brašna u tijesto. Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept eventualno prašak za pecivo ■ Sve sastojke miješajte oko ½ minute Tijesto za kruh na stupnju ...
Sigurnosni sustavi ■ Pritisnite tipku za otključavanje i pritisnite okretnu ručku prema dolje dok Ambalažu zbrinite ekološki prihvat- ne sjedne na svoje mjesto. ljivo. Ovaj je uređaj označen u ■ Provjerite razmak alata. Optimalni skladu s europskom smjernicom razmak alata od posude iznosi 3 mm. 2012 / 19 / EU o otpadnim električnim Po potrebi prilagodite razmak. i elektronskim uređajima (waste ■ Ako je razmak optimalno namješten, electrical and electronic equip- pritisnite tipku za otključavanje i okrenite ment – WEEE). Smjernica određuje okretnu ručku natrag. okvir za povratak i zbrinjavanje ■ Rukom pridržavajte alat. Protumaticu otpadnih uređaja valjan u cijeloj pritegnite viljuškastim ključem (10 mm) Europskoj Uniji. Informirajte se o suprotno od smjera kazaljke na satu. mogućnostima zbrinjavanja kod Vaše stručnog dobavljača. Osigurač kod uključivanja Aparat je moguće uključiti samo kada je posuda umetnuta i okrenuta do kraja ili kada Uvjete garancije za ovaj uređaj određuje je pribor pričvršćen u kutnom prijenosu ili naš predstavnik u zemlje gdje se uređaj ...
Pomoć u slučaju smetnji Pomoć u slučaju smetnji U tablicama koje slijede možete pronaći rješenja za probleme ili smetnje koje možete otkloniti sami. Ako se smetnja nije dala tako ukloniti, obratite se servisnoj službi. Mogući uzrok Pomoć Na zaslonu se Uređaj nije pod ■ Provjerite opskrbu strujom. ništa ne prikazuje. naponom. ■ Utaknite mrežni utikač. Svijetleći je prsten isključen. Uređaj se ne može uključiti. Aparat se ne Aktiviran je sustav X »S i gurnosni sustavi« vidi stranicu 1 3 pokreće. osigurača. Svijetleći prsten svijetli. Aparat se isključuje ...
Page 120
Pomoć u slučaju smetnji Prikaz na zaslonu Mogući uzrok Pomoć Istovremeno ili ■ Okretnu sklopku postavite na y. POGREŠKA predugo se obrađivala Iskopčajte mrežni utikač. PREOPTEREĆENJE prevelika količina ■ Smanjite količinu za prerađivanje. sastojaka. ■ Ostavite da se aparat ohladi na sobnu temperaturu. Uređaj ili pribor je ■ Okretnu sklopku postavite na y. blokiran. Iskopčajte mrežni utikač. ■ Provjerite uređaj/pribor i oslobodite blokadu. Motor u kvaru. Ako se poruka trajno prikazuje, postoji mogućnost da je motor u kvaru. Obratite se Službi za korisnike. Vaga ne funkcionira ...
Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade. Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti. X „R e cepti“ vidi stranu 1 3 6 Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica. Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom. Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje. Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara! ...
Page 125
Važne napomene za bezbednost ■ Uređaj nemojte postavljati na vrele površine, npr. ringle, ili u njihovoj blizini. Mrežni kabl ne sme da dođe u kontakt sa vrućim površinama ili da se prevlači preko oštrih ivica. ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru. Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama. ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W O p asnost od povrede! ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu, uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja. ■ Nemojte posezati rukom u kućište prilikom spuštanja zakretne ručice, kako ne bi došlo do priklještenja prstiju ili ruku. Nemojte pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen. ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na način opisan u uputstvu! ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili ...
Pregled Čestitamo vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Otvorite stranice sa slikama. Ostale informacije u vezi sa našim X slika A proizvodima naći ćete na našoj internet Osnovni uređaj Obrtni prekidač Svetleći prsten (prikaz rada) Naši uređaji se stalno usavršavaju. Zbog Skala za podešavanje toga se može desiti da pojedine funkcije Taster za otključavanje odstupaju od ovog uputstva. U tom slučaju Zakretna ručica proverite, da li se na našoj internet stranici ...
Pre prve upotrebe X slika A Pre nego što počnete da koristite novi Na displeju se prikazuju podešavanja, uređaj, njega najpre morate potpuno informacije, poruke o greškama i vrednosti. raspakovati, očistiti i proveriti. Pri tom se duži tekstovi kreću zdesna Pažnja! nalevo kako bi bili u potpunosti prikazani. Oštećeni uređaj ni u kom slučaju nemojte puštati u rad! ■ Osnovni uređaj i sve delove dodatnog pribora izvadite iz ambalaže, DRŽITE PREKIDAČ NA M/A 2s a ambalažni materijal uklonite. ■ Proverite da li su isporučeni svi delovi, kao i da li na njima ima vidljivih oštećenja. X slika A ■ Pre prve upotrebe temeljno očistite KIDAČ NA M/A 2s sve delove i ostavite ih da se osuše. ...
Page 128
Delovi i elementi za rukovanje Obrtni prekidač sa Metlice za mešenje Za mućenje teških testa (npr. testa svetlećim prstenom s kvascem) i umešavanje sastojaka X slika B koje ne treba seckati (npr. suvo Pomoću obrtnog prekidača možete da grožđe, komadići čokolade). izaberete željenu brzinu, pokrenete Preporuke za brzinu automatski program ili da isključite uređaj. U toku rada svetli integrisani svetleći prsten. Za umešavanje i blago mešanje U slučaju pojave smetnji pri radu uređaja, različitih sastojaka aktiviranja elektronskih osigurača ili kvara (npr. umešavanje šlaga od uređaja uređaj se ne može više uključiti belanaca) a svetleći prsten svetli. Za mućenje i mešanja sastojaka Podešavanja Za mešenje teških testa pomoću ü Podešavanje ü ima dve različite metlica za mešenje funkcije: Za mešanje i mućenje sastojaka (npr. šlaga) pomoću metlica za ...
Priprema ■ Postavite činiju. Pritom vodite računa o otvorima na osnovnom uređaju. X slika E ■ Činiju okrećite u smeru suprotnom od Pribor je opremljen zaštitnim poklopcem kretanja kazaljke na satu, sve dok ne sa tasterima za izbacivanje koji služe za ulegne. jednostavno uklanjanje pribora. Osnovni uređaj je pripremljen za dalju Pribor gurajte upotrebu. u glavni pogon sve dok ne ulegne. Zaštitni poklopac štiti pogon. Važno: Uređaj nemojte da pomerate po Držite pritisnuta oba radnoj površini jer bi to moglo da ugrozi tastera za izbacivanje, sve dok se pribor ne funkciju vage. Podignite uređaj da biste ga otpusti. Zatim izvucite pribor iz pogona. premestili. Namotavač kabla Podešavanja X slika A ■ Pritisnite taster za otključavanje, pa U zavisnosti od modela: Uređaj zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve ...
Upotreba bez dodatnih funkcija Upotreba bez dodatnih podešavanja ■ Pomoću tastera + ili - možete da W O p asnost od povrede! promenite trenutno podešavanje. Mrežni utikač priključite tek kada su ■ Istovremeno držite pritisnute tastere završene pripreme za rad sa uređajem. A i + sve dok se na displeju ne pojavi Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor . za punjenje u toku rada uređaja. ■ Ponovo pustite tastere A i +. Promenjena Uređajem rukujte samo uz postavljen podešavanja su memorisana. poklopac. Primer: Podešavanje jezika Pre pokretanja zakretne ručice ili X pogledajte i kratko uputstvo zamene pribora obavezno sačekajte da ...
Korišćenje funkcije vremena i tajmera Rukovanje uređajem X slikovni prikaz H Za dodavanje većih količina ili Utaknite mrežni utikač. Na displeju se sastojaka: Obrtni prekidač postavite na pojavljuje Obrtni prekidač podesite na željeni y. Sačekajte dok se pogon ne umiri. Pritisnite taster za otpuštanje, pa stepen (X „P r eporuke za brzinu“ vidi zakretnu ručicu podignite do kraja. ). Na displeju se pojavljuje stranu 1 2 8 Sastojke sipajte direktno u činiju. a proteklo vreme trajanja Pritisnite taster za otključavanje, pa obrade se prikazuje u minutama i zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve sekundama. dok ne ulegne. Na displeju se pojavljuje Kada prođe 60 minuta, . Obradite sastojke. dodatno će biti prikazani i sati: Sastojke obrađujte sve dok se ne Korišćenje funkcije vremena postigne željeni rezultat.
Upotreba SensorControl Plus Podesite obrtni prekidač na željeni stepen. Korišćenje tajmera bez obrade Na displeju se prikazuje preostalo vreme trajanja i ono se odbrojava unazad. ■ Pritisnite taster A. Na displeju se Kada je preostalo vreme trajanja isteklo, pojavljuje oglasiće se zvučni signal i uređaj ■ Pomoću tastera + ili - podesite automatski prekida obradu. Na displeju željeno vreme trajanja obrade. se pojavljuje „ZAVRŠI TAJMER“. ■ Dva puta kratko pritisnite taster A da Podešavanje zvučnog biste pokrenuli tajmer. signala X „Podešavanja“ vidi ■ Na displeju se prikazuje preostalo vreme trajanja i ono se odbrojava unazad. Na displeju se pojavljuje ■ Kada je vreme trajanja isteklo, oglasiće se zvučni signal. Na displeju se PREKIDAČ NA 0“. Obrtni prekidač podesite na y. Na pojavljuje „ZAVRŠI TAJMER“.
Page 133
Upotreba SensorControl Plus SensorControl Plus postiže optimalne rezultate samo kada su jaja sveža odnosno ■ Pritisnite taster D. Na displeju se kada je pavlaka ohlađena (oko 6 °C). pojavljuje Prethodno zamrznuta pavlaka ne može ■ Pritisnite taster D ili tastere +/-. da se umuti. Redom će se pojaviti sledeći programi. Upotreba pavlake sa dodacima ili pavlake bez laktoze možda neće dati Metlice za mućenje Profi idealne rezultate. 300-700 ml slatke pavlake >300 ml Šećer, arome i ostale dodatke za Metlice za mućenje Profi pavlaku ili šlag od belanaca dodajte tek 700-1500 ml slatke pavlake >700 ml kada se završi SensorControl Plus. Metlice za mućenje Profi ...
Upotreba vage Kod uređaja sa integrisanom vagom, vaga se kalibriše. Dok traje Vaga pokazuje težinu u koracima od 5 g kalibracija, na displeju se, jedna za drugom, (0,01 lb). Ako sipate manje od 5 grama pojavljuju pojedinačne linije: „– – – – –“ (0,01 lb), vaga neće prikazati ispravan (Tara). Na displeju se pojavljuje „0 g“ ili rezultat merenja. Uređaj ima 4 senzora za težinu koji se „0.00 lb“ (u zavisnosti od podešavanja). Belanca sipajte u činiju. Na displeju nalaze u nožicama. Vaga će prikazati se pojavljuje „DRŽITE PREKIDAČ NA ispravne rezultate samo ako se sve nožice nalaze na čvrstoj i ravnoj radnoj M/A 2s“. Obrtni prekidač postavite na ü i u tom podlozi. Nemojte podmetati krpe ili položaju ga zadržite 2 sekunde. nešto drugo. Posle 2 sekunde obrtni prekidač se Za vreme upotrebe vage, radna automatski fiksira i nakon otpuštanja površina ne sme da bude izložena ostaje na ü. vibracijama (npr. vibracijama Važno: Ako obrtni prekidač ne ostane na prouzrokovanim drugim radnjama ili uređajima). ü, znači da ga niste zadržali dovoljno dugo u tom položaju. ...
Upotreba dodatnog pribora Na ovaj način dodajte i izmerite sve željene sastojke. Za vaš kuhinjski uređaj postoji veliki broj Zatim obradite izmerene sastojke. dodatnog pribora sa kojim možete značajno X „U p otreba bez dodatnih funkcija“ vidi proširiti funkcionalnost uređaja. U zavisnosti stranu 1 3 0 od modela, u isporuku je već uključen i Ako za vreme obrade pritisnete određeni dodatni pribor. Ukoliko se neki N a pomena: taster C, na displeju će se pojaviti od dodatnih pribora ne nalazi u sadržaju isporuke, može se nabaviti u trgovini ili „ZA MERENJE ZAUSTAVI MAŠINU“. preko korisničkog servisa. X „D o datni Prethodno podešavanje težine pribor“ vidi stranu 1 4 1 X slikovni prikaz L Priprema za dodatni pribor Pritisnite taster C i nemojte više ...
Čišćenje i održavanje Čišćenje i održavanje 2-12 belanaca Uređaj i upotrebljeni pribor je potrebno ■ Belanca mutite 4 do 6 minuta na temeljno očistiti nakon svake upotrebe. stepenu pomoću metlica za mućenje X slika N Profi. W O p asnost od strujnog udara! Kod modela sa Pre čišćenja izvucite mrežni utikač. SensorControl Plus koristite automatski Osnovni uređaj nemojte potapati u program. X „U p otreba S e nsorC o ntrol P l us“ tečnost ili čistiti u mašini za pranje ...
Fino podešavanje pribora Testo za testeninu 125 g maslaca (sobna 500 g brašna temperatura) 250 g jaja (oko 5 jaja) 100-125 g šećera 2-3 supene kašike (20-30 g) hladne 1 jaje vode, po potrebi 1 prstohvat soli ■ Sve sastojke mesite oko 3 do 5 minuta malo limunove kore ili vanilin šećera na stepenu dok ne zamesite testo. Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept 250 g brašna Prašak za pecivo, po potrebi Testo za hleb ■ Metlicama za mešanje Profi Flexi mešajte sve sastojke oko ½ minuta na ...
Sigurnosni sistemi ■ Pritisnite taster za otključavanje, pa zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve Ambalažu odložite u otpad na dok ne ulegne. ekološki prihvatljiv način. Ovaj ■ Proverite razmak između činije i pribora. je aparat označen u skladu sa Optimalni razmak između pribora i evropskom smernicom 2012/19/EU činije iznosi 3 mm. Po potrebi podesite o otpadnim električnim i elektronskim razmak. aparatima (waste electrical and ■ Ako je razmak optimalno podešen, electronic equipment – WEEE). pritisnite taster za otpuštanje, pa Smernica određuje okvir za povratak zakretnu ručicu zakrenite unazad. i reciklažu otpadnih aparata ■ Pribor čvrsto držite rukom. Zavrnite koji važi u celoj Evropskoj Uniji. kontranavrtku u smeru suprotnom od O mogućnostima odlaganja na otpad kretanja kazaljke na satu koristeći informišite se kod specijalizovanog viljuškasti ključ (10 mm). trgovca. Zaštita od uključivanja Uslove garancije za ovaj aparat dei niše Uređaj se može uključiti samo ako je ...
Pomoć u slučaju smetnji Pomoć u slučaju smetnji U sledećim tabelama možete pronaći rešenja za probleme ili smetnje koje sami možete da uklonite. Ako vam ne pođe za rukom da otklonite smetnju, obratite se korisničkom servisu. Mogući uzrok Pomoć Na displeju se Uređaj ne dobija ■ Proverite napon napajanja. ništa ne prikazuje. struju. ■ Utaknite mrežni utikač. Svetleći prsten je isključen. Ne možete da uključite uređaj. Uređaj se ne Sigurnosni sistem je X „S i gurnosni sistemi“ vidi stranu 1 3 pokreće. aktiviran. Svetleći prsten svetli.
Page 140
Pomoć u slučaju smetnji Mogući uzrok Pomoć SensorControl Plus Kod modela sa ■ Ispraznite činiju. ne može da se vagom: Sipali ste ■ Ponovo izaberite program. pokrene. Pojavljuje sastojke pre nego što ■ Sastojke sipajte tek kada izaberete se se vaga aktivirala. program i kada vaga prikazuje „0 g“ ili , iako „0.00 lb“ (u zavisnosti od podešavanja) ste već sipali ili ako se na displeju pojavi sastojke. Prikaz na displeju Mogući uzrok Pomoć Mogući uzrok može ■ Obrtni prekidač podesite na y. Izvucite GREŠKA biti istovremena mrežni utikač. PREOPTEREĆENJE obrada prevelikih ...
Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme. X „R e ceta“ shih faqen 1 5 6 Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për pajisje të tjera. Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri! ...
Page 145
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një cepe të mprehta. ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura. ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast avarie. W Rrezik dëmtimi! ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim. ■ Kur ulni poshtë boshtin rrotullues mos i fusni duart në kuti, që të mos dëmtoni gishtat apo duart. Mos e çmontoni boshtin rrotullues gjatë kohës që pajisja është e ndezur. ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën, kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas udhëzimeve! ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni ...
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë W E rëndësishme! Pastrojeni pajisjen mirë pas çdo përdorimi ose pasi ka kaluar një kohë e gjatë pa e përdorur. X „P a strimi dhe mirëmbajtja“ shih faqen 1 5 6 U r ime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake B o sch. Ju mund të gjeni Ju lutemi hapni faqet e figurës. informacione të tjera për produktet tona X F i gura A në...
Përpara përdorimit të parë X F i gura A Para përdorimit të pajisjes, ajo duhet Në ekran tregohen cilësimet, informacionet, të nxirret plotësisht nga ambalazhi, mesazhet e gabimeve dhe vlerat. Tekstet të pastrohet dhe të provohet. e gjata lëvizin nga e djathta në të majtë në mënyrë që të shfaqen plotësisht. Kurrë mos përdorni një pajisje të dëmtuar! ■ Nxirrni nga ambalazhi njësinë bazë dhe të gjithë aksesorët dhe largoni materialin AJA e ambalazhimit. MBAJ 2 SEK. ÇEL. RROTULL. ■ Kontrolloni që të gjitha pjesët të jenë të plota dhe të mos kenë dëmtime të dukshme. X F i gura A ■ Para përdorimit të parë, pastroni mirë dhe thajini të gjitha pjesët. X „P a strimi RROTULL.
Page 148
Pjesët dhe elementete komandimit Udhëzim: butonat punojnë duke i prekur lehtë me gisht. Mbajtja e dorezave të X F i gura A kuzhinës mund të ndikojë në funksionimin Tel përzierës, profesional e butonave. Përdorimi me objekte të ndryshme (p.sh. lugë druri) nuk është Për përzierjen e brumit, p.sh. brumë i mundur. keku ose musë. Për rrahjen e të bardhës së vezës ose ajkës. unazën ndriçuese Për rrahjen e të bardhës së vezës, X F i gura B ajkës dhe brumërave të lehta, p.sh. Me anë të çelësit rrotullues, zgjidhet brumi për biskota. shpejtësia e dëshiruar, niset një program automatik ose bëhet fikja e pajisjes. Gjatë punës unaza ndriçuese e integruar ndriçon. Për ngjeshje e brumërave të rëndë Në rast gabimi në komandimin e pajisjes, (p.sh. brumë me maja) dhe për veprimit të një sigurese elektronike ose në rrahjen e përbërësve që nuk duhen rast defekti të pajisjes, kjo e fundit nuk ndizet të copëtohen në copa të vogla (p.sh. rrush i dhe unaza ndriçuese ndriçon.
Parapërgatitja X F i gura C X F i gura A Krahu me rrotullim ngrihet lart Sipas modelit: pajisja ka një fole për për të vendosur ose hequr një vegël ose mbështjelljen e kabllos. Kablloja e pajisjes enën. Krahu me rrotullim është i pajisur me mund të nxirret ose futet në ndarëse në funksionin EasyArm Lift , i cili mbështet përshtatje me gjatësinë e dëshiruar. ngritjen e tij lart. Pajisja ka sisteme të ndryshme sigurie. X F i gura D X „S i stemet e sigurisë“ shih faqen 1 5 8 Pajisa furnizohet me një enë speciale, ...
Përdorimi pa funksionet shtesë ■ Mbani shtypur njëkohësisht butonat ■ Pas çdo shtypjeje të shkurtër të butonit A dhe + derisa në ekran të shfaqet . A shfaqet njëra pas tjetrës rregullimet në vijim. KONFIGURIMI Gjuha me të cilën shfaqet teksti në ekran. ZËRI ■ Në ekran shfaqet zgjedhja e gjuhës. Niveli i volumit tingujve sinjalizues – ■ Lëshoni përsëri butonat A dhe +. rregullim në 6 nivele, nga fikur deri në Gjuha e zgjedhur do të ruhet. i lartë. ■ Mbani shtypur një prej butonave të funksioneve (D/A/C) derisa në ekran Niveli i dritës së ekranit – rregullim në të shfaqet . Pajisja është gati 6 nivele, nga i errët deri në i shndritshëm. për punë. NJËSITË (në modelet me peshore) Udhëzim: Nëse pajisja ndizet me çelësin ...
Përdorimi i funksionit Koha dhe Kohëmatësi X Vazhdim i figurave F Udhëzim: Përdorni shembujt tanë të përdorimit për të njohur më mirë pajisjen Zgjidhni telin përzierës profesional dhe tuaj të re dhe funksionet e saj. X „R e ceta“ fleksibël, telin rrahës profesional ose çengelin e ngjeshjes në varësi të llojit të shih faqen 1 5 6 përpunimit X „V e glat“ shih faqen 1 4 8 . S h timi i përbërësve Shtyni veglën përmes elementit tejçues Gjatë përpunimit mund të shtohen edhe kryesor deri sa të mbërthehet në vend. përbërës të tjerë. Kapaku mbrojtës mbulon elementin ...
Page 152
Përdorimi i funksionit Kohadhe Kohëmatësi Udhëzime: „KOHËMATËSI“ Në ekran kohëzgjatja tregohet në minuta Për rregullimin e një kohëzgjatjeje që dhe sekonda. Shembull: 1 minutë e dëshironi. Kur kohëzgjatja mbaron, tingëllon 30 sekonda: . Me kalimin e një sinjal akustik dhe përpunimi përfundon. kohëzgjatjes prej 60 minutash do të Funksioni mund të përdoret edhe pa tregohen edhe orët në formatin: përpunimin e ushqimeve (p.sh. për kohët Shtypni butonat + ose - për të e gatimit dhe të pushimit të ushqimeve). përshtatur në çdo moment kohën e X Vazhdim i figurave I mbetur që tregohet. Përgatitni pajisjen. Shtoni përbërësit. Shtypni 2 herë lehtë butonin A për të Fusni spinën në prizë. Në ekran do të ndaluar kohëmatësin (pajisja vazhdonn shfaqet punën) ose për ta nisur sërish nga fillimi. Shtypni butonin A. Në ekran do të Rrotulloni çelësin rrotullues në pozicionin shfaqet E për të ndërprerë përpunimin. Me butonin + ose - vendosni Kohëzgjatja e mbetur ruhet dhe numërimi kohëzgjatjen që dëshironi për mbrapsht vazhdon edhe pas rindezjes.
Përdorimi i SensorControl Plus Udhëzime: Përpara përdorimit për herë të parë të programit automatik SensorControl Plus Pajisja (në varësi të modelit) është duhet që roboti i kuzhinës të vihet në e pajisur me programet automatike të punë të paktën për 2 minuta, për të SensorControl Plus. Sensorët monitorojnë garantuar një funksionim të saktë të përpunimin e përbërësve dhe fikin sistemit të sensorëve. pajisjen pas arritjes së konsistencës së Hidhini përbërësit vetëm pasi të jetë paraprogramuar. zgjedhur programi dhe peshorja SensorControl Plus vendos në dispozicion të tregojë „0 g“ ose „0.00 lb“ (sipas programet automatike të mëposhtme. rregullimit) ose në ekran të shfaqet AJKË „SHTO PËRBËRËS“. Përgatitje automatike e ajkës së Nëse pajisja ndizet me çelësin rrotullues qumështit. menyja mbyllet menjëherë. E BARDHË VEZE Pasi të ketë nisur përpunimi me Përgatitje automatike e vezës së rrahur SensorControl Plus mos shtoni më me të bardhë veze.
Përdorimi i peshores Nëse rezultati nuk është ashtu siç e Në ekran do të shfaqet dëshironit, vendosni çelësin rrotullues . SensorControl Plus në nivelin (për ajkën dhe vezën e monitoron përpunimin. rrahur) ose në nivelin (për brumin me Kur arrihet konsistenca e maja) dhe vazhdoni më tej përpunimin paraprogramuar e materialit, tingëllon e përbërësve derisa sa të arrihet një sinjal akustik dhe përpunimi konsistenca e dëshiruar e materialit. përfundon. Në ekran do të shfaqet Asnjëherë mos e nisni për herë të dytë „PËRFUNDO“. SensorControl Plus me përbërës që Udhëzim: Vendosja e tingullit sinjalizues janë përpunuar më parë. X „R r egullimet“ shih faqen 1 4 9 Çelësi rrotullues kërcen automatikisht 1 2 . Shembull: Realizimi i vezës së në pozicionin y. Në ekran do të shfaqet ...
Përdorimi i aksesorëve Mos e shtyni pajisjen mbi sipërfaqen e Në ekran shfaqet „0 g“ ose „0.00 lb“ punës, pasi ky veprim mund të ndikojë (sipas rregullimit). Peshorja është gati. në funksionin e peshores. Ngrijeni Shtypni butonin +. Në ekran shfaqet pajisjen peshë për ta zhvendosur atë. „100 g“ ose „0.20 lb“ (sipas rregullimit). Pas ndezjes ose rivendosjes së Me butonin + ose - vendosni peshën peshores, ajo do të kalibrohet brenda që dëshironi (50-3000 g / 0.10-6.00 lb). një momenti të shkurtër (tara). Kështu Shtoni përbërësit. Sasia që mungon do që mos e trazoni pajisjen dhe mos të tregohet në ekran, p.sh. „65 g“. vendosni asnjë objekt mbi të (p.sh. lugë Nga „40 g“ bie një tingull sinjalizues gatimi, pecetë kuzhine etj.). që përsëritet. Sa më e vogël të jetë Mbani parasysh të mos vendosni enë sasia e mbetur, aq më shpejt bie tingulli matëse ose paketime mbi pajisje (p.sh. sinjalizues. në cep të hinkës mbushëse). Udhëzim: Vendosja e tingullit sinjalizues X „R r egullimet“ shih faqen 1 4 9 Kur tregohet „0 g“ (sasia e paracaktuar ...
Pastrimi dhe mirëmbajtja Pastrimi i njësisë bazë X F i gura M Parapërgatitja për veglat. ■ Hiqni kapakun mbrojtës të elementit Parapërgatitja për aksesorë në tejçues. elementin tejçues me ngjyrë të zezë me ■ Pastrojeni njësinë bazë dhe kapakun tejçues këndor dhe aksesor që vendoset mbrojtës të elementit tejçues me një në vendin e enës. leckë të njomur dhe pastaj thajini. Parapërgatitja për aksesorë në elementin tejçues me ngjyrë të kuqe, ■ Pastrojini enën, kapakun dhe veglat për shembull mikser ose multi-grirëse. me një leckë të njomë ose sfungjer ose Parapërgatitja për aksesorë në elementin vendosini në enëlarëse. tejçues me ngjyrë të verdhë pa vrimë ■ Thajini të gjitha pjesët. daljeje për ushqimet, për shembull multimikser ose shtydhëse limoni. Parapërgatitja për aksesorë në elementin tejçues me ngjyrë të verdhë me vrimë ...
Page 157
Receta ■ Rrihni të gjithë përbërësit (përveç miellit dhe niseshtesë) me telin rrahës Receta bazë profesional për rreth 4-6 minuta në 500 g miell nivelin , derisa të formohet shkumë. 1 vezë ■ Vendosni çelësin në nivelin dhe shtoni 80 g dhjamë me lugë miellin e situr dhe niseshtenë (në temperaturën e dhomës) për rreth ½ deri në 1 minutë dhe lërini të 80 g sheqer përzihen. 200-250 ml qumësht i vakët 2 x receta bazë 25 g maja e freskët ose 1 paketë maja e thatë lëkura e ½ limoni Receta bazë 1 pisk kripë 3-4 vezë ...
Sintonizimi i imët i veglave Sintonizimi i imët i veglave Mbrojtja e ndezjes W Rrezik lëndimi! Pajisja ndizet vetëm kur ena është vendosur Para sintonizimit të imët, hiqni pajisjen nga dhe është rrotulluar deri në fund ose kur një priza. aksesor me tejçues këndor është mbërthyer në elementin tejçues kryesor dhe kur krahu Bëjeni sintonizimin e imët të veglave vetëm me rrotullim është i bllokuar në pozicionin e me hapa të vegjël. Krahu me rrotullim duhet poshtëm. të ulet plotësisht dhe veglat nuk duhet të Mbrojtja ndaj rindezjes ndeshin plotësisht në fundin e enës ose anët e saj. Distanca optimale e veglave nga Nëse ndërpritet energjia, pajisja mbetet e ena është 3 mm. ndezur, por motori nuk fillon të punojë kur rikthehet energjia. Për të rindezur pajisjen, X Vazhdim i figurave O rrotulloni çelësin rrotullues te pozicioni y ■ Verifikoni zgjedhjen aktuale me telin pastaj shtypni sërish butonin e ndezjes.
Kushtet e garancisë Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë kushtet e përcaktuara nga përfaqësuesi ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë pretendim në bazë të kushteve të kësaj garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose fatura. Rezervohet e drejta e ndryshimeve. Në tabelën më poshtë do të gjeni zgjidhje për problemet ose defektet, të cilat mund të eliminoni vetë lehtësisht. Nëse nuk mund ta mënjanoni vetë defektin, ju lutemi drejtojuni shërbimit të klientit. Ekrani nuk ndizet. Pajisja nuk ka furnizim ■ Kontrolloni furnizimin me energji. Unaza ndriçuese me energji. ■ Fusni spinën në prizë. është e fikur. Pajisja nuk ndizet. Pajisja nuk punon. Është aktivizuar një X „S i stemet e sigurisë“ shih faqen 1 4 Unaza ndriçuese sistem i sigurisë.
Ndreqja e defekteve Peshorja nuk tregon Sasia e përbërësve Hidhni minimumi 5 gramë (0,01 lb), asnjë ndryshim të të shruar është më përndryshe peshorja nuk tregon rezultat të peshës megjithëse e vogël se 5 gramë saktë të matjes. shtohen përbërës. (0,01 lb). Pajisja nuk e Çelësi rrotullues ■ Ktheni çelësin rrotullues në pozicionin nis programin nuk është mbajtur ü dhe mbajeni në këtë pozicion. e zgjedhur të mjaftueshëm gjatë në ■ Pas 2 sekondash çelësi rrotullues SensorControl Plus pozicionin ü. fiksohet automatikisht dhe pas lëshimit dhe fiket përsëri. qëndron në pozicionin ü. SensorControl Plus Në modelet me ■ Zbrazni enën. nuk niset. Shfaqet peshore: përbërësit ■ Zgjidhni programin nga fillimi. janë shtuar përpara se ...
Ndreqja e defekteve Peshorja nuk ■ Rivendosja e peshores: mbani shtypur funksionon si duhet. një prej butonave të funksioneve (D/A/C) derisa në ekran të shfaqet ■ Vendosni çelësin rrotullues në y. Hiqni pajisjen nga priza. ■ Provoni përsëri pas rreth 10 minutash. Peshorja ka defekt. Nëse mesazhi shfaqet vazhdimisht, ndoshta peshorja ka defekt. Ju lutemi t'i drejtoheni shërbimit të klientit. Peshorja ka pasur Mos e përdorni pajisjen mbi sipërfaqe pune, dridhje. nën të cilën është duke punuar, p.sh., një larëse enësh. Pajisja është spostuar ■ Ngrijeni peshë pajisjen dhe pastaj uleni mbi sipërfaqen e punës prapë. përpara përdorimit të ■ Rivendosni peshoren dhe provojeni saj. përsëri. Është hapur krahu me ■ Vendosni çelësin rrotullues në y. rrotullim.
Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket. X „R e ceptek” lásd: 177. oldal A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek. A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek tartozékait. A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély! ...
Page 165
Fontos biztonsági előírások ■ A készüléket soha ne csatlakoztassa időzített kapcsolókhoz vagy távvezérelhető csatlakozóaljzatokhoz. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon. ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne használja nedves kézzel. ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt, az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély! ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le az elektromos hálózatról. ■ A lengőkar leengedése közben ne nyúljon a házba, nehogy becsípődjön az ujja vagy a keze. A lengőkar állását ne változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva. ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet! ...
Page 166
Fontos biztonsági előírások ■ A munkafelület legyen jól hozzáférhető, nedvességálló, szilárd, sima, száraz és elég nagy ahhoz, hogy ha valami kifröccsen, ne okozzon kárt, és hogy akadálytalanul lehessen dolgozni. W F o ntos! A készüléket minden használat után, vagy ha hosszabb ideig nem használta, feltétlenül alaposan tisztítsa meg. X „Ápolás és tisztítás” lásd: 177. oldal Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....164 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások ....164 internetes oldalunkon talál. A készülék részei ........167 Az első használat előtt......167 Készülékeinket folyamatosan Alkatrészek és kezelőelemek ....167 továbbfejlesztjük. Ezért előfordulhat, hogy Előkészítés ..........170 egyes funkciók eltérnek az útmutatóban ...
A készülék részei A készülék részei Az első használat előtt Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. Az új készüléket használata előtt teljesen X A ábra ki kell csomagolni, meg kell tisztítani, és ellenőrizni kell. Alapgép Forgókapcsoló Világítógyűrű (üzemjelzés) Soha ne helyezzen üzembe megsérült Beállítási fokozatok készüléket! Kioldógomb ■ Vegye ki az alapgépet és az összes Lengőkar tartozékot a csomagolásból, és távolítsa Főhajtómű (fekete) el a csomagolóanyagot. Nyílás a szerszámok behelyezéséhez ■ Az összes alkatrészt ellenőrizze, Elülső hajtómű (sárga) megvan-e minden, valamint láthatók-e Hajtómű védőfedele sérülések. X A ábra Hátsó...
Page 168
Alkatrészek és kezelőelemek Kijelző Forgókapcsoló X A ábra világítógyűrűvel A kijelzőn láthatók a beállítások, X B ábra információk, hibajelentések és értékek. A forgókapcsolóval kiválasztható a kívánt A hosszabb szövegek jobbról balra futnak, sebesség, elindítható egy automatikus hogy teljesen olvashatók legyenek. program vagy kikapcsolható a készülék. Példa: Működés közben a beépített világítógyűrű világít. A készülék kezelése során felmerülő KELTTÉ SZTA hiba, az elektromos biztosítékok kioldása, illetve a készülék meghibásodása esetén FORGÓKAPCSOLÓ: a készülék nem kapcsolható be, és világít a világítógyűrű. KELTTÉSZTA Beállítások ü Az ü beállításnak két különböző funkciója van: Sztenderd (M): A nyelv, amelyen a szövegek megjelennek, Pillanatkapcsolás nagy módosítható. X „Beállítások” fordulatszámmal/gyors. A kapcsolót lásd: 170. oldal a kívánt ideig tartsa lenyomva.
Page 169
Alkatrészek és kezelőelemek Szerszámok Lengőkar X A ábra X C ábra A lengőkart felhajtjuk a szerszám ”Profi Flexi” keverőszár vagy a tál behelyezéséhez, ill. kivételéhez. Tészták keveréséhez, pl. A lengőkar „EasyArm Lift” funkciója felülről kevert tésztához vagy mousse- támogatja a lengőkar mozgását. hoz. Tojáshab vagy tejszín hozzákeveréséhez. Tál és fedél X D ábra ”Profi” habverőszár A készüléket speciális tállal szállítják, Tojásfehérje, tejszín felveréséhez amelyet behelyezve és elforgatva fix módon és könnyű tészták, pl. piskótatészta összekötünk az alapkészülékkel. A fedelet felveréséhez. a lengőkaron rögzítjük, a fedél a lengőkar Dagasztószár felemelésekor automatikusan felnyílik. Nehéz tészta (pl. kelt tészta) Szerszámok behelyezése és gyúrásához és olyan hozzávalók ...
Előkészítés Kábeltartó rekesz ■ Tartsa lenyomva egyszerre az A és a + gombot, amíg megnyílik X A ábra a konfigurációs menü. Modelltől függően: A készülék ■ Engedje fel újra az A és a + gombot. kábeltartó rekesszel van felszerelve. A hálózati kábel hosszát a kábelt kihúzva, Beállítás kiválasztása ill. visszatolva lehet a szükséges hosszra ■ Az A gomb többszöri rövid beállítani. lenyomásával egymás után jelennek Biztonsági rendszerek meg a következő beállítások. A készülék különböző biztonsági A nyelv, amelyen megjelennek a kijelzőn rendszerekkel rendelkezik. X „Biztonsági látható szövegek. rendszerek” lásd: 179. oldal Előkészítés A jelzőhangok hangereje – 6 fokozatú beállítás a kikapcsolt állapottól a hangos ...
Használat kiegészítő funkciók nélkül X F képsorozat ■ Tartsa lenyomva egyszerre az A és a + gombot, amíg fel nem villan A feldolgozási feladattól függően a kijelzőn a felirat. válassza ki a „Profi Flexi” keverőszárat, a „Profi” habverőszárat vagy BEÁLLÍTÁS a dagasztószárat X „Szerszámok” lásd: 169. oldal. A szerszámot kattanásig dugja be a főhajtóműbe. A védőkupak lefedi a ■ A kijelzőn megjelenik a nyelvválasztás. hajtóművet. ■ Engedje fel újra az A és a + gombot. A feldolgozandó hozzávalókat töltse Ezzel elmenti a nyelvválasztást. a tálba. ■ Tartson lenyomva egy funkciógombot A kioldógombot nyomja le, és (D/A/C), amíg a kijelzőn megjelenik a lengőkart nyomja lefelé, amíg be nem az felirat. A készülék kattan. üzemkész. W Sérülésveszély! Megjegyzés: Ha a készüléket ...
Az idő- és az időzítőfunkció használata „IDŐZÍTŐ” funkció Megjegyzés: Használja felhasználási példáinkat is, hogy jobban megismerje Állítsa be a kívánt időtartamot. Amikor lejárt új készülékét és annak funkcióit. az időtartam, megszólal egy hangjelzés, X „Receptek” lásd: 177. oldal és befejeződik a feldolgozás. A funkció az élelmiszerek feldolgozása nélkül is Hozzávalók utántöltése használható (pl. az élelmiszerek főzési vagy Feldolgozás közben további hozzávalók pihentetési idejéhez). utántöltése is lehetséges. X I képsorozat X G ábra Készítse elő a készüléket. Töltse be a ■ A készülék működése közben hozzávalókat. a fedélben lévő betöltőnyíláson Dugja be a hálózati csatlakozódugót. át óvatosan töltse be a további A kijelzőn megjelenik a következő felirat: hozzávalókat. W Sérülésveszély! Nyomja meg az A gombot. A kijelzőn A készülék üzemelése közben soha ne megjelenik a következő felirat: nyúljon a tálba vagy a betöltőnyílásba. A + vagy a - gombbal állítsa be Tárgyakat (pl. fakanalat) ne tegyen a tálba ...
A SensorControl Plus használata Megjegyzések: A kijelzőn az időtartam percben és használata másodpercben jelenik meg. Példa: A készülék (modelltől függően) Sensor- 1 perc és 30 másodperc: . Control Plus automatikus programokkal 60 perces időtartamtól megjelenik az van felszerelve. A szenzorok ellenőrzik óra is: a hozzávalók feldolgozását, és az előre A megjelenő hátralévő módosításához beprogramozott állag elérésekor automati- nyomja meg a + vagy a - gombot. kusan kikapcsolják a készüléket. Az időzítő leállításához (a készülék A SensorControl Plus funkcióval a követ- tovább működik) vagy újbóli kező automatikus programok elérhetők. elindításához nyomja meg kétszer TEJSZÍN röviden az A gombot. Automatikus tejszínhabkészítés. A feldolgozás megszakításához fordítsa a forgókapcsolót E állásba. A hátralévő Automatikus tojásfehérjehab-készítés. idő továbbra is el lesz mentve, és az KELT TÉSZTA újbóli bekapcsolás után ismét elindul Automatikus kelttésztakészítés.
Page 174
A SensorControl Plus használata Megjegyzések: Ha az eredmény nem felel meg Az automatikus SensorControl Plus az egyéni kívánságoknak, állítsa funkció első használata előtt a konyhai a forgókapcsolót -es fokozatra robotgépet legalább 2 percig (tejszínhez és tojásfehérjéhez) vagy üzemeltesse, hogy biztosítsa az -as fokozatra (kelt tésztához), és érzékelők megfelelő működését. folytassa a hozzávalók eldolgozását, Először töltse be a hozzávalókat, miután amíg el nem éri a kívánt állagot. kiválaszotta a programot, és a mérlegen A SensorControl Plus funkciót ne megjelent a „0 g” vagy „0,00 lb” indítsa el másodjára már feldolgozott (beállítástól függően) felirat, illetve hozzávalókkal. a kijelzőn a „+ ÖSSZETEVŐK” felirat. Egy példa: tojáshab előállítása Ha a készüléket a forgókapcsolóval SensorControl Plus segítségével kapcsolja be, azonnal kilép a menüből. X J képsorozat ...
A mérleg használata 2 másodperc után a forgókapcsoló A mérleg használata közben automatikusan rögzül, és az a munkafelületet nem szabad rezgésnek elengedésig ü állásban marad. kitenni (pl. más tevékenység vagy másik Ha a forgókapcsoló nem marad készülék miatt). A készüléket ne mozdítsa el a munkafe- ü állásban, akkor nem tartotta meg elég ideig ebben a pozícióban. lületen, mert ez befolyásolhatja a mérleg A kijelzőn megjelenik a következő működését. Ha át akarja helyezni felirat: . a készüléket, emelje fel. A SensorControl Plus felügyeli A mérleg bekapcsolása vagy a feldolgozást. visszaállítása után rövid idő alatt lezajlik Ha eléri az előre beprogramozott a kalibrálás (tárázás). Ekkor ne érintse állagot, megszólal egy hangjelzés, és meg a készüléket, és ne helyezzen befejeződik a feldolgozás. A kijelzőn rá semmilyen tárgyat (pl. fakanál, megjelenik a következő felirat: konyharuha stb.). Ügyeljen arra, hogy a mérőpoharat vagy „BEFEJEZÉS”. Megjegyzés: Állítsa be a hangjelzést a csomagolást ne helyezze a készülékre (pl. a töltőnyílás peremére).
Tartozékok használata Tartozékok használata Megjegyzés: Ha az élelmiszerek feldolgozása közben megnyomja a C Konyhai robotgépéhez egész sor tartozék gombot, a kijelzőn a következő felirat jelenik van, amelyekkel lényegesen bővítheti meg: „MÉRLEGHEZ GÉP LEÁLLÍTÁSA”. a gép funkcióit. A modelltől függően Tömeg előzetes beállítása bizonyos tartozékokat már az alapkészlet is tartalmaz. Ha egy tartozékrész nem X L képsorozat alaptartozék, a kereskedésekben vagy Nyomja meg a C gombot, és a vevőszolgálatnál beszerezhető. ezután már ne érjen a készülékhez. X „Tartozékok” lásd: 182. oldal A kalibrálás közben a kijelzőn egymás után egyszeres vonalak jelennek meg: Előkészítés tartozékok számára „– – – – –” (tárázás). A tartozéktól függően az alapkészüléket A kijelzőn a „0 g” vagy a „0,00 lb” felirat különbözőképpen kell előkészíteni. jelenik meg (beállítástól függően). ■ Az alapkészüléket sima, tiszta és stabil A mérleg ekkor üzemkész. felületen állítsa fel.
Ápolás és tisztítás Ápolás és tisztítás Tojásfehérje 2-12 tojásfehérje A készüléket és a használt szerszámokat ■ A tojásfehérjét 4-6 percig -es minden használat után alaposan tisztítsa fokozaton a „Profi” habverőszárral verje fel. meg. X N ábra Megjegyzés: SensorControl Plus W Áramütés veszélye! funkcióval ellátott modelleknél Tisztítás előtt húzza ki a hálózati használja az automatikus programot. csatlakozódugót. X „A SensorControl Plus használata” Soha ne merítse az alapgépet lásd: 173. oldal folyadékba, és ne tisztítsa Piskótatészta mosogatógépben. Gőztisztító készüléket ne használjon. 3 tojás 3-4 evőkanál forró víz ...
A szerszámok inombeállítása Omlós tészta Kenyértészta 125 g vaj (szobahőmérsékletű) 1000 g liszt 100-125 g cukor 3 csomag száraz élesztő 1 tojás 2 teáskanál só 1 csipet só 660 ml meleg víz kevés citromhéj vagy vaníliás cukor ■ A dagasztószárral keverje az összes 250 g liszt hozzávalót kb. ½ percig az -es esetleg sütőpor fokozaton, azután kb. 4-5 percig a -as ■ A „Profi Flexi” keverőszárral az összes fokozaton. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept hozzávalót keverje kb. ½ percig az -es fokozaton, azután kb. 2-3 percig a ...
Biztonsági rendszerek Ártalmatlanítás ■ Ellenőrizze a szerszám távolságát. A szerszámok optimális távolsága a A csomagolást környezetbarát táltól 3 mm. Adott esetben módosítsa a módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- távolságot. lék az elhasznált villamossági és ■ Ha a távolság beállítása optimális, elektronikai készülékekről szóló nyomja le a kioldógombot, és billentse 2012/19/EU irányelvnek megfelelő vissza a lengőkart. jelölést kapott. Ez az irányelv a ■ A szerszámot egy kézzel tartsa. Az már nem használt készülékek visz- ellenanyát villáskulccsal (10 mm) az szavételének és hasznosításának óramutató járásával ellentétes irányban EU-szerte érvényes kereteit hatá- húzza meg. rozza meg. A jelenleg használatos Biztonsági rendszerek ártalmatlanítási módokról érdeklőd- jön a szakkereskedésben. Bekapcsolásgátló Garanciális feltételek A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha a tálat behelyezték és bekattanásig A garanciális feltételeket a 151/2003. elfordították, vagy ha szöghajtóműves ...
Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Az alábbi táblázatban megtalálja a megoldást azokra a problémákra vagy üzemzavarokra, amelyet Ön is egyszerűen el tud hárítani. Ha az üzemzavar ily módon nem szüntethető meg, kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz. Probléma lehetséges ok Hibaelhárítás A kijelzőn nem A készülék nem kap ■ Ellenőrizze az áramellátást. látható semmi. áramot. ■ Dugja be a hálózati csatlakozódugót. A világítógyűrű kikapcsolt. A készülék nem kapcsol be. A készülék nem Bekapcsolt egy X „Biztonsági rendszerek” lásd: 14. oldal indul. biztonsági rendszer. A világítógyűrű világít. A készülék Túl nagy mennyiségű ■ Állítsa a forgókapcsolót a y állásba. használat közben hozzávalót dolgozott ...
Page 181
Segítség üzemzavar esetén Probléma lehetséges ok Hibaelhárítás A SensorControl Mérleges modelleknél: ■ Ürítse ki a tálat. Plus nem indul. a hozzávalókat ■ Válassza ki újra a programot. Megjelenik a a mérleg ■ Először töltse be a hozzávalókat, miután bekapcsolása előtt kiválaszotta a programot, és a mérlegen ÖSSZETEVŐK”, bár a hozzávalókat már töltötte be. megjelent a „0 g” vagy „0,00 lb” betöltötte. (beállítástól függően) felirat, illetve a kijelzőn a „+ ÖSSZETEVŐK” felirat. A kijelzés lehetséges ok Hibaelhárítás Túl nagy mennyiségű ■ Állítsa a forgókapcsolót a y állásba. hozzávalót dolgozott ...
Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxim admise. X „Reţete” vezi pagina 198 Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii pentru alte aparate. Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu! ...
Page 186
Instrucţiuni de siguranţă importante ■ Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Evitaţi contactul cablului de alimentare cu piese fierbinţi şi trecerea sa peste margini ascuţite. ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune, aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire! ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat de la reţeaua electrică. ■ Atunci când coborâţi braţul rotativ, să nu introduceţi mâinile în carcasă pentru a preveni prinderea degetelor sau mâinilor. Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit. ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni! ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte ...
Page 187
Instrucţiuni de siguranţă importante W I m portant! Curăţaţi obligatoriu aparatul temeinic, după fiecare utilizare sau după o perioadă mai îndelungată de neutilizare. X „Curăţarea şi întreţinerea” vezi pagina 197 Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Utilizarea conform destinaţiei ....185 Bosch. Informaţii suplimentare privind Instrucţiuni de siguranţă importante ..185 produsele noastre găsiţi pe pagina Dintr-o privire ..........188 noastră de Internet. Înainte de prima utilizare ......188 Componentele şi elementele de control .188 Aparatele noastre sunt supuse unui proces Pregătirea ..........191 permanent de modernizare. Din acest motiv Reglări ............191 se poate întâmpla ca unele funcţii descrise Utilizarea fără funcţii suplimentare ..192 în acest manual de utilizare să fie diferite. ...
Dintr-o privire Înainte de prima utilizare Vă rugăm să depliaţi paginile cu imagini. Înainte de a putea utiliza noul aparat, acesta trebuie dezambalat, curăţat şi verificat. X figura A Aparatul de bază Atenţie! Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat Led (indicator de funcţionare) deteriorat! Scala de reglare ■ Luaţi aparatul de bază şi toate accesoriile din ambalaj şi îndepărtaţi Braţ rotativ materialul de ambalare rămas. Sistemul de acţionare principal (negru) ■ Verificaţi toate piesele cu privire la Orificiu pentru instalarea ustensilelor integralitate şi eventuale defecte vizibile. Sistemul de acţionare frontal (galben) X figura A Capacul de protecţie al sistemului de ...
Componentele şi elementele de control Capacele de protecţie ale sistemului de Observaţie: Tastele se deservesc prin acţionare (5a şi 6a) atingere uşoară cu degetele. Purtarea Pentru acoperirea sistemelor de acţionare mănuşilor de bucătărie poate afecta funcţia neutilizate. tastelor. O deservire cu ajutorul obiectelor (de exemplu, cu lingura de lemn) nu este Alte informaţii: X „U s tensile” vezi posibilă. pagina 1 9 0 D i splay X figura B X figura A Cu comutatorul rotativ se selectează Pe display se afişează setările, informaţii, ...
Page 190
Componentele şi elementele de control Braţ rotativ X figura A X figura C Braţul rotativ se pivotează în sus Palete de amestecare Profi Flexi pentru a introduce sau extrage o ustensilă Pentru amestecare aluaturilor, sau castronul. Braţul rotativ este dotat cu de exemplu, pandişpan sau funcţia „EasyArm Lift” care susţine mişcarea spumă. Pentru incorporarea prin braţului rotativ în sus. amestecare a albuşurilor sau friştii. Castronul şi capacul Tel pentru bătut Profi Pentru baterea albuşurilor, friştii şi X figura D Aparatul este furnizat cu un castron special, pentru baterea aluaturilor uşoare, de care se fixează pe aparatul de bază prin exemplu, aluat de tip biscuit. introducere şi rotire. Capacul se fixează Palete de frământare la braţul rotativ şi se deschide automat la ...
Pregătirea ■ Ţineţi apăsate în acelaşi timp tastele A şi + până se deschide meniul de X figura A configurare. În funcţie de model: Aparatul este dotat cu ■ Eliberaţi din nou tastele A şi +. un compartiment pentru cablu. Lungimea cablului de alimentare se poate regla Selectarea setării prin extragerea cablului sau împingerea ■ Printr-o apăsare scurtă de fiecare dată a acestuia înapoi. tastei A se afişează următoarele setări, Sisteme de siguranţă unele după altele. LIMBĂ Aparatul dispune de diferite sisteme de Limba în care sunt afişate textele de pe siguranţă. X „Sisteme de siguranţă” vezi display. Volumul sonor al tonurilor de semnal – ...
■ Utilizarea fără funcţii suplimentare ■ Ţineţi apăsate simultan tastele A şi + X succesiunea de figuri F până apare pe display. În funcţie de tipul de prelucrare, alegaţi paletele de amestecare Profi Flexi, telul de bătut sau paleta de frâmântare X „U s tensile” vezi pagina 1 9 0 . Intoduceţi ustensila în sistemul de acţionare principal până se fixează. ■ Pe display apare selecţia limbii. Capacul de protecţie acoperă sistemul ■ Eliberaţi din nou tastele A şi +. de acţionare. Selecţia limbii este memorată. Puneţi ingredientele de prelucrat în ■ Ţineţi apăsată una dintre tastele castron.
Utilizarea funcţiilor de timp şi cronometru Funcţia Observaţie: Folosiţi de asemenea şi exemplele noastre de utilizare pentru a Setarea duratei dorite. Dacă a expirat cunoaşte mai bine noul dumneavoastră durata, se emite un semnal sonor şi se aparat şi funcţiile acestuia. X „Reţete” vezi încheie prelucrarea. Funcţia se poate utiliza şi fără a prelucra alimente (de exemplu, pentru cronometrarea timpilor de gătit sau Adăugarea ingredientelor de odihnă a alimentelor). În timpul prelucrării puteţi adăuga alte ingrediente. X succesiunea de figuri I Pregătiţi aparatul. Se introduc X figura G ingredientele. ■ Cu aparatul în funcţiune adăugaţi Conectaţi ştecherul de reţea. Pe display celelalte ingrediente cu atenţie, prin apare canalul de alimentare din capac. Apăsaţi tasta A. Pe display apare W Pericol de rănire! Nu introduceţi niciodată mâinile în Cu tasta + sau - setaţi durata de ...
Utilizarea SensorControl Plus Apăsaţi tasta A de 2 ori scurt pentru a opri cronometrul (das aparatul ■ Apăsaţi tasta D. Pe display apare funcţionează în continuare) sau pentru „SMÂNTÂNĂ”. a-l reporni. ■ Apăsaţi tasta D sau tastele +/-. Apar Rotiţi comutatorul rotativ pe E pentru a următoarele programe, unele după întrerupe prelucrarea. Durata rămasă se altele. păstrează memorată şi se cronometrează Ustensilă / ingrediente invers până la zero, după repornire. Tel pentru bătut Profi SMÂNTÂNĂ Ţineţi apăsată tasta A pentru a opri 300-700 ml smântână >300 ml cronometrul. Pe display apare Tel pentru bătut Profi SMÂNTÂNĂ Funcţia este activată din nou. 700-1500 ml smântână ...
Page 195
Utilizarea SensorControl Plus SensorControl Plus este programat Apăsaţi tasta D. Pe display apare numai pentru ustensilele şi alimentele „SMÂNTÂNĂ”. (în cantităţile indicate), care sunt Observaţie: La modelele fără cântar descrise. Nu sunt posibile alte apare „SMÂNTÂNĂ >300 ml”. Apăsaţi combinaţii. din nou tasta D. Pe display apare Durata de valabilitate, temperatura şi „SMÂNTÂNĂ >700 ml”. conţinuturile ingredientelor utilizate Apăsaţi tasta D. Pe display apare influenţează timpul necesar şi rezultatul „ALBUŞ OU”. obţinut. Observaţie: Acum se calibrează cântarul Cu SensorControl Plus se pot obţine la aparatele cu cântar integrat. În timpul rezultate optime numai dacă ouăle sunt calibrării, pe display apar linii individuale, proaspete, respectiv dacă smântâna una după alta: „– – – – –” (tara). Pe display este răcită (cca. 6 °C). apare „0 g” sau „0.00 lb” (în funcţie de Smântâna congelată în prealabil nu setare). poate fi bătută. Umpleţi castronul cu albuşuri. Pe ...
Utilizarea cântarului Utilizarea cântarului Cântărirea ingredientelor X succesiunea de figuri K Aparatul este dotat (în funcţie de model) Pregătiţi aparatul de bază. cu un cântar. Sunt posibile următoarele Conectaţi ştecherul de reţea. Pe display utilizări: apare cântărirea ingredientelor introduse (fie Apăsaţi tasta C şi nu mai atingeţi fiecare ingredient în parte, fie suma aparatul. În timpul calibrării, pe display tuturor ingredientelor). apar linii individuale, una după alta: presetarea unei greutăţi dorite şi contorizarea inversă până s-a umplut „– – – – –” (tara). Pe display apare „0 g” sau „0.00 lb” (în suficient (cu semnale acustice de funcţie de setare). Cântarul este gata de avertizare). utilizare. Observaţii: Se introduc ingredientele. Cântarul Cântarul indică greutatea în paşi de 5 g indică greutatea. (0,01 lb). Dacă umpleţi cu o cantitate Începeţi prelucrarea sau pregătiţi alte mai mică de 5 grame (0,01 lb), cântarul ingrediente.
Utilizarea accesoriilor Pregătirea pentru accesoriile de la De la „40 g” se emite un semnal sonor sistemul de acţionare roşu, de exemplu, repetitiv. Cu cât este mai redusă mixer sau multi-mărunţitor. cantitatea rămasă, cu atât mai rapid se Pregătirea pentru accesoriile de la sistemul emite semnalul sonor. Observaţie: setarea semnalului sonor de acţionare galben fără dechidere de evacuare pentru alimente, de exemplu, X „Reglări” vezi pagina 191 multi-mixer sau presa de citrice. La „0 g” (cantitatea presetată a fost Pregătirea pentru accesoriile de introdusă), semnalul sonor se opreşte. la sistemul de acţionare galben cu Dacă s-a depăşit cantitatea presetată, dechidere de evacuare pentru alimente, semnalul sonor se emite continuu. Observaţie: setarea semnalului sonor de exemplu, tăietorul continuu. X „Reglări” vezi pagina 191 Greutatea suplimentară este marcată cu semnul ■ Atenţie la marcajele galbene, roşii sau minus. La o cantitate mai mare cu 25 g, pe negre de la sistemul de acţionare şi display se afişează „–25 g”. accesorii. X „M a rcajele colorate” vezi ■ Fie extrageţi cantitatea în plus, fie ţineţi pagina 1 8 8 apăsată una din tastele funcţionale ...
Reţete Curăţarea aparatului de bază ■ Bateţi spumă ingredientele (în afară de făină sau amidon) cca. 4-6 minute la ■ Scoateţi capacul de protecţie al treapta cu telul pentru bătut Profi. sistemului de acţionare. ■ Poziţionaţi comutatorul rotativ pe ■ Ştergeţi aparatul de bază şi capacul de treapta şi adăugaţi lingură cu lingură, protecţie al sistemului de acţionare cu făina cernută şi amidonul şi amestecaţi o lavetă moale, umedă şi după aceea timp de cca. ½ până la 1 minut. uscaţi-le. Cantitate maximă: de 2 ori ingredientele Curăţarea castronului şi pentru reţeta de bază Pandişpan ■ Curăţaţi castronul, capacul şi ustensilele Reţetă de bază cu soluţie de detergent şi cu o lavetă ...
Reglarea ustensilelor cu precizie Aluat pentru pâine De la 500 g de făină: ■ Frământaţi ingredientele cu Reţetă de bază paleta de frământare cca. 1000 g făină ½ minut la treapta , iar după 3 pliculeţe de drojdie uscată aceea frământaţi cca. 3-4 minute la 2 linguriţe de sare treapta . 660 ml apă caldă Cantitate maximă: de 4 ori ingredientele ■ Amestecaţi toate ingredientele cu paleta pentru reţeta de bază de frământat cca. ½ minut la treapta , apoi cca. 4-5 minute la treapta . Cantitate maximă: de 1,5 ori ingredientele ...
Sisteme de siguranţă ■ Verificaţi distanţa până la ustensilă. Distanţa optimă de la ustensile la Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. castron este de 3 mm. Dacă este cazul, Acest aparat este marcat corespun- ajustaţi distanţa. zător directivei europene 2012 / 19 / UE ■ Dacă distanţa este reglată optim, în privinţa aparatelor electrice şi apăsaţi tasta de deblocare şi basculaţi electronice vechi (waste electrical braţul rotativ înapoi. and electronic equipment – WEEE). ■ Ţineţi bine ustensila cu mâna. Strângeţi Directiva prescrie cadrul pentru o contrapiuliţa cu o cheie fixă (10 mm), în preluare înapoi, valabilă în întreaga sens contrar acelor de ceasornic. UE, şi valorificarea aparatelor vechi. Informaţi-vă la distribuitorul de speci- Sisteme de siguranţă alitate asupra modalităţilor actuale de Siguranţa la pornire eliminare ecologică la deşeuri. Aparatul poate fi pornit numai dacă este Condiţii de garanţie introdus castronul şi a fost fixat bine prin rotire sau dacă a fost fixat un accesoriu cu ...
Ajutor în caz de defecţiune Ajutor în caz de defecţiune În tabelele următoare se găsesc soluţiile pentru problemele sau defecţiunile, pe care le puteţi remedia singuri. Dacă o defecţiune nu poate fi remediată în modul prezentat, vă rugăm să vă adresaţi la Serviciul pentru clienţi. Problemă Cauza posibilă Pe display nu se Aparatul nu are ■ Verificaţi alimentarea electrică. afişează nimic. curent. ■ Conectaţi ştecherul de reţea. Ledul este stins. Aparatul nu poate fi pornit. Aparatul nu A fost activat sistemul X „Sisteme de siguranţă” vezi pagina 14 porneşte. de siguranţă. Se aprinde ledul. Aparatul se S-a prelucrat o ■ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia y. deconectează în cantitate prea mare de ...
Page 202
Ajutor în caz de defecţiune Problemă Cauza posibilă SensorControl Plus La modelele cu cântar, ■ Goliţi castronul. nu poate fi pornit. ingredientele au fost ■ Selectaţi programul din nou. Apare „ADAUGĂ introduse înainte de ■ După ce aţi ales programul şi cântarul , activarea cântarului. indică „0 g” sau „0.00 lb” (în funcţie de deşi ingredientele setare) sau după ce apare pe display au fost deja „ADAUGĂ INGREDIENTE”, mai întâi introduse. umpleţi cu ingredientele necesare. Afişaj pe display Cauza posibilă S-a prelucrat o ■ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia y. cantitate prea mare de Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството количества и време. Не превишавайте допустимите максимални количества. X „Рецепти“ вижте страница 220 Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва за обработка на други субстанции респ. предмети. При използване на разрешените от производителя допълнителни принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности. Никога не използвайте принадлежности за други уреди. Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване на указанията за правилно използване на уреда освобождава производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени психически, сетивни или умствени способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар! ...
Page 207
Важни указания за безопасност ■ Никога не включвайте уреда към таймери или управлявани дистанционно контакти. Винаги наблюдавайте уреда по време на работа! ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърхности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове. ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце. ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване! ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части, които се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи и разедини от мрежовото захранване. ■ При спускане на подвижното рамо не посягайте към корпуса, за да предотвратите притискане на пръстите респ. ръцете. Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен. ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При ...
Page 208
да работите безпрепятствено и да избегнете повреди поради пръски. W Важно! Задължително почиствайте щателно уреда след всяка употреба или след по-продължителен период на неупотреба. X „Почистване и поддръжка“ вижте страница 219 Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение ....206 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..206 продукти ще намерите на нашата Общ преглед .........209 страница в интернет. Преди първата употреба ......209 Части и обслужващи елементи ....209 Нашите уреди се оптимизират ...
Общ преглед Общ преглед Преди първата употреба Моля отгърнете страниците с фигурите. Преди да използвате новия уред, X Фигура A го разопаковайте изцяло, почистете го и го проверете. Основен уред Въртящ се превключвател Внимание! Светещ пръстен Никога не пускайте в експлоатация (индикатор на режима на работа) повреден уред! Скала ■ Извадете основния уред и всички Деблокиращ бутон принадлежности от опаковката Подвижно рамо и отстранете наличния опаковъчен Главно задвижване (черно) материал. Отвор за поставяне на приставките ■ Проверете всички части за Предно...
Page 210
Части и обслужващи елементи Допълнителна информация: Указание: Бутоните се обслужват чрез леко докосване с пръст. Носенето на X „Принадлежности“ вижте кухненски ръкавици може да повлияе страница 225 функционирането на бутоните. Не Дисплей е възможно обслужване с предмети X Фигура A (напр. готварска лъжица). На дисплея се показват настройки, Въртящ се информация, съобщения за грешки и стойности. При това дългите текстове превключвател със се движат отдясно наляво, за да се светещ пръстен покажат изцяло. X Фигура B Пример: С въртящия се превключвател можете да настроите желаната скорост, да ТЕСТО С МАЯ стартирате автоматична програма или да изключите уреда. Интегрираният светещ ЗАДРЪЖ НА М/А ЗА...
Page 211
Части и обслужващи елементи Приставки Подвижно рамо X Фигура A X Фигура C Подвижното рамо се завърта Професионална нагоре за монтиране на приставка гъвкава бъркалка или поставяне/изваждане на купата. За разбъркване на тесто, напр. Подвижното рамо е ободурвано кексово тесто или мус. За добавяне с функция „EasyArm Lift“, подпомагаща на разбити на сняг белтъци или сметана. движението на подвижното рамо нагоре. Професионална приставка за Купа и капак разбиване X Фигура D За разбиване на белтъци на сняг, Уредът се доставя със специална купа, сметана и приготвяне на леки която се фиксира към основния уред теста, напр. пандишпанено тесто. чрез поставяне и завъртане. Капакът Приставка за месене се закрепва на подвижното рамо и се ...
Подготовка Настройки Важно: Не вкарвайте кабела ръчно. Ако кабелът се заклещи, го изтеглете изцяло ■ Натиснете деблокиращия бутон и и след това отново го оставете да се натиснете надолу подвижното рамо, навие. докато се фиксира. Отделение за прибиране ■ Включете щепсела в контакта. Уредът на кабела е включен. ■ На дисплея се показва X Фигура A Указание: Ако уредът не се използва В зависимост от модела: Уредът или обслужва в рамките на определен е оборудван с отделение за прибиране период от време, дисплеят постепенно на кабела. Дължината на захранващия се затъмнява и преминава в режим на кабел може да се регулира според готовност. Чрез докосване на произволен ...
Употреба без допълнителни функции Пример: Настройка на език Преди преместване на подвижното рамо или смяна на приставки X вж. също краткото ръководство задължително изчакайте ■ Задръжте бутоните A и + натиснати задвижването да спре напълно. едновременно, докато се отвори Поради съображения за безопасност конфигурационното меню. задължително поставете предпазните ■ Отпуснете отново бутоните A и +. капаци на предното и задното ■ Натискайте бутона A, докато се задвижване. покаже изборът на език. Важно: ЕЗИК Подгответе основния уред съгласно описанието в „Подготовка“. БЪЛГАРСКИ Уредът не може да се включи, ако купата не е поставена правилно.
Употреба на функцията време и таймер Указание: При продължителност над Сипете съставките директно в купата. 60 минути се показват допълнително Натиснете деблокиращия бутон часове: и натиснете надолу подвижното Обработвайте съставките до рамо, докато се фиксира. На дисплея постигане на желания резултат. се показва . Продължете Поставете въртящия се обработката на продуктите. превключвател на y. Изчакайте Употреба на функцията пълното спиране на задвижването. време и таймер Извадете щепсела от контакта. Натиснете деблокиращия бутон и Уредът е оборудван с функция време повдигнете подвижното рамо до упор. и таймер. Възможни са следните функции: Завъртете купата по посока на Функция „ВРЕМЕ“ часовниковата стрелка, докато може да се повдигне. Извадете купата. Показание на изтеклото време на Натиснете двата бутона за обработка (настройка по подразбиране). освобождаване, докато приставката Функцията „ВРЕМЕ“ стартира автома- се отдели. Извадете приставката от тично при започване на обработката на задвижването.
Използване на SensorControl Plus Поставете въртящия се Използване на таймера без обработване на хранителни продукти: превключвател на желаната степен. На дисплея се показва и отброява ■ Натиснете бутона A. На дисплея се оставащото време. показва Когато времето изтече, прозвучава ■ Настройте желаната акустичен сигнал и уредът спира продължителност на обработката обработката автоматично. На дисплея с бутона + или -. се показва „КРАЙ ТАЙМЕР“. ■ Натиснете бутона A за кратко 2 пъти, Указание: Настройка на акустичния за да стартирате таймера. сигнал X „Настройки“ вижте ■ На дисплея се показва и отброява оставащото време. страница 212 На дисплея се показва „ЗАВЪРТИ...
Page 216
Използване на SensorControl Plus Избор на програма Включване на уреда с въртящия се превключвател води до ■ Натиснете бутона D. На дисплея се непосредствено излизане от менюто. показва „СМЕТАНА“. Не сипвайте повече съставки след ■ Натиснете бутона D или бутоните стартиране на обработката със +/-. Показват се последователно SensorControl Plus. следните програми. SensorControl Plus е програмиран Програма Приставка/Съставки само за описаните приставки Професионална СМЕТАНА и хранителни продукти (в посочените приставка за >300 ml количества). Други комбинации не са разбиване възможни. 300-700 ml сметана Необходимото време и резултатът Професионална СМЕТАНА зависят от състоянието, ...
Употреба на везната Пример: приготвяне на При достигане на предварително програмираната консистенция белтъци на сняг със прозвучава акустичен сигнал и обработката спира. На дисплея се X Последователност от фигури J показва „КРАЙ“. Подгответе основния уред и Указание: Настройка на акустичния поставете професионалната сигнал X „Настройки“ вижте приставка за разбиване. страница 212 Натиснете деблокиращия бутон Въртящият се превключвател и натиснете надолу подвижното рамо, автоматично превключва на y. докато се фиксира. На дисплея се показва Включете щепсела в контакта. На Извадете щепсела от контакта. дисплея се показва Обработката с функцията „БЕЛТЪК“ Разделете белтъците и жълтъците на е завършена. яйцата (2-12 броя). Почистете всички части Натиснете бутона D. На дисплея се ...
Page 218
Употреба на везната Предварителна настройка Не местете уреда върху работната повърхност, тъй като това може на тегло да наруши функционирането на X Последователност от фигури L везната. Повдигнете уреда, за да го Натиснете бутона C и повече преместите. не докосвайте уреда. По време След включване или нулиране на на калибрирането на дисплея се везната тя се калибрира за кратко показват последователно отделни (тара). При това не докосвайте уреда линии: „– – – – –“ (тара). и не поставяйте предмети върху него На дисплея се показва „0 g“ или (напр. готварски лъжици, кърпи и т.н.). „0.00 lb“ (според настройката). При това се уверете, че върху уреда Везната е готова за работа. не се намират мензури или опаковки Натиснете бутона C. На дисплея се (напр. на ръба на отвора за сипване показва „100 g“ или „0.20 lb“ (според на продукти). настройката). Претегляне на съставки Настройте желаното тегло с бутона ...
Употреба на принадлежностите Употреба на Подготовка за използване на принадлежност на жълтото задвижване принадлежностите с изходен отвор за хранителни За Вашия кухненски робот се предлагат продукти, напр. приставка за рязане. редица принадлежности, с които Важно: можете да разширите значително ■ Вземете под внимание жълтата, функционалните възможности. В червената или черната маркировка зависимост от модела определени на задвижването и принадлежността. принадлежности са вече включени в X „Цветово обозначение“ вижте окомплектовката на доставката. Ако страница 209 дадена принадлежност не е включена ■ Винаги покривайте неизползваните в окомплектовката на доставката, задвижвания с предпазните капаци за можете да я закупите чрез търговската задвижванията. мрежа или службата за обслужване на ■ Всички останали стъпки са посочени клиентите. X „Принадлежности“ вижте в отделното ръководство на страница 225 съответната принадлежност. Подготовка...
Рецепти Почистване на купата ■ Поставете въртящия се превключвател на степен добавете и приставките пресятото брашно и нишестеното ■ Почистете купата, капака и приставките с брашно лъжица по лъжица след миещ разтвор и мека кърпа или гъба или около ½ до 1 минута и смесете. ги поставете в съдомиялната машина. Максимално количество: ■ Оставете всички части да изсъхнат. 2 х основната рецепта Рецепти Kексово тесто Основна рецепта Бита сметана 3-4 яйца 200-1500 g 200-250 g захар ■ Обработвайте сметаната ...
Фино регулиране на приставките Тесто за хляб При над 500 g брашно: ■ Размесете продуктите Основна рецепта с приставката за месене 1000 g брашно в продължение на ½ минута на 3 пакетчета суха мая степен , след това около 3-4 минути 2 ч.л. сол на степен . 660 ml топла вода Максимално количество: ■ Обработете всички продукти 4 х основната рецепта с приставката за месене в продължение на около ½ минута на Тесто с мая степен ...
Защитни системи Защита срещу претоварване ■ Регулирайте разстоянието спрямо купата чрез въртене на приставката Защитата срещу претоварване (1 пълно завъртане съответства на изключва автоматично двигателя по 1 mm регулиране по височина). време на употреба. Възможна причина Завъртане обратно на е обработката на твърде големи часовниковата стрелка: количества. разстоянието спрямо купата Блокировка на подвижното рамо намалява. Подвижното рамо не може да се Завъртане в посока на деблокира и движи, когато на задното часовниковата стрелка: задвижване е закрепена принадлежност. разстоянието спрямо купата се увеличава. Отвеждане ■ Натиснете деблокиращия бутон Изхвърлете опаковката по еколо- и натиснете надолу подвижното рамо, ...
Помощ при повреди Помощ при повреди В следващите таблици са посочени решения за проблеми или неизправности, които лесно можете да отстраните самостоятелно. Ако повредата не може да бъде отстранена по предложения начин, се обърнете към службата за обслужване на клиентите. Проблем Възможна Начин на отстраняване причина Дисплеят не Уредът не се ■ Проверете електрозахранването. показва нищо. захранва с ток. ■ Включете щепсела в контакта. Светещият пръстен не свети. Уредът не може да се включи. Уpeдът нe се Активирана е X „Защитни системи“ вижте включва. защитна система. страница 222 Светещият пръстен свети. Уредът се изключва Обработвано е ■ Поставете въртящия се превключвател по време на ...
Page 224
Помощ при повреди Проблем Възможна Начин на отстраняване причина SensorControl Plus При модели с ■ Изпразнете купата. не може да се везна: съставките ■ Изберете отново програма. стартира. Показва са добавени преди ■ Сипете съставките едва след като се „ДОБАВИ активиране на изберете програма и везната показва везната. СЪСТАВКИ“, „0 g“ или „0.00 lb“ (според настройката) въпреки че или на дисплея се покаже „ДОБАВИ съставките вече са СЪСТАВКИ“. добавени. Показание на Възможна Начин на отстраняване дисплея причина...
Page 247
ااستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إا لﻣعالﺟة .الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ا تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ar-13 »وﺻﻔات« اﻧظر ﺻﻔﺣة ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ا يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ا تستعﻣل إا اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ا تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ا تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة بااستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Page 248
2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Konigurator und viele weitere Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 www.bosch-home.dk Zubehör, Produkt-Informationen: Türi tn.5 Avenue du Laerbeek 74 Tel.: 0627 8730 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Fax: 0627 8733 Tel.: 070 222 141...
Page 249
S.R.L. “Rialto-Studio” Fax: 2565 6681 ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 K azakhstan, Қазақстан mailto:bosch-md@mail.ru BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 Jangeldina str. 15 Tel.: 01 552 08 88 Ul. Slobode 17 Tel.: 0252 31 00 06 Tel./Fax: 050 432 575...
Page 250
Fax: 02 2627 9788 Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com U kraine, Україна Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095...
Need help?
Do you have a question about the OptiMUM MUM9 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers