Download Print this page
Bosch OptiMUM MUM9 Series Instruction Manual

Bosch OptiMUM MUM9 Series Instruction Manual

Hide thumbs Also See for OptiMUM MUM9 Series:

Advertisement

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM9...
OptiMUM
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Használati utasítás
Instrucţiuni de utilizare
Ръководство за употреба
‫إرشادات ااستخدام‬

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OptiMUM MUM9 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bosch OptiMUM MUM9 Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Ръководство за употреба ‫إرشادات ااستخدام‬...
  • Page 2   English    Polski    Čeština    Slovak    Slovenščina    Hrvatski    Srpski latinica    Shqiptar    Magyar    Română    Български  ‫العربية‬     ...
  • Page 3: Intended Use

      Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum  quantities. X “R e cipes” see page 1 5 The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the  accessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or  knowledge if they have been given supervision or instruction  concerning use of the appliance in a safe way and if they  understand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the  appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and  user maintenance must not be performed by children. W R i sk of electric shock and fire!  ...
  • Page 4 Important safety information    ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.  The power cord must not come into contact with hot parts or be  pulled across sharp edges.    ■ Never immerse the base unit in water or place it in the  dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the  appliance with damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W R i sk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and  disconnected from the power supply.    ■ Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the  housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not  adjust the swivel arm while the appliance is switched on.   ■ Only use tools when the bowl is inserted, the cover is fitted and  the protective drive covers are in place! When using accessories,  fit the bowl, cover and drive covers according to the instructions!   ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling  shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
  • Page 5: Table Of Contents

      Important safety information W I m portant! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “C l eaning and maintenance” see page 1 5 C o ngratulations on the purchase of your new B o sch appliance. You can find Intended use  ..........3 further information about our products Important safety information .......3 on our website.
  • Page 6: Overview

    Overview  Please fold out the illustrated pages. X F i g. Before the new appliance can be used,  it must be fully unpacked, cleaned and  Base unit checked.  Rotary switch a Illuminated ring (operation indicator)   Setting dial Never operate a damaged appliance!   ■ Remove the base unit and all  accessories from the packaging and  dispose of all packing materials. Opening for inserting tools   ■ Check that all the parts are present and  examine them for obvious damage.  Protective drive cover X F i g.   ■ Thoroughly clean and dry all parts  Protective drive cover before using for the first time.  X “C l eaning and maintenance” see page 1 5 P a rts and operating controls...
  • Page 7   Parts and operating controls  The buttons are operated by gently  touching them with your finger. Wearing  X F i g. kitchen gloves may impair the function of  Settings, information, error messages and  the buttons. It is not possible to operate  values are indicated on the display. Here,  buttons with objects (e.g. wooden spoon). long texts will run from right to left in order  to display them fully.  X F i g. The rotary switch is used to select the  required speed, start an automatic  programme or to switch the appliance  off. The integrated illuminated ring lights  up during operation. The appliance will  no longer switch on if there is an error in  appliance operation, if the electronic fuses  trip or the appliance has a defect, and the  The language in which the text is displayed  illuminated ring will light up. can be changed. X “S e ttings” see page 9 ü The setting ü has two different  F u nction buttons functions: X F i g.
  • Page 8 Parts and operating controls  X F i g. X F i g. The appliance comes with a special bowl,  Professional flexible which is securely attached to the base unit  beating whisk through insertion and rotation. The cover  For stirring dough, e.g. cake mixture  is secured to the swivel arm and opens  or mousse. For folding in cream or  automatically when the swivel arm is raised. beaten egg white. For beating egg white, whipping  X F i g. The tools are equipped with eject buttons  cream and stirring light dough,  on the protective cap which are used to  e.g. sponge mixture. facilitate removal of the tools.  Insert the tool into the main  For kneading heavy dough  drive until it locks into place. The drive is  (e.g. yeast dough) and for folding in  then covered by the protective cap. ingredients which are not supposed   Press both eject buttons  be chopped (e.g. raisins, chocolate chips). until the tool is released. Take the tool out  of the drive.
  • Page 9: Preparation

      Preparation   (for models with scales)  Unit of display for the scales – grams ( )    ■ Place the base unit on a smooth, clean  or pounds ( ). and stable surface.   ■ Pull the power cord out to the required    ■ The current setting is changed using the  length. button + or -.   ■ Press the release button and raise    ■ Press and hold buttons A and +  the swivel arm to the stop. simultaneously until      ■ Place the cover with the filling shaft at  briefly appears on the display.  the front on the main drive.   ■ Release buttons A and + again.    ■ Insert the bowl. When doing so, use the  The changed settings are saved.
  • Page 10: Settings

    Using without additional functions  Plug the mains plug into the mains.   appears on the display. Set the rotary switch to the required  W R i sk of injury! setting (X “R e commended speeds”   Do not insert the mains plug until  see page 8 ).   appears on  all preparations for working with the  the display and the elapsed processing  appliance are complete. duration is displayed in minutes and    While operating the appliance, never  seconds. reach into the bowl or filling shaft.   If the duration is 60 minutes or more,    Do not operate the appliance without  hours are also displayed:  the cover in place. Process the ingredients until you    Always wait for the drive to come to a  achieve the required result. standstill before moving the swivel arm  Turn the rotary switch to y. Wait ...
  • Page 11: Using The Time And Timer Function

      Using the time and timer function Press the release button and raise  Once the remaining duration has  the swivel arm to the stop.  elapsed, an acoustic signal will sound  Add the ingredients directly to the bowl.  and the appliance will stop processing  Press the release button and push the  automatically.   appears on  swivel arm down until it locks into place.  the display.  appears on the display.  Setting the acoustic signal  Continue processing your ingredients. X “S e ttings” see page 9 appears on  “T U R N the display. Turn the rotary switch to y.   appears on the display. The appliance features a time and timer  Disconnect the mains plug.  function. The following functions are  Processing with the   function is  available: ended. Clean all parts immediately after use.  X “C l eaning and maintenance” see Display of the elapsed processing duration ...
  • Page 12: Using Sensorcontrol Plus

    Using SensorControl Plus    ■ Once the duration has elapsed, an acoustic  * For appliances with integrated scales,  signal sounds. “FINISH TIMER” appears on  the options “> 300 ml” and “> 700 ml” are  the display. not displayed for .   flashes on  the display. If a quantity of cream between  300 ml and 1500 ml has been added,    Press button A briefly twice to stop the  the display shows the quantity and the  timer or to start it again. appliance automatically uses the correct    If food starts to be processed while  settings. If less or more cream is added, the  using the timer, the appliance will  displayed weight will flash. continue to run until the remaining  duration has elapsed and then stop  processing automatically.   Before using the automatic  SensorControl Plus for the first time, the  kitchen machine must have been running  for at least two minutes to ensure that the  Depending on the model, the appliance  sensors function correctly. may be equipped with SensorControl Plus    Do not add ingredients until the program  automatic programmes. Sensors monitor  has been selected and the scales  the processing of the ingredients and switch ...
  • Page 13: Using The Scales

      Using the scales   Turn the rotary switch to y to cancel   appears  SensorControl Plus. A slight resistance  on the display. SensorControl Plus  must be overcome for this. monitors the processing.   If the result is not how you wish it to be,  Once the pre-programmed consistency  turn the rotary switch to setting   (for  has been achieved, an acoustic signal  cream and beaten egg white) or setting  will sound and processing will stop.  (for yeast dough) and continue to   appears on the display.   process the ingredients until the desired  Setting the acoustic signal  consistency is achieved.  X “S e ttings” see page 9   Do not start SensorControl Plus a  The rotary switch automatically switches  1 2 . second time with ingredients which have  to y.   appears on the  already been processed. display. Disconnect the mains plug. ...
  • Page 14 Using the scales    Do not slide the appliance about on  the work surface as this may impair the  X I m age sequence functioning of the scales. To move the  Press button C and don’t touch the  appliance, lift it. appliance again.     After switching on or resetting the  Individual dashes appear one after each  scales, they are calibrated for a brief  other on the display during calibration:  moment (tare). During this process, do  “– – – – –” (tare).  not touch the appliance or place any  “0 g” or “0 lb” appears on the display  items on top of it (e.g. wooden spoon,  (depending on the setting). The scales  tea towel etc.).  are ready.   Ensure that measuring jugs or  100 g  or  0.20 lb  appears on the  packaging are not lying on top of the  display (depending on the setting). appliance (e.g. on the edge of the  Set the required weight (50-3000 g /  filling shaft). 0.10-6.00 lb) using the + or - button. Add ingredients. The quantity still  missing is shown on the display, e.g.  X I m age sequence “65 g”. ...
  • Page 15: Using Accessories

      Using accessories Your kitchen machine offers a number  The appliance and the tools used must  of accessories that significantly extend  be thoroughly cleaned after each use.  its functions. Depending on the model,  X F i g. certain accessories are already included  W R i sk of electric shock! in the scope of supply. If an accessory    Unplug the appliance before cleaning it. is not included, it can be purchased    Never immerse the base unit in liquids  via trade stockists or customer service.  and do not clean in the dishwasher. X “A c cessories” see page 2 0   Do not steam-clean the appliance. P r eparation for accessories The base unit requires different preparation ...
  • Page 16: Recipes

    Recipes    2-12 egg whites   125 g butter (room temperature)   ■ Beat the egg whites with    100-125 g sugar the professional stirring whisk for 4 to 6    1 egg minutes at setting  .   1 pinch salt  For models with SensorControl Plus,    A little lemon peel or vanilla sugar use the automatic programme. X “U s ing   250 g flour   Baking powder if required S e nsorC o ntrol P l us” see page 1 2  ...
  • Page 17: Re-Adjustment Of Tools

      Re-adjustment of tools   1000 g flour   3 sachets dried yeast The appliance can only be switched on if    2 tsp salt the bowl has been inserted and turned until    660 ml warm water it locked into place, or if an accessory has    ■ Mix all ingredients with the kneading  been secured to the main drive with the  hook for approx. ½ minute at setting  ,  bevel gear, and if the swivel arm is locked  then for approx. 4-5 minutes at setting  . into the lower position.  1,5 x basic recipe If the power is interrupted, the appliance  remains switched on, but the motor does  not start again when power is restored.  W R i sk of injury! To switch back on, first turn the rotary  Pull out the mains plug before re-adjusting. switch to y, and then switch on again. Only re-adjust tools in small steps. It must  The overload protection will switch the  be possible to completely lower the swivel  motor off automatically during operation.  arm, and when doing so, the tools should ...
  • Page 18: Safety Systems

    Disposal  Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance  mentally-friendly manner. This  are as dei  ned by our representative in the    a ppliance is labelled in accordance  country in which it is sold. Details regarding  with European Directive 2012/19/EU  these conditions can be obtained from  concerning used electrical and  the dealer from whom the appliance was    e lectronic appliances (waste electrical  purchased. The bill of sale or receipt must  and electronic equipment – WEEE).  be produced when making any claim under  The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling  of used appliances as applicable  Changes reserved. throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current    d isposal facilities. In the following tables, you will find solutions for problems or faults which you can easily  rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Nothing shown on  Appliance has no    ■ Check the power supply. display. Illuminated  power supply.  ...
  • Page 19: Troubleshooting

      Troubleshooting The scales do not  The quantity of  Add at least 5 grams (0.01 lb), otherwise  show any change in  added ingredients  the scales will not provide correct  weight even though  is less than 5 grams  measurement results. ingredients are being  (0.01 lb). added. The appliance does  The rotary switch  not start the selected  was not held down  SensorControl Plus  for long enough in  program and switches  the position ü. off again. SensorControl Plus  Models with scales:    ■ Empty the bowl. cannot be started.  ingredients were    ■ Select programme again.   added before    ■ Do not add ingredients until the program  appears even though  the scales were  has been selected and the scales ...
  • Page 23: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

      Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.  Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów.  X „U s tawienia” patrz strona 2 9 Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania  produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać  do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy  zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy  nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych  oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia ...
  • Page 24 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa    ■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami  podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać  tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urzą- dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać  naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego prze- wodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi.   ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia!    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np.  palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć  kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie  ciągnąć go przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i  rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego.    ■ Podczas opuszczania ramienia nie wkładać ręki do obudowy,  aby uniknąć przycięcia palców. Nie zmieniać położenia ramienia ...
  • Page 25 W U w aga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „C z yszczenie i konserwacja” patrz strona 3 6 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..23 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące  produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........23 Opis urządzenia........26 Przed pierwszym użyciem ......26 Stale udoskonalamy nasze urządzenia. ...
  • Page 26: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia  Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Przed rozpoczęciem użytkowania należy  rozpakować, wyczyścić i sprawdzić  X R y sunek urządzenie.  Korpus urządzenia Przełącznik obrotowy Pierścień świetlny (wskaźnik pracy) Nigdy nie użytkować uszkodzonego  Skala regulacji urządzenia! Przycisk zwalniający   ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia  Ramię urządzenia i wszystkie akcesoria oraz usunąć  Napęd główny (czarny) opakowanie. Otwór do zamocowania końcówek   ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem  Napęd przedni (żółty) kompletności i widocznych uszkodzeń. ...
  • Page 27   Części i elementy obsługowe Wyświetlacz Przełącznik obrotowy z pierścieniem X R y sunek Na wyświetlaczu są pokazywane  podświetlanym ustawienia, informacje, komunikaty  X R y sunek o usterkach oraz wartości. Długie teksty  Przełącznik obrotowy służy do wybierania  są przewijane od prawej do lewej, aby je  żądanej prędkości, uruchamiania programu  całkowicie pokazać.  automatycznego lub do wyłączania urządze- Przykład:  nia. W trakcie pracy świeci się podświetlany  pierścień. W przypadku wystąpienia błędu  CIASTO DROŻ DŻOWE w obsłudze urządzenia, zadziałania elektro- nicznego zabezpieczenia lub awarii urządze- TRZYMAJ PRZEŁĄ  CZNIK 2s nia, nie jest możliwe włączenie urządzenia    i świeci się podświetlany pierścień. DROŻDŻOWE ü...
  • Page 28 Części i elementy obsługowe  Narzędzia Ramię urządzenia X R y sunek X R y sunek Ramię odchyla się do góry, aby  Profesjonalna elastyczna można było włożyć lub wyjąć końcówkę  końcówka do mieszania i miskę. Ramię urządzenia jest wyposażone  „Profi Flexi” w funkcję „EasyArm Lift” wspomagającą  Do mieszania ciasta, np. ciasta  podnoszenie ramienia. rzadkiego lub musu. Do łączenia z pianą  z białek lub śmietaną. Profesjonalna końcówka X R y sunek Urządzenie jest dostarczane ze specjalną  miską, którą łączy się z korpusem  Do ubijania piany z białek,  poprzez włożenie i obrócenie. Pokrywa  śmietany i lekkich ciast, np. ciasta  jest umocowana do ramienia urządzenia  biszkoptowego. i otwiera się automatycznie podczas ...
  • Page 29: Przygotowanie

      Przygotowanie X R y sunek   ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  Zależnie od modelu: urządzenie  i opuścić ramię urządzenia aż do  jest wyposażone w schowek na kabel.  zatrzaśnięcia. Długość kabla daje się regulować poprzez    ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka.  jego wyciąganie lub wsuwanie. Urządzenie jest włączone. Systemy zabezpieczające   ■ Na wyświetlaczu pojawia się  Wskazówka: jeśli urządzenie nie jest  Urządzenie dysponuje różnymi systemami  używane przez określony czas lub  zabezpieczającymi. X „S y stemy obsługiwane, to wyświetlacz będzie  zabezpieczające” patrz strona 38 stopniowo gasł i przejdzie w tryb czuwania.  Przygotowanie Dotknięcie dowolnego przycisku spowoduje  ponowne wyświetlenie    ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej,   ...
  • Page 30: Użycie Bez Funkcji Dodatkowych

    Użycie bez funkcji dodatkowych Użycie bez funkcji Przykład: ustawienie języka X patrz również skrócona instrukcja dodatkowych obsługi ■ Nacisnąć jednocześnie przyciski A oraz  W Niebezpieczeństwo zranienia! Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego  + i przytrzymać, aż otworzy się menu  konfiguracji.  dopiero wtedy, gdy wszystkie  ■ Ponownie puścić przyciski A oraz +. przygotowania do pracy z urządzeniem  ■ Naciskać wielokrotnie przycisk A, aż  zostały zakończone. pojawi się wybór języka. Podczas pracy nigdy nie wkładać  palców do miski oraz otworu  JĘZYK wsypowego.  Pracować tylko z założoną pokrywą. POLSKI Przed podniesieniem ramienia lub  wymianą narzędzi koniecznie odczekać  ■ Naciskać wielokrotnie przycisk  aż do zatrzymania się napędu. ...
  • Page 31: Użycie Funkcji Czas I Minutnik

      Użycie funkcji Czas i Minutnik Obsługa urządzenia X Cykl rysunków H 1. Aby dodać większe ilości lub składniki:  4. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Na  ustawić przełącznik obrotowy na y.  wyświetlaczu pojawi się  Poczekać, aż napęd się zatrzyma. 5. Nastawić przełącznik obrotowy na  2. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  żądany zakres (X „Zalecane prędkości”  i podnieść ramię urządzenia aż do oporu.  patrz strona 28). Na wyświetlaczu  3. Włożyć składniki bezpośrednio do  pojawi się   i zostaje pokazany  miski. Nacisnąć przycisk zwalniający  odliczany czas przetwarzania  blokadę i opuścić ramię urządzenia  w minutach oraz sekundach. aż do zatrzaśnięcia. Na wyświetlaczu  Wskazówka: powyżej okresu 60 minut  pojawia się  . Przetwarzać  zostają dodatkowo pokazywane godziny:  dalej składniki.  6. Składniki tak długo wyrabiać, aż do  Użycie funkcji Czas uzyskania pożądanego rezultatu.
  • Page 32: Użycie Sensorcontrol Plus

    Użycie SensorControl Plus  Za pomocą przycisku + lub - ustawić  Użycie minutnika bez miksowania produktów: żądany czas miksowania. Naciśnięcie    ■ Nacisnąć przycisk A. Na wyświetlaczu  i przytrzymanie odpowiedniego  przycisku przyspiesza zmianę wartości.  pojawia się    ■ Za pomocą przycisku + lub - ustawić  Ustawiony czas miksowania pozostaje  w pamięci przez ok. 5 minut. żądany czas miksowania.   ■ Nacisnąć na krótko 2 razy przycisk A,  Przełącznik obrotowy nastawić na  żądany zakres.  aby uruchomić minutnik.   ■ Na wyświetlaczu zostaje pokazany  Na wyświetlaczu zostaje pokazany  i odliczany pozostały do końca czas.  i odliczany pozostały do końca czas.    ■ Po upłynięciu czasu rozlegnie się sygnał  Gdy czas ten upłynie, rozlega się sygnał  dźwiękowy i urządzenie automatycznie  akustyczny. Na wyświetlaczu pojawia  się  zatrzymuje przetwarzanie. Na  wyświetlaczu pojawia się ...
  • Page 33   Użycie SensorControl Plus Wybór programu   SensorControl Plus jest  zaprogramowane tylko dla opisanych    ■ Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu  narzędzi i produktów żywnościowych  pojawia się „ŚMIETANA”. (w podanych ilościach). Inne kombinacje    ■ Nacisnąć przycisk D lub przyciski +/-.  nie są możliwe. Pojawiają się kolejno następujące programy.   Stan świeżości, temperatura i zawartość  Narzędzie / składniki zastosowanych składników mają wpływ  ŚMIETANA na potrzebny czas i rezultat. końcówka do ubijania >300 ml   Za pomocą SensorControl Plus  300-700 ml śmietany  można osiągnąć optymalne rezultaty  ŚMIETANA tylko wtedy, gdy jajka są świeże wzgl.  końcówka do ubijania śmietana jest zimna (ok. 6 °C).  >700 ml 700-1500 ml śmietany ...
  • Page 34: Użycie Wagi

    Użycie wagi  Użycie wagi Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu  pojawia się „ŚMIETANA”.   Urządzenie (w zależności od modelu)  Wskazówka: w modelach bez wagi  jest wyposażone w wagę. Możliwe są  pojawia się „ŚMIETANA >300 ml”. następujące zastosowania: Ponownie nacisnąć przycisk D. Na    Ważenie umieszczanych składników  wyświetlaczu pojawia się „ŚMIETANA (albo oddzielnie każdego składnika albo  >700 ml”. sumy wszystkich składników). Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu    Wstępne ustawienie żądanego ciężaru  pojawia się „BIAŁKO JAJ”. i jego odliczanie, aż do uzyskania  Wskazówka: w urządzeniach z wagą  wystarczającego napełnienia  następuje teraz jej kalibracja. Podczas  (sygnalizowanego akustycznie). kalibrowania pojawiają się na wyświetlaczu  Wskazówki:  kolejno pojedyncze linie: „– – – – –” (Tara).    Waga wskazuje ciężar w krokach co  Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub  5 g (0,01 lb). Jeśli dodano mniej niż 5 g  „0.00 lb” (zależnie od ustawienia).  (0,01 lb), to waga nie da poprawnego  Umieścić w misce białko. Na  wyniku ważenia. wyświetlaczu pojawia się „TRZYMAJ  ...
  • Page 35: Stosowanie Akcesoriów

      Stosowanie akcesoriów Jeżeli przekroczono zadaną ilość  Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub  składników, to sygnał dźwiękowy staje  „0.00 lb” (zależnie od ustawienia). Waga  się ciągły.   jest gotowa. Wskazówka: ustawianie sygnału  Włożyć składniki. Waga pokazuje ciężar. dźwiękowego X „U s tawienia” patrz Uruchomić przetwarzanie lub dostarczyć  dalsze składniki. strona 2 9 Dodatkowy ciężar jest wskazywany ze  Nacisnąć przycisk C i nie dotykać już  urządzenia. Na wyświetlaczu pojawia  znakiem minus. Przy zbyt dużej o 25 g  ilości na wyświetlaczu jest pokazywane  się „0 g” lub „0.00 lb” (zależnie od  ustawienia). Waga jest gotowa. „–25 g”.    ■ Usunąć nadmiar ilości lub nacisnąć  W ten sposób dodać wszystkie  jeden z przycisków funkcyjnych  potrzebne składniki i zważyć je. (D/A/C) i przytrzymać, aż na  Następnie przetwarzać zważone składniki.  wyświetlaczu pojawi się  X „Użycie bez funkcji dodatkowych” patrz  Stosowanie akcesoriów Wskazówka: jeżeli podczas przetwarzania ...
  • Page 36: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja  Czyszczenie korpusu urządzenia Przygotowanie do pracy z akcesoriami  mocowanymi do żółtego napędu bez    ■ Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd. wylotu dla produktów spożywczych, na    ■ Korpus urządzenia i pokrywy osłaniające  przykład z mikserem uniwersalnym lub  napędy wytrzeć miękką, wilgotną  wyciskarką do cytrusów. szmatką, a następnie wysuszyć. Przygotowanie do pracy z akcesoriami  Czyszczenie miski i narzędzia mocowanymi do żółtego napędu z    ■ Miskę, pokrywę i narzędzia myć wodą  wylotem dla produktów spożywczych,  z dodatkiem płynu do mycia naczyń  na przykład z rozdrabniaczem  miękką ściereczką lub gąbką albo  z tarczami tnącymi. w zmywarce. Ważne:   ■ Wszystkie części pozostawić do    ■ Zwracać uwagę na żółte, czerwone  wyschnięcia. i czarne oznaczenia, umieszczone ...
  • Page 37   Przepisy kulinarne Ciasto drożdżowe   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na  zakres   i mieszając dalej przez ok.  Przepis podstawowy ½ do 1 minuty dodawać łyżkami przez    500 g mąki otwór wsypowy przesianą mąkę i mąkę    1 jajko ziemniaczaną.   80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej) Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy   80 g cukru   200-250 ml letniego mleka Ciasta rzadkiego   25 g świeżych drożdży lub 1 paczka  Przepis podstawowy drożdży suszonych   3-4 jaja   otarta skórka z ½ cytryny   200-250 g cukru   1 szczypta soli  ...
  • Page 38: Precyzyjne Ustawianie Narzędzi

    Precyzyjne ustawianie narzędzi  Precyzyjne ustawianie Systemy zabezpieczające narzędzi Blokada włączenia Urządzenie daje się włączyć tylko wówczas,  W Niebezpieczeństwo zranienia! gdy miska jest założona i obrócona aż do  Przed przystąpieniem do ustawiania  zatrzaśnięcia lub gdy do napędu głównego  odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego. jest umocowana końcówka z przekładnią  kątową oraz ramię urządzenia jest  Precyzyjne ustawianie narzędzi wykonywać  zablokowane w położeniu dolnym. tylko w małych krokach. Ramię urządzenia  Zabezpieczenie przed ponownym musi dać się całkowicie opuścić,  włączeniem a narzędzia nie mogą przy tym ocierać  W przypadku przerwy w dopływie prądu,  o dno i krawędź miski. Optymalny odstęp  narzędzi od miski wynosi 3 mm. urządzenie pozostaje włączone, lecz silnik  nie zacznie ponownie pracować, gdy  X Cykl rysunków O zasilanie zostanie przywrócone. W celu    ■ Sprawdzić aktualne ustawienie za  ponownego włączenia urządzenia, najpierw ...
  • Page 39: Ekologiczna Utylizacja

      Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydane przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego.  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Użytkownik jest zobowiązany do  roku „W sprawie szczególnych warunków  oddania go prowadzącym zbieranie  zawierania i wykonywania umów rzeczy  zużytego sprzętu elektrycznego  ruchomych z udziałem konsumentów”.  i elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  Zmiany zastrzeżone.
  • Page 40: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek  W poniższych tabelach można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do  samodzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących  usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Wyświetlacz jest  Prąd nie dochodzi do    ■ Sprawdzić zasilanie elektryczne. pusty. Pierścień  urządzenia.   ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. świetlny jest  wyłączony.  Urządzenia nie  można włączyć. Urządzenie nie  System  X „U s tawienia” patrz strona 2 9 zaczyna pracować. zabezpieczający został  Pierścień świetlny  aktywowany. świeci. Urządzenie wyłącza  Poddano   ...
  • Page 41   Usuwanie usterek Możliwe przyczyny Sposób usunięcia SensorControl  W modelach z wagą:    ■ Opróżnić miskę. Plus nie daje  składniki zostały    ■ Ponownie wybrać program. się uruchomić.  dodane zanim waga    ■ Umieścić składniki dopiero po wybraniu  Wyświetla się  stała się aktywna. programu oraz gdy waga pokazuje „0 g”  lub „0.00 lb” (zależnie od ustawienia) lub  „DODAJ SKŁADNIKI”,  chociaż składniki  na wyświetlaczu pojawiło się  zostały już dodane. SKŁADNIKI”. Wyświetlacz Możliwe przyczyny Sposób usunięcia pokazuje Poddano    ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.  BŁĄD jednoczesnemu ...
  • Page 45: Použití K Určenému Účelu

      Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti.  Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně  v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná  maximální množství. X „R e cepty“ viz strana 5 7 Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin.  Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp.  předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených  výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze  se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství  nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů.  Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové  teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte  si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení  pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost  výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými  nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi  a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány  o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající  nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a  připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí  se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí  provádět děti. W Nebezpečí...
  • Page 46 Důležité bezpečnostní pokyny    ■ Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte  do myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Spotřebič  nepoužívejte s mokrýma rukama.    ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru,  před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě  poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění!   ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se  při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od  elektrické sítě.    ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte  tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné  rameno, když je spotřebič zapnutý.   ■ Nástavce používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a  nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství  instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu!   ■ Během provozu nikdy nesahejte rukama do mísy nebo do  plnicí šachty. Do mísy nebo plnicí šachty nevsunujte žádné  předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty  neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou  dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu.    ■ Nikdy nepoužívejte nástavce a příslušenství nebo 2 příslušenství  současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak  také příslušné přiložené návody k použití. ...
  • Page 47: Přehled

      Přehled Přehled Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Odklopte prosím obrázkové strany. informace k našim výrobkům najdete na X O b r. naší internetové stránce. Základní spotřebič Otočný přepínač Naše spotřebiče neustále dále vyvíjíme.  Světelný kroužek (ukazatel provozu) Proto může dojít k tomu, že se jednotlivé  Nastavovací stupnice funkce liší od tohoto návodu. V takovém  Uvolňovací tlačítko případě zkontrolujte, zda je na naší  Výklopné rameno internetové stránce k dispozici nová verze ...
  • Page 48: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím  Před prvním použitím X O b r. Než je možné nový spotřebič používat, musí  Na displeji se zobrazují nastavení,  být zcela vybalen, vyčištěn a zkontrolován.  informace, chybová hlášení a hodnoty. Aby  Pozor! byly dlouhé texty zcela zobrazeny, probíhají  Poškozený spotřebič nikdy neuvádějte do  přitom zprava doleva.  provozu! Příklad:   ■ Z obalu vyjměte základní spotřebič  KYNUTÉ TĚ a všechny díly příslušenství a odstraňte  stávající obalový materiál. OPODRŽTE OT. SPÍN  AČ NA   ■ U všech dílů zkontrolujte jejich  kompletnost a zda nejsou viditelně    poškozené. X O b r. NUTÉ TĚSTO  ...
  • Page 49   Části a ovládací prvky Otočný přepínač se Hnětací hák Na hnětání těžkých těst (např.  světelným kroužkem kynutého těsta) a pro vmíchání  X O b r. přísad, které nemají být rozsekány  Otočným přepínačem se volí požadovaná  (např. hrozinky, čokoládové lamely). rychlost, spouští automatický program nebo  Rychlostní doporučení se spotřebič vypíná. Během provozu svítí  integrovaný světelný kroužek. V případě  Pro vmíchání a šetrné promíchání  chyby při obsluze spotřebiče, aktivaci  různých přísad (např. vmíchání  elektronických pojistek resp. defektu přístroje  sněhu z bílků) nelze spotřebič zapnout a svítí světelný  Pro zamíchání a promíchání  kroužek. přísad Nastavení Na hnětání těžkých těst hnětacím  hákem ü Nastavení ü má dvě různé  funkce: Pro míchání a vyšlehání přísad  (např. šlehačky) pomocí Profi    ...
  • Page 50: Příprava

    Příprava  Nasazení a vyjmutí nástavců   ■ Nasaďte mísu. Přitom dbejte na vybrání  na základním spotřebiči. X O b r.   ■ Mísu pootočte proti směru pohybu  Nástavce mají u ochranné čepičky tlačítka  hodinových ručiček až k zaskočení. vysunutí, která slouží pro snadné vyjmutí  Základní spotřebič je připraven pro další  nástavců. použití. Vsazení nástavce: Nástavec zasuňte až do  zapadnutí do hlavního pohonu. Ochranná  Důležité: Spotřebič neposunujte po  čepička zakryje pohon. pracovní ploše, protože to může poškodit  Vyjmutí nástavce: Stiskněte obě tlačítka  funkci váhy. Při posunování spotřebič  vysunutí tak, až se nástavec uvolní.  nadzvedněte. Vyndejte nástavec z pohonu. Nastavení Navíječ kabelu   ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na  X O b r.
  • Page 51: Použití Bez Dodatečných Funkcí

      Použití bez dodatečných funkcí Použití bez dodatečných Změna a uložení nastavení   ■ Pomocí tlačítka + nebo - se změní  funkcí aktuální nastavení.   ■ Stiskněte současně tlačítka A a +  W Nebezpečí poranění! tak dlouho, až se na displeji zobrazí    Zastrčte síťovou zástrčku teprve tehdy,  až jsou ukončené všechny přípravy pro  „ULOŽENO“.    ■ Opět pusťte tlačítka A a +.  práci se spotřebičem. Pozměněná nastavení jsou uložená.   Během provozu nikdy nesahejte do  mísy nebo do plnicí šachty.  Příklad: Nastavení jazyka   Pracujte jen s nasazeným víkem. X viz také stručný návod  ...
  • Page 52: Použití Funkce Času A Časovače

    Použití funkce času a časovače  Obsluha spotřebiče X Pořadí obrázků H Pro naplnění většího množství nebo  Zapojte síťovou zástrčku. Na displeji se  přísad: otočný spínač otočte do polohy  zobrazí  Nastavte otočný přepínač na  y. Počkejte na zastavení pohonu. Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na  požadovaný stupeň (X „Rychlostní  doraz nadzvedněte výklopné rameno.  doporučení“ viz strana 49). Na displeji  Přísady naplňte přímo do mísy.  se zobrazí „ČAS“ a uplynulá doba  Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na  zpracování se zobrazuje v minutách  doraz stlačte směrem dolů výklopné  a sekundách. rameno. Na displeji se zobrazí  Upozornění: Při době trvání nad 60 minut  . Přísady dále zpracujte.  se dodatečně zobrazují hodiny:  Přísady zpracovávejte tak dlouho, až je  Použití funkce času dosaženo požadovaného výsledku. a časovače Nastavte otočný přepínač do polohy  y. Počkejte na zastavení pohonu.  Spotřebič je vybaven funkcí času  Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. a časovače. Možné jsou následující funkce: Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na ...
  • Page 53: Použití Funkce Sensorcontrol Plus

      Použití funkce SensorControl Plus Tlačítkem + nebo - nastavte  Použití časovače bez zpracování požadovanou dobu zpracování. Při    ■ Stiskněte tlačítko A. Na displeji se  stisknutí a podržení příslušného tlačítka  zobrazí  se hodnoty mění rychleji. Nastavená    ■ Tlačítkem + nebo - nastavte  doba zpracování zůstane uložena po  požadovanou dobu zpracování. dobu cca 5 minut.   ■ Pro spuštění časovače 2krát krátce  Nastavte otočný přepínač na  stiskněte tlačítko A. požadovaný stupeň.    ■ Na displeji se zobrazí zbývající doba  Na displeji se zobrazí zbývající doba  a začne odpočítání.  a začne odpočítání.    ■ Po uplynutí doby trvání zazní  Po uplynutí zbývající doby trvání zazní  akustický signál. Na displeji se zobrazí  akustický signál a spotřebič akusticky  ukončí zpracování. Na displeji se  „KONEC ČASOVAČ“. zobrazí „KONEC ČASOVAČ“. ...
  • Page 54 Použití funkce SensorControl Plus    Dříve zmrazenou smetanu nelze  Nástavec / Ingredience vyšlehat. Šlehací metla profi   Při použití smetany s přísadami nebo  300-700 ml smetany  >300 ml smetany bez laktózy nelze dosáhnout  Šlehací metla profi ideálních výsledků. 700-1500 ml smetany  >700 ml   Cukr, aróma a jiné přísady přidávejte  Šlehací metla profi do smetany nebo sněhu z bílků až po  Bílek ze 2-12 vajec ukončení funkce SensorControl Plus. KYNUTÉ TĚSTO Hnětací hák   Po spuštění funkce SensorControl Plus  Přísady a množství podle  jsou tlačítka zablokovaná. receptu. X „R e cepty“ viz  ...
  • Page 55: Použití Váhy

      Použití váhy Upozornění: U spotřebičů s integrovanou  Upozornění:  váhou se tato nyní kalibruje. Na displeji    Váha zobrazuje hmotnost v krocích  se během kalibrace postupně zobrazí  po 5 g (0,01 lb). Při naplnění méně  jednotlivé linie: „– – – – –“ (dovážení).  než 5 gramů (0,01 lb) váha nepodává  Na displeji se zobrazí „0 g“ nebo „0.00 lb“  správné výsledky měření. (v závislosti na nastavení).    Ve stavěcích nožkách spotřebiče jsou  Do mísy naplňte bílky. Na displeji se  umístěny 4 snímače hmotnosti. Váha  zobrazí „PODRŽTE OT. SPÍNAČ NA M/A poskytuje správné výsledky jen tehdy,  .  pokud stojí všemi patkami na pevné  Nastavte otočný spínač na ü a v této  a rovné pracovní ploše. Nepodkládejte  poloze podržte po dobu 2 sekund. utěrky a pod. Po 2 sekundách se otočný spínač    Na pracovní plochu nesmí během použití  automaticky upevní a po uvolnění  váhy působit vibrace (např. v důsledku  zůstane v poloze ü. jiných činností nebo jiných přístrojů). Důležité: Pokud nezůstane otočný spínač    Spotřebič neposunujte po pracovní  v poloze ü, nebyl v této poloze podržen ...
  • Page 56: Použití Příslušenství

    Použití příslušenství  Použití příslušenství Poté odvážené přísady zpracujte.  X „Použití bez dodatečných funkcí“ viz  Váš kuchyňský robot obsahuje celou řadu  příslušenství, pomocí kterého můžete  Upozornění: Pokud je stisknuto tlačítko C  jeho funkce výrazně rozšířit. V závislosti  během zpracování potravin, na displeji se  na modelu je již určité příslušenství  zobrazí „K VÁŽENÍ ZASTAVIT STROJ“.  rozsahem dodávky. Pokud některý díl  Přednastavení hmotnosti příslušenství není obsažen, lze jej zakoupit  v obchodě nebo v zákaznickém servisu.  X Pořadí obrázků L X „Příslušenství“ viz strana 62 Stiskněte tlačítko C a nedotýkejte  Příprava pro příslušenství se spotřebiče. Na displeji se během  kalibrace postupně zobrazí jednotlivé  V závislosti na příslušenství musí být  linie: „– – – – –“ (dovážení). základní spotřebič různě připraven. Na displeji se zobrazí „0 g“ nebo    ■ Základní spotřebič postavte na čistý  a stabilní podklad. „0.00 lb“ (v závislosti na nastavení).  Váha je připravena.
  • Page 57: Čištění A Údržba

      Čištění a údržba Čištění a údržba Bílky   2-12 bílků Spotřebič a použité nástavce musí být po    ■ Bílky šlehejte profi šlehací  každém použití důkladně vyčištěny. X O b r. metlou 4 až 6 minut na stupni  . W Nebezpečí úrazu elektrickým Upozornění: U modelů s funkcí  SensorControl Plus použijte automatický    Před čištěním vytáhněte síťovou  program. X „Použití funkce  zástrčku ze zásuvky.   Nikdy neponořujte základní spotřebič do  Piškotové těsto kapalin a nemyjte v myčce nádobí. Základní recept   Nepoužívejte parní čistič.   3 vejce Pozor!  ...
  • Page 58: Jemné Nastavení Nástavců

    Jemné nastavení nástavců  Křehké těsto Chlebové těsto Základní recept Základní recept   125 g másla (pokojové teploty)   1000 g mouky   100-125 g cukru   3 balíčky sušeného droždí   1 vejce   2 čajové lžičky soli   1 špetka soli   660 ml teplé vody   trochu citronové kůry nebo vanilkového    ■ Všechny přísady zpracujte hnětacím  cukru hákem cca ½ minuty na stupni  , poté    250 g mouky cca 4-5 minut na stupni  . Maximální množství: 1,5 x základní recept   příp. prášek do pečiva  ...
  • Page 59: Bezpečnostní Systémy

      Bezpečnostní systémy   ■ Když je odstup optimálně nastaven,  stiskněte uvolňovací tlačítko a sklopte  Obal zlikvidujte způsobem šetrným  zpět výklopné rameno. k   ž ivotnímu prostředí.  Tento spotřebič    ■ Nástavec jednou rukou přidržujte.  je označen v souladu s evropskou  Vidlicovým klíčem (10 mm) utáhněte  směrnicí 2012/19/EU o nakládání s  proti směru pohybu hodinových ručiček  použitými elektrickými a elektronic- přítužnou matici. kými zařízeními (waste electrical and  electronic equipment – WEEE). Tato  Bezpečnostní systémy směrnice stanoví jednotný evropský  Pojistka proti zapnutí (EU) rámec pro zpětný odběr a recy- Spotřebič je možné zapnout jen tehdy, pokud  klování použitých zařízení.  je nasazená mísa a tato byla otočena až  Záruční podmínky do zapadnutí nebo pokud bylo na hlavním  pohonu upevněno příslušenství s úhlovým  Pro tento přístroj platí záruční podmínky,  převodem a pokud výkyvné rameno zapadlo  které byly vydány naší kompetentní  ve spodní poloze. pobočkou v zemi, ve která byl přístroj ...
  • Page 60: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách  Pomoc při poruchách V níže uvedených tabulkách najdete řešení problémů nebo poruch, které můžete snadno  sami odstranit. Pokud se porucha nedá takto odstranit, obraťte se prosím na zákaznický  servis. Problém Možná příčina Odstranění Na displeji se  Přístroj nemá proud.   ■ Zkontrolujte napájení elektrickým  nic nezobrazuje.  proudem. Nesvítí světelný    ■ Zapojte síťovou zástrčku. kroužek. Přístroj  nelze zapnout. Spotřebič se  Byl aktivován pojistný  X „Bezpečnostní systémy“ viz strana 59 neuvede do  systém. provozu. Světelný kroužek  svítí. Spotřebič se  Současně nebo    ■ Nastavte otočný přepínač do polohy y.  během používání  příliš dlouho bylo  Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Page 61   Pomoc při poruchách Problém Možná příčina Odstranění Nelze spustit funkci  U modelů s váhou:    ■ Vyprázdněte mísu. SensorControl  Přísady byly naplněny    ■ Znovu zvolte program. Plus. Zobrazí  před aktivací váhy.   ■ Přísady přidejte až po zvolení programu  se „PŘIDAT a až poté, co váha zobrazí „0 g“ nebo  ,  „0.00 lb“ (v závislosti na nastavení)  i když už byly  nebo poté, co se na displeji zobrazí  přísady naplněny. „PŘIDAT INGREDIENCE“. Zobrazení na Možná příčina Odstranění Současně nebo    ■ Nastavte otočný přepínač do polohy y.  příliš dlouho bylo  Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. PŘETÍŽENÍ...
  • Page 65: Používanie V Súlade S Určením

      Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič  používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných  pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá.  X „R e cepty“ pozri stranu 7 7 Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín.  Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov,  resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva  schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte  spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym  príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných  spotrebičov.  Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej  teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním  a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi,  priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre  správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody,  ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými,  senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby  s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy,  ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe  spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič  a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte ...
  • Page 66 Dôležité bezpečnostné upozornenia    ■ Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti,  napr. varné dosky. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich  dielov a viesť cez ostré hrany.    ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte  v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič  nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.    ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo  ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním  alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia!   ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa  počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť  od siete.    ■ Pri spúšťaní výklopného ramena nesiahajte do spotrebiča.  V opačnom prípade hrozí priškripnutie prstov alebo rúk.  Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý.   ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a  ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte  podľa návodu misu, veko a ochranné kryty!   ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla  rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety  (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich  dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. Po  vypnutí zostane pohon ešte chvíľu spustený. Počkajte na úplné ...
  • Page 67: Prehľad Komponentov

      Dôležité bezpečnostné upozornenia W Dôležité! Spotrebič po každom použití alebo po dlhšom nepoužívaní  bezpodmienečne dôkladne vyčistite. X „Čistenie a údržba“ pozri  Prehľad komponentov Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Otvorte strany s obrázkami. informácie o našich výrobkoch nájdete X Obrázok A na našej internetovej stránke. Základný spotrebič Otočný spínač Naše spotrebiče prechádzajú neustálym  Podsvietenie (ukazovateľ prevádzky) vývojom. Jednotlivé funkcie sa preto môžu  Nastavovacia stupnica odlišovať od tohto návodu. V takom prípade ...
  • Page 68: Pred Prvým Použitím

    Pred prvým použitím  Pred prvým použitím X Obrázok A Skôr ako použijete nový spotrebič, kompletne  Na displeji sa zobrazujú nastavenia,  ho rozbaľte, vyčistite a skontrolujte.  informácie, hlásenia o chybách a hodnoty.  Pozor! Dlhšie texty pritom prechádzajú sprava  Poškodený spotrebič nikdy neuvádzajte do  doľava, vďaka čomu sa zobrazí celý text.  prevádzky! Príklad:   ■ Základný spotrebič a všetky diely  KYSNUTÉ CES príslušenstva vyberte z balenia  a odstráňte dodaný baliaci materiál. POD. OT. SPÍN. V  POL. M/A   ■ Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky  diely a či nie sú viditeľne poškodené.    X Obrázok A SNUTÉ CESTO  ...
  • Page 69   Diely a ovládacie prvky Otočný spínač s podsvietením X Obrázok A X Obrázok B Miešacia metlička Profi Flexi Pomocou otočného spínača môžete  Na miesenie cesta, napr. treného  zvoliť požadovanú rýchlosť alebo spustiť  cesta alebo peny. Na vmiešanie  programovú automatiku, prípadne vypnúť  snehu z bielkov alebo smotany. spotrebič. Vstavané podsvietenie počas  Šľahacia metlička Profi prevádzky svieti. V prípade chyby ovládania  Na šľahanie snehu z bielkov  spotrebiča, spustenia elektronických poistiek,  a smotany a na šľahanie ľahkého  prípadne pri poruche spotrebiča sa spotrebič  cesta, napr. piškótového cesta. nebude dať znova zapnúť a podsvietenie  Hnetacie háky bude svietiť. Na miesenie ťažkého cesta  (napr. kysnuté cesto) a na vmieša- ü Nastavenie ü má dve rôzne  nie ingrediencií, ktoré sa nemajú ...
  • Page 70: Príprava

    Príprava  Výklopné rameno Priehradka na uloženie X Obrázok C kábla Výklopné rameno sa vyklápa  X Obrázok A nahor, aby ste mohli nasadiť alebo vybrať  Podľa modelu: Spotrebič je vybavený  nadstavec alebo misu. Výklopné rameno  priehradkou na uloženie kábla. Dĺžku  je vybavené funkciou „EasyArm Lift“, ktorá  sieťového kábla môžete podľa potreby  podporuje pohyb výklopného rameno  nastaviť vytiahnutím alebo zastrčením  smerom nahor. kábla. Bezpečnostné systémy X Obrázok D Spotrebič je vybavený rôznymi  Spotrebič sa dodáva so špeciálnou misou,  bezpečnostnými systémami.  ktorú je možné nasadením a otočením  X „Bezpečnostné systémy“ pozri  pevne namontovať na teleso spotrebiča.  Veko je pripevnené na výklopnom ramene  Príprava a automaticky sa otvorí pri zdvihnutí  výklopného ramena.
  • Page 71: Nastavenia

      Používanie bez prídavných funkcií   ■ Podržte tlačidlá A a + súčasne, kým    ■ Stlačte a podržte tlačidlá A a +  sa neotvorí konfiguračná ponuka.  súčasne, kým sa na displeji na krátko    ■ Tlačidlá A a + znovu uvoľnite. nezobrazí „NASTAVENIE ULOŽENÉ“.   Výber nastavenia   ■ Krátkym stláčaním tlačidla A sa  v rade za sebou postupne zobrazia  ULOŽENÉ nasledujúce nastavenia.   JAZYK   ■ Na displeji sa zobrazí výber jazyka. Jazyk, v ktorom sa texty zobrazujú na    ■ Tlačidlá A a + znovu uvoľnite. Výber  displeji. jazyka je uložený.   ZVUK    ■ Stlačte a podržte niektoré z tlačidiel  Hlasitosť signálnych tónov - nastavenie  funkcií (D/A/C), kým sa na displeji ...
  • Page 72: Používanie Funkcie Času A Časovača

    Používanie funkcie času a časovača  Pridanie ďalších ingrediencií X Sekvencia obrázkov F V závislosti od spracovateľskej úlohy  Počas spracovania môžete pridávať aj  vyberte miešaciu metličku Profi Flexi,  ďalšie ingrediencie. šľahaciu metličku Profi alebo hnetací  X Obrázok G hák X „N a dstavce“ pozri stranu 6 9 .     ■ Ak je spotrebič spustený, opatrne  Nasaďte nadstavec na hlavný pohon  doplňte ingrediencie cez plniace hrdlo  tak, aby zapadol na miesto. Ochranný  na veku. kryt zakrýva pohon. W Nebezpečenstvo poranenia! Vložte do misy ingrediencie, ktoré  Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy  potrebujete spracovať. ani plniaceho hrdla rukami. Nestrkajte ...
  • Page 73: Používanie Funkcie Sensorcontrol Plus

      Používanie funkcie SensorControl Plus   Otočením otočného spínača do polohy  „ČASOVAČ“ Nastavenie želaného času. Po uplynutí  E prerušíte spracovanie. Zvyšný čas  je naďalej uložený a po opätovnom  času zaznie signálny tón a spracovanie  spustení sa znovu začne odpočítavať. sa ukončí. Funkciu môžete používať aj    Stlačením a podržaním tlačidla A  vtedy, keď potraviny nespracúvate (napr. na  vypnete funkciu Časovač. Na displeji sa  určenie času varenia alebo státia potravín).  zobrazí  . Funkcia „ČAS“ je znovu  X Sekvencia obrázkov I aktivovaná. Pripravte spotrebič. Vložte ingrediencie. Používanie časovača bez spracovávania Zastrčte sieťovú zástrčku. Na displeji sa  potravín: zobrazí    ■ Stlačte tlačidlo A. Na displeji sa zobrazí  Stlačte tlačidlo A. Na displeji sa zobrazí    ■ Tlačidlom + alebo - nastavte želaný  Tlačidlom + alebo - nastavte  čas spracovania.
  • Page 74 Používanie funkcie SensorControl Plus  Voľba programu   Vek, teplota a obsah použitých  ingrediencií vplývajú na potrebný čas    ■ Stlačte tlačidlo D. Na displeji sa zobrazí  a výsledok.   Funkcia SensorControl Plus dokáže    ■ Stlačte tlačidlo D alebo tlačidlá  priniesť optimálne výsledky len vtedy,  +/-. V rade za sebou sa zobrazia  keď sú vajcia čerstvé, prípadne keď je  nasledujúce programy. smotana vychladená (cca 6 °C).    Smotana, ktorá úž bola zmrazená, sa  Šľahacia metlička Profi nedá vyšľahať. 300-700 ml smotany  >300 ml   Ak používate smotanu s prísadami  Šľahacia metlička Profi alebo smotanu bez laktózy, nemusíte  700-1500 ml smotany  >700 ml dosiahnuť ideálne výsledky. Šľahacia metlička Profi  ...
  • Page 75: Používanie Váhy

      Používanie váhy Používanie váhy Stlačte tlačidlo D. Na displeji sa zobrazí  .   Spotrebič je (podľa modelu) vybavený  Upozornenie: Pri modeloch s váhou  váhou. K dispozícii sú nasledujúce možnosti  sa zobrazí „SMOTANA >300 ml“. Znova  použitia: stlačte tlačidlo D. Na displeji sa zobrazí    Váženie pridaných ingrediencií (každá  „SMOTANA >700 ml“. ingrediencia samostatne alebo súhrn  Stlačte tlačidlo D. Na displeji sa zobrazí  všetkých ingrediencií). „ŽĹTOK“.   Prednastavenie želanej hmotnosti  Upozornenie: Pri spotrebičoch so  a odpočítavanie, kým sa nepridá  vstavanou váhou sa teraz váha nakalibruje.  dostatočné množstvo ingrediencií (so  Počas kalibrácie sa na displeji postupne  zvukovými informačnými signálmi). zobrazia jednotlivé čiary: „– – – – –“ (Tara).  Upozornenia:  Na displeji sa zobrazí údaj „0 g“ alebo    Váha zobrazuje hmotnosť s prírastkom  „0.00 lb“ (podľa nastavenia).  po 5 g (0,01 lb). Po pridaní ingrediencií  Pridajte bielok do misy. Na displeji sa  s hmotnosťou nižšou ako 5 gramov  zobrazí výzva  (0,01 lb) váha nevydá správne výsledky ...
  • Page 76: Používanie Príslušenstva

    Používanie príslušenstva  Váženie ingrediencií Od „40 g“ zaznie opakujúci sa signálny  tón. Čím je zvyšné množstvo menšie,  X Sekvencia obrázkov K tým rýchlejšie sa signálny tón bude  Pripravte základný spotrebič. ozývať.  Zastrčte sieťovú zástrčku. Na displeji sa  Poznámka: Nastavenie signálneho tónu  zobrazí  X „N a stavenia“ pozri stranu 7 0 Stlačte tlačidlo C a už viac sa  Pri „0 g“ (prednastavené množstvo bolo  spotrebiča nedotýkajte. Počas kalibrácie  naplnené) sa signálny tón vypne.  sa na displeji postupne zobrazia  Po presiahnutí prednastaveného  jednotlivé čiary: „– – – – –“ (Tara).  množstva zaznie signálny tón nastálo.   Na displeji sa zobrazí údaj „0 g“ alebo  Poznámka: Nastavenie signálneho tónu  „0.00 lb“ (podľa nastavenia). Váha je  X „N a stavenia“ pozri stranu 7 0 pripravená.
  • Page 77: Čistenie A Údržba

      Čistenie a údržba Čistenie misy a nadstavcov Príprava na príslušenstvo na žltom  pohone bez vypúšťacieho otvoru na    ■ Misu, veko a nadstavce vyčistite umývacím  potraviny, napríklad univerzálny mixér  roztokom a mäkkou handričkou alebo  alebo lis na citrusy. hubkou alebo ich dajte do umývačky riadu. Príprava na príslušenstvo na žltom    ■ Všetky časti nechajte vyschnúť. pohone s vypúšťacím otvorom na  potraviny, napríklad krájač. Dôležité: Šľahačka   ■ Rešpektujte žlté, červené alebo čierne    200-1500 g označenie na pohone a príslušenstve.    ■ Smotanu spracujte šľahacou  X „Farebné označenie“ pozri  metličkou Profi 1½ až 4 minúty na stupni  , podľa množstva a vlastností smotany.   ■ Nepoužívané pohony vždy zakryte  Upozornenie: Pri modeloch s funkciou  ochrannými krytmi. SensorControl Plus používajte programovú ...
  • Page 78: Recepty

    Recepty  Trené cesto Kysnuté cesto Základný recept Základný recept   3-4 vajcia   500 g múky   200-250 g cukru   1 vajce   1 štipka soli   80 g tuku (izbová teplota)   1 balíček vanilkového cukru alebo kôra    80 g cukru z ½ citróna   200-250 ml vlažného mlieka   200-250 g masla alebo margarínu    25 g čerstvého droždia alebo 1 balíček  (izbová teplota) sušeného droždia   500 g múky   kôra z ½ citróna   1 balíček prášku do pečiva  ...
  • Page 79: Presné Nastavenie Nadstavcov

      Presné nastavenie nadstavcov Presné nastavenie Bezpečnostné systémy Poistka proti náhodnému zapnutiu W Nebezpečenstvo poranenia! Spotrebič sa dá zapnúť len vtedy, keď je  Pred presným nastavovaním vytiahnite  misa nasadená a otočená tak, aby zapadla  sieťovú zástrčku. na miesto, alebo keď je k hlavnému  Pozor! pohonu pripevnené príslušenstvo s uhlovou  Presné nastavenie nadstavcov vykonávajte  prevodovkou a výklopné rameno je  len po malých krokoch. Výklopné rameno  zapadnuté v spodnej polohe. sa musí dať úplne spustiť a nadstavce sa  Poistka proti opätovnému nesmú pritom zaseknúť o dno alebo okraj  zapnutiu misy. Optimálna vzdialenosť nadstavcov od  misy sú 3 mm. V prípade výpadku prúdu zostane spotrebič  zapnutý, motor sa však opätovne nespustí.  X Sekvencia obrázkov O Na opätovné zapnutie najprv nastavte    ■ Skontrolujte súčasné nastavenie  otočný spínač na y a potom spotrebič ...
  • Page 80: Záručné Podmienky

    Záručné podmienky  Záručné podmienky Pre tento prístroj platia záručné podmienky, ktoré boli vydané našou kompetentnou  pobočkou v krajine, v ktorej bol prístroj  zakúpený. Záručné podmienky si môžete  kedykoľvek vyžiadať prostredníctvom  svojho odborného predajcu, u ktorého  ste zakúpili prístroj, alebo priamo v našej  pobočke v príslušnej krajine. Zmeny vyhradené. Pomoc pri poruchách V nasledujúcich tabuľkách nájdete riešenia problémov alebo porúch, ktoré môžete sami  jednoducho odstrániť. Ak sa porucha nedá odstrániť, obráťte sa na zákaznícky servis. Problém Možná príčina Odstránenie Na displeji sa  Do spotrebiča neprúdi    ■ Skontrolujte napájanie. nič nezobrazuje.  elektrický prúd.   ■ Zastrčte sieťovú zástrčku. Podsvietenie je  vypnuté. Spotrebič  sa nedá zapnúť. Spotrebič sa  Bol aktivovaný niektorý  X „Bezpečnostné systémy“ pozri  nezapne. z bezpečnostných  Podsvietenie svieti.
  • Page 81   Pomoc pri poruchách Problém Možná príčina Odstránenie Spotrebič nespustí  Otočný spínač nebol    ■ Prepnite otočný spínač na ü a podržte  zvolený program  podržaný v polohe ü ho v tejto polohe. SensorControl Plus  dostatočne dlho.   ■ Po 2 sekundách sa otočný spínač  a znovu sa vypne. automaticky zaistí a po uvoľnení ostane  na polohe ü. Funkcia  Pri modeloch s váhou:    ■ Vyprázdnite misu. SensorControl Plus  Ingrediencie boli    ■ Vyberte program znovu. sa nedá spustiť.  pridané skôr, ako sa    ■ Ingrediencie pridávajte až po zvolení  Zobrazuje sa výzva  váha aktivovala. programu a až vtedy, keď sa na váhe ...
  • Page 82 Pomoc pri poruchách  Zobrazenie na Možná príčina Odstránenie Výklopné rameno bolo    ■ Otočný spínač nastavte na y.  otvorené.   ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a  zatlačte výklopné rameno tak, aby  zapadlo na miesto. Misa alebo uhlová    ■ Otočný spínač nastavte na y. Vytiahnite  prevodovka  sieťovú zástrčku. (príslušenstvo) sa    ■ Misu otočte pevne až nadoraz. uvoľnila.   ■ Utiahnite uhlovú prevodovku pevne  a uzatváraciu páku úplne zatvorte. Váha bola zapnutá,    ■ Skôr ako začnete používať váhu, vypnite  keď bol spotrebič  spotrebič a počkajte, kým sa nezastaví. ZASTAVIŤ v prevádzke. ZARIADENIE Výsledok merania ...
  • Page 85: Namenska Uporaba

      Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu.  Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih  običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih.  Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin. X »R e cepti« glejte stran 9 7 Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate  se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov.  Z dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni  načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi  deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate.  Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in  do nadmorske višine 2000 m. Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi  in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi  navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata  izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali  duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami  in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili  poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz  uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti  priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne  smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati  uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara!   ■ Aparat je dovoljeno priključiti na električno omrežje z izmeničnim  tokom le preko ozemljene vtičnice, ki je instalirana v skladu ...
  • Page 86 Pomembni varnostni napotki    ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v  pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega  aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami.    ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi,  vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in  pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb!   ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med  obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od  električnega omrežja.    ■ Pri spuščanju zasučne ročice ne segajte v ohišje, da se izognete  ukleščenju prstov oz. rok. Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je  aparat vklopljen.   ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim  pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora  po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove!   ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo  ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte  predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi  pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. Po izklopu pogon  za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma  ustavi.    ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora.  Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in ...
  • Page 87: Kratek Pregled

      Kratek pregled Čestitamo vam za nakup novega aparata Prosimo, razgrnite strani s slikami. naših proizvodih najdete na naši spletni X S l ika A Osnovni aparat Vrtljivo stikalo Naprave neprestano razvijamo dalje, zato  a Svetlobni obroč (prikaz delovanja) se lahko zgodi, da posamezne funkcije  Nastavitvena skala odstopajo od funkcij v teh navodilih. V  Tipka za sprostitev tem primeru preverite, ali na spletni strani  Zasučna ročica obstaja nova različica teh navodil. Glavni pogon (črna) O navodilih za uporabo: naslovne strani teh ...
  • Page 88: Pred Prvo Uporabo

    Pred prvo uporabo  X S l ika A Preden lahko nov aparat uporabljate, ga  Na zaslonu so prikazane nastavitve,  je treba popolnoma razpakirati, očistiti in  informacije, sporočila o napakah in vrednosti.  preveriti.  Pri tem se daljša besedila premikajo z desne  Pozor! proti levi, da je omogočen celoten prikaz.  Nikoli ne uporabljajte poškodovanega  aparata! KVAŠENO TES   ■ Osnovni aparat in dele pribora vzemite iz  embalaže in jo odstranite. ZADRŽITE STIKALO  V M/A ZA   ■ Vse dele preglejte glede popolnosti in  vidnih poškodb. X S l ika A     ■ Pred prvo uporabo vse dele temeljito  AŠENO TESTO očistite in posušite. X »Čiščenje in ...
  • Page 89: Deli In Upravljalni Elementi

      Deli in upravljalni elementi Za gnetenje čvrstega testa  svetlobnim obročem (npr. kvašenega testa) in za  X S l ika B umešanje sestavin, ki se ne smejo  Z vrtljivim stikalom se izbere želena hitrost,  zdrobiti (npr. rozine, čokoladni lističi). zažene avtomatski program ali izklopi  Priporočene hitrosti aparat. Med uporabo sveti vgrajeni svetlobni  obroč. V primeru napake upravljanja  Za umešanje in pazljivo mešanje  aparata, pri aktiviranju elektronskih varovalk  različnih sestavin (npr. umešanje  oz. okvari aparata ga ni več mogoče vklopiti  snega iz beljaka) in svetlobni obroč sveti. Za umešanje in mešanje sestavin Za gnetenje čvrstega testa  z gnetilnim kavljem ü Nastavitev ü ima dve različni  funkciji: Za mešanje in stepanje sestavin  (npr. stepena smetana) z metlico     za mešanje Profi Flexi ali metlico  Takojšnji vklop pri najvišjem številu  za stepanje Profi vrtljajev/hitro. Stikalo držite, dokler  Za uporabo orodij s  želite. ü...
  • Page 90: Priprava

    Priprava    ■ Pokrov z naprej obrnjeno polnilno  odprtino namestite na glavni pogon. X S l ika E   ■ Vstavite posodo. Pri tem bodite pozorni  Orodja imajo na zaščitnem pokrovu tipki  na vdolbine na osnovnem aparatu. za izmet, s katerima se orodja enostavno    ■ Posodo zasukajte v nasprotni smeri  odstranijo. urnega kazalca, dokler se ne zaskoči.  orodje potisnite v  Osnovni aparat je pripravljen za nadaljnjo  glavni pogon, tako da se zaskoči. Zaščitni  uporabo. pokrov prekriva pogon.  pritisnite obe   ne premikajte aparata na  tipki za izmet, da se orodje sprosti. Orodje  delovni površini, saj lahko to vpliva na  vzemite iz pogona. delovanje tehtnice. Aparat vedno dvignite in  premaknite. Navijalo za kabel X S l ika A Odvisno od modela: aparat je ...
  • Page 91: Uporaba Brez Dodatnih Funkcij

    Aparata ne uporabljajte, če pokrov ni  ■ Hkrati držite pritisnjeni tipki A i n nameščen. +, dokler se na zaslonu ne prikaže  Pred premikanjem zasučne ročice ali  zamenjavo orodja obvezno počakajte,  ■ Spustite tipki A i n +. S p r e m e n j e n e da se pogon zaustavi.  nastavitve so shranjene. Iz varnostnih razlogov na sprednji in  zadnji pogon obvezno namestite zaščitni  X glejte tudi kratka navodila pokrov pogona. ■ Hkrati držite pritisnjeni tipki A i n +, dokler se ne prikaže meni za  Osnovni aparat pripravite, kot je opisano ...
  • Page 92: Uporaba Funkcij Čas In Časovnik

    Uporaba funkcij Čas in Časovnik Uporaba funkcij Čas in Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno  ročico dvignite do končnega položaja. Časovnik Posodo tako dolgo sukajte v smeri  Aparat je opremljen s funkcijama Čas in  urnega kazalca, da jo bo mogoče  Časovnik. Na voljo so naslednje funkcije: dvigniti. Odstranite posodo. Pritisnite obe tipki za izmet, dokler se  »ČAS« orodje ne sprosti. Orodje vzemite iz  Prikaz pretečenega časa trajanja (privzeta  nastavitev). Funkcija »ČAS« se zažene  Snemite pokrov s pogona.  samodejno, ko se zažene obdelava živil. Vse dele takoj po uporabi očistite.  X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte  Med obdelavo za kratek čas pritisnite  A, da vklopite funkcijo   uporabite tudi naše primere  »ČASOVNIK« uporabe, da boste bolje spoznali novi  Med obdelavo držite pritisnjeno tipko A, aparat in njegove funkcije. X »R e cepti« da ponastavite prikaz na  glejte stran 9 7 »ČASOVNIK« D o dajanje sestavin Nastavite želeno trajanje. Ko čas poteče, ...
  • Page 93: Uporaba Sensorcontrol Plus

      Uporaba SensorControl Plus Obdelava s funkcijo »ČASOVNIK« je  zaključena. Vse dele takoj po uporabi očistite.  Aparat je (odvisno od modela) opremljen  X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte  z avtomatskimi programi SensorControl  Plus. Senzorji nadzorujejo obdelavo sestavin  in aparat po doseženi predprogramirani    Na zaslonu je trajanje prikazano  konsistenci samodejno izklopijo.  v minutah in sekundah. Primer: 1 minuta  S SensorControl Plus so na voljo naslednji  in 30 sekund:  . Od časa 60 minut  avtomatski programi. so dodatno prikazane ure:      Pritisnite tipko + ali -, da kadar koli  Samodejna priprava stepene smetane. prilagodite prikazani preostali čas.     Tipko A 2-krat kratko pritisnite, da  Samodejna priprava snega iz jajčnih  zaustavite časovnik (aparat še deluje)  beljakov. ali ga ponovno zaženete.   KVAŠENO TESTO   Vrtljivo stikalo postavite v položaj E,  Samodejna priprava kvašenega testa. da prekinete obdelavo. Preostali čas  Izbira programa ostane shranjen in se po ponovnem ...
  • Page 94 Uporaba SensorControl Plus  Primer: stepanje snega iz jajčnih   Pred prvo uporabo avtomatskih  programov SensorControl Plus se mora  X Zaporedje slik J kuhinjski aparat uporabljati najmanj  Pripravite osnovni aparat in vstavite  2 minuti, da se zagotovi pravilno  metlico za stepanje Profi. delovanje senzorjev. Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno    Sestavine dodajte šele, ko je bil  ročico premaknite navzdol, tako da se  program izbran in je na tehtnici  zaskoči. prikazano »0 g« ali »0.00 lb« (odvisno od  Priključite omrežni vtič. Na zaslonu se  nastavitve) oz. je na zaslonu prikazano  prikaže  Ločite rumenjake od beljakov (2-12 jajc).   Če aparat vklopite z vrtljivim stikalom,  Pritisnite tipko D. Na zaslonu se  se meni takoj zapre. prikaže  .     Ne dodajajte drugih sestavin, ko je bila   pri modelih brez tehtnice se  zagnana obdelava s SensorControl Plus. prikaže »SMETANA >300 ml«. Znova   ...
  • Page 95: Uporaba Tehtnice

      Uporaba tehtnice Obdelava s funkcijo   je  zaključena. X Zaporedje slik K Vse dele takoj po uporabi očistite.  Pripravite osnovni aparat. X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte  Priključite omrežni vtič. Na zaslonu se  prikaže  Pritisnite tipko C in se ne dotikajte  več aparata. Na zaslonu se med  Aparat (odvisno od modela) je opremljen  umerjanjem zaporedoma prikažejo  s tehtnico. Možne so naslednje možnosti  posamične črtice: »– – – – –« (Tara).  uporabe: Na zaslonu se prikaže »0 g« ali »0.00 lb«    Tehtanje dodanih sestavin (posameznih  (odvisno od nastavitve). Tehtnica je  sestavin ali vseh sestavin skupaj). pripravljena.   Prednastavitev želene teže in  Napolnite sestavine. Tehtnica prikaže  odštevanje, dokler ni bilo dodano dovolj  težo. (z zvočnimi opozorilnimi signali). Zaženite obdelavo ali pripravite    nadaljnje sestavine.   Tehtnica prikazuje težo v korakih po  Pritisnite tipko C in se ne dotikajte več  5 g (0,01 lb). Če je dodano manj kot  aparata. Na zaslonu se prikaže »0 g« ...
  • Page 96: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora  Priprava pribora na rumenem pogonu  Od »40 g« se zasliši ponavljajoči signal.  z izpustno odprtino za hrano, npr.  Manj je količine, ki jo je še potrebno  pretočni sekljalnik. dodati, toliko pogostejši je signal.   nastavite signal  X »N a stavitve« glejte stran 9 0   ■ Upoštevajte rumeno, rdečo oz.  Pri »0 g« (prednastavljena količina je bila  črno oznako na pogonu in priboru.  dodana) se zasliši signal.  X »B a rvne oznake« glejte stran 8 8 Če je prednastavljena količina    ■ Pogone, ki se ne uporabljajo, vedno  prekoračena, se signal oglaša trajno.   pokrijte z zaščitnimi pokrovi. nastavite signal    ■ Vse ostale korake najdete v ustreznih,  X »N a stavitve«...
  • Page 97: Recepti

      Recepti   ■ Vse sestavine z metlico za mešanje Profi  Flexi pribl. ½ minute mešajte na stopnji  ,  nato pribl. 2-3 minute na stopnji  . Maksimalna količina: 2½ x osnovni recept   200-1500 g   ■ Smetano stepajte z metlico  za stepanje Profi 1½ do 4 minute na  stopnji  , odvisno od količine in lastnosti    125 g masla (sobna  smetane. temperatura)  pri modelih s SensorControl Plus    100-125 g sladkorja uporabite avtomatski program.    1 jajce X »U p oraba S e nsorC o ntrol P l us« glejte  ...
  • Page 98: Fina Nastavitev Orodja

    Fina nastavitev orodja  Testo za testenine   ■ Preverite razdaljo orodja. Optimalna  razdalja orodja do posode je 3 mm. Po  potrebi prilagodite razdaljo.   500 g moke   ■ Ko je razdalja ustrezno nastavljena,    250 g jajc (pribl. 5 kosov) pritisnite tipko za sprostitev in zasučno    po potrebi 2–3 JŽ (20-30 g) mrzle vode ročico premaknite nazaj.   ■ Vse sestavine pribl. od 3 do 5 minut    ■ Orodje držite z eno roko. Protimatico  gnetite v gladko testo na stopnji  . zategnite z viličastim ključem (10 mm)  Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept v nasprotni smeri urnega kazalca. Krušno testo   1000 g moke Vklopna zaščita   3 zavitki suhega kvasa Aparat se lahko vklopi samo, če je posoda ...
  • Page 99: Garancijski Pogoji

      Garancijski pogoji Za ta aparat veljajo garancijski pogoji, ki jih  je izdalo naše pristojno zastopstvo v državi,  v kateri je bil aparat kupljen. Garancijske  pogoje lahko kadarkoli dobite prek svojega  strokovnega prodajalca, pri katerem ste  kupili aparat, ali neposredno pri našem  zastopstvu v državi. Za uveljavitev garan- cijskih pogojev, je v vsakem primeru treba  predložiti potrdilo o nakupu. Pridržujemo si pravico do sprememb. Pomoč pri motnjah V naslednjih tabelah najdete rešitve za težave ali motnje, ki jih lahko sami preprosto  odpravite. Če motnje tako ne morete odpraviti, se obrnite na servisno službo. Težava Možni vzrok Rešitev Na zaslonu ni  Aparat je brez toka.   ■ Preverite oskrbo z električnim tokom. nobenega prikaza.    ■ Priključite omrežni vtič. Svetlobni obroč ne  sveti. Aparata ni  mogoče vklopiti. Aparat se ne zažene. Aktiviran je bil zaščitni  X »V a rnostni sistemi« glejte stran 1 3 Svetlobni obroč sveti.
  • Page 100 Pomoč pri motnjah  Težava Možni vzrok Rešitev Aparat ne zažene  Vrtljivega stikala niste    ■ Vrtljivo stikalo zavrtite v položaj ü in ga  izbranega programa  zadosti dolgo zadržali  zadržite v tem položaju. SensorControl Plus in  v položaju ü.   ■ Po 2 sekundah se vrtljivo stikalo  se ponovno izklopi. samodejno ohrani v tem položaju in  ostane v položaju ü, tudi ko spustite  stikalo. SensorControl Plus  Pri modelih s    ■ Izpraznite posodo. ni mogoče zagnati.  tehtnico: sestavine    ■ Znova izberite program. Prikaže se  so bile dodane,    ■ Sestavine dodajte šele, ko je bil program  , čeprav  preden je bila ...
  • Page 101   Pomoč pri motnjah Prikaz na zaslonu Možni vzrok Rešitev Zasučna ročica je    ■ Vrtljivo stikalo obrnite na y.  bila odprta.   ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno  ročico premaknite navzdol, tako da se  zaskoči. Sprostila se je    ■ Vrtljivo stikalo obrnite na y. Odklopite  posoda ali kotno  omrežni vtič. gonilo (pribor).   ■ Posodo privijte do konca.   ■ Privijte kotno gonilo in do konca zaprite  zaporno ročico. Tehtnica je bila    ■ Izklopite aparat in počakajte, da se  ZA TEHTNICO vklopljena pri  zaustavi, preden uporabite tehtnico. ZAUSTAVITEV delujočem aparatu.
  • Page 104: Namjenska Uporaba

    Namjenska uporaba  Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima  te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je  to uobičajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u  domaćinstvu. Nemojte prekoračivati maksimalne dopuštene  količine. X »R e cepti« vidi stranicu 1 1 6 Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat  se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta.  Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće  su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim  originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite  opremu za druge uređaje.  Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj  temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama  iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom  drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za  pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za  bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili  mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja,  samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te  razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu  treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju  koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje  i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara!  ...
  • Page 105   Važne sigurnosne napomene   ■ Aparat nikad ne postavljajte na vruće površine ili uz njihovu  blizinu, npr. grijaće ploče. Mrežni kabel ne dovodite u blizinu  vrućih dijelova i ne povlačite ga preko oštrih rubova.    ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u  perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat  s vlažnim rukama.    ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka  nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju  kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede!   ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se  tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga  od strujne mreže.    ■ U slučaju spuštanja okretne ručke, ne posežite u kućište  kako biste izbjegli priklještavanje prstiju, odnosno ruku.  Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen.   ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac  i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ,  poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama  za uporabu!   ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili  otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ...
  • Page 106: Na Prvi Pogled

    Na prvi pogled  Srdačno Vam čestitamo na kupnji Molimo izvucite stranice za slikama. informacije o našim proizvodima možete X S l ika A naći na našoj internetskoj stranici. Osnovni uređaj Konstantno usavršavamo svoje uređaje.  Svijetleći prsten (indikator rada uređaja) Iz tog razloga može doći do odstupanja  Skala za namještanje pojedinih funkcija u odnosu na ove upute.  Tipka za otključavanje U tom slučaju provjerite je li na našoj  Okretna ručka internetskoj stranici dostupna novija verzija  ovih uputa. Otvor za umetanje alata Za korištenje ovih uputa za uporabu:  Prednji pogon (žuto) možete otklopiti unutarnje stranice korica. ...
  • Page 107: Prije Prvog Korištenja

      Prije prvog korištenja Prije prvog korištenja X S l ika A Prije nego se novi aparat može koristiti,  Na zaslonu se prikazuju postavke, infor- potrebno ga je u potpunosti raspakirati,  macije, poruke o pogreškama i vrijednosti.  očistiti i provjeriti.  Pritom se dugački tekst pomiče s desne na  Pažnja! lijevu stranu kako bi se prikazao u cijelosti.  Oštećeni uređaj nikada nemojte stavljati  u rad!   ■ Izvadite osnovni uređaj i sve dijelove  pribora iz pakiranja i uklonite postojeći  DRŽITE SKLOPKU  NA M ambalažni materijal s njih.   ■ Provjerite jesu li svi dijelovi potpuni i    da na njima nema vidljivih oštećenja.  X S l ika A   ■ Prije prvog korištenja temeljito očistite  i osušite sve dijelove. X »Čišćenje i ...
  • Page 108 Dijelovi i upravljački elementi  Profesionalna metlica za mućenje Za tučenje bjelanjka, šlaga i za  svijetlećim prstenom tučenje laganih tijesta, npr. biskvitnih  X S l ika B tijesta. S pomoću okretne sklopke možete odabrati  Kuka za miješanje željenu brzinu, pokrenuti automatski program  Za miješanje teških tijesta (npr.  ili isključiti uređaj. Za vrijeme rada svijetli  dizanog tijesta) i za umješavanje  integrirani svijetleći prsten. Ako dođe do  sastojaka koji se ne bi trebali usitniti  pogreške pri rukovanju uređajem, iskakanja  (npr. grožđice, komadići čokolade). električnih osigurača odn. kvara uređaja,  uređaj se više ne može uključiti, a svijetleći  Preporuke za brzinu prsten svijetli. Za umješavanje i  lagano miješanje  različitih sastojaka  ü Postavka ü ima dvije različite  (npr. umješavanje tučenog  funkcije: bjelanjka)   ...
  • Page 109: Priprema

      Priprema X S l ika D   ■ Osnovni uređaj postavite na ravnu, čistu  Aparat se isporučuje s posebnom posudom  i stabilnu podlogu. koja se stavljanjem i okretanjem čvrsto    ■ Izvucite mrežni kabel do potrebne  povezuje s osnovnim uređajem. Poklopac  duljine. se pričvršćuje na okretnu ručku i automatski    ■ Pritisnite tipku za otključavanje  otvara podizanjem okretne ručke. i podignite okretnu ručku do graničnika.   ■ Poklopac s otvorom za punjenje prema  naprijed stavite na glavni pogon. X S l ika E   ■ Umetnite posudu. Pritom obratite  Alati na zaštitnom pokrovu imaju tipke za  pozornost na otvore na osnovnom  izbacivanje, koje služe za jednostavno  uređaju. vađenje alata.
  • Page 110: Postavke

    Korištenje bez dodatnih funkcija    ■ Otpustite tipke A i +. Odabrani je jezik  spremljen.   ■ Ako kratko pritisnete tipku A, redom se    ■ Držite pritisnutom jednu od funkcijskih  pojavljuju sljedeće postavke. tipki (D/A/C) dok se na zaslonu ne    JEZIK pojavi prikaz  . Uređaj je  Jezik na kojem se prikazuje tekst na  spreman za rad. zaslonu.  Ako uređaj uključite preko    ZVUK  okretne sklopke, odmah napuštate izbornik. Glasnoća zvučnih signala-postavka sa  6 stupnjeva, od nečujnog do glasnog.  Korištenje bez dodatnih     Svjetlina zaslona-postavka sa  6 stupnjeva, od tamnog do svijetlog. W Opasnost od ozljede!   (kod modela s vagom)    Uključite mrežni utikač tek onda, kada  Jedinica prikaza vage – gram ( ) ili ...
  • Page 111: Korištenje Funkcije Vremena I Tajmera

      Korištenje funkcije vremena i tajmera W Opasnost od ozljede! X S l ijed slika H Oprezno spustite okretnu ručku! Pripazite  Za dodavanje većih količina ili  da ne prikliještite prste ili ruke. sastojaka: Postavite okretnu sklopku na  y. Pričekajte dok se uređaj ne zaustavi. Upravljanje uređajem Pritisnite tipku za otključavanje i okretnu  Utaknite mrežni utikač. Na zaslonu se  ručku podignite do kraja.  pojavljuje prikaz  Sastojke stavite izravno u posudu.  Postavite okretnu sklopku na željeni  Pritisnite tipku za otključavanje i  stupanj (X »P r eporuke za brzinu« vidi pritisnite okretnu ručku prema dolje  stranicu 1 0 8 ). Na zaslonu se pojavljuje  dok ne sjedne na svoje mjesto. Na  prikaz ...
  • Page 112: Korištenje Programa Sensorcontrol Plus

    Korištenje programa SensorControl Plus  Postavite okretnu sklopku na željeni  Korištenje tajmera bez obrade namirnica: stupanj.    ■ Pritisnite tipku A. Na zaslonu se  Na zaslonu se prikazuje preostalo  prikazuje  vrijeme koje odbrojava.    ■ Tipkom + ili - namjestite željeno  Nakon isteka vremena oglašava se  vrijeme obrade. zvučni signal i uređaj automatski prekida    ■ Tipku A kratko pritisnite dva puta kako  obradu. Na zaslonu se pojavljuje prikaz  biste pokrenuli tajmer.   ■ Na zaslonu se prikazuje preostalo  »ZAVRŠETAK TAJMER«.  Namjestite zvučni signal  vrijeme koje odbrojava.    ■ Nakon isteka vremena oglašava se  X »P o stavke« vidi stranicu 1 0 9 Na zaslonu se pojavljuje prikaz ...
  • Page 113   Korištenje programa SensorControl Plus   Starost, temperatura i sadržaj korištenih  sastojaka utječu na potrebno vrijeme    ■ Pritisnite tipku D. Na zaslonu se  i rezultat. pojavljuje prikaz »ŠLAG«.   Programom SensorControl Plus mogu    ■ Pritisnite tipku D ili tipke +/-. Redom  se postići optimalni rezultati samo ako  se prikazuju sljedeći programi. su jaja svježa, odn. ako je vrhnje za šlag  ohlađeno (oko 6 °C).  ŠLAG   Prethodno zamrznuto vrhnje za šlag ne  za tučenje >300 ml može se tući. 300-700 ml šlaga    Korištenje vrhnja za šlag s dodacima  ŠLAG ili vrhnja za šlag bez laktoze može dati  za tučenje manje kvalitetne rezultate. >700 ml 700-1500 ml šlaga    Šećer, arome i ostale dodatke za šlag  ili tučene bjelanjke dodajte tek nakon  za tučenje završetka programa SensorControl Plus.
  • Page 114: Korištenje Vage

    Korištenje vage  Korištenje vage Pritisnite tipku D. Na zaslonu se  pojavljuje prikaz  Uređaj je (ovisno o modelu) opremljen  Kod uređaja s integriranom  vagom. Moguće su sljedeće primjene: vagom, ona se u ovom trenutku kalibrira.    vaganje dodanih sastojaka (svaki sastojak  Za vrijeme kalibriranja na zaslonu se redom  pojedinačno ili zbroj svih sastojaka) pojavljuju pojedinačne crtice: »– – – – –«    zadavanje željene težine i odbrojavanje  (tara). Na zaslonu se pojavljuje »0 g« ili  dok ne bude dodano dovoljno sastojaka  »0.00 lb« (ovisno o postavci).  (sa zvukovima upozorenja). Bjelanjke stavite u posudu. Na zaslonu    se pojavljuje prikaz »DRŽITE SKLOPKU   Vaga prikazuje težinu u koracima od 5 g  .  (0,01 lb). Ako dodate manje od 5 grama  Postavite okretnu sklopku na ü (0,01 lb), vaga ne daje točne rezultate  i zadržite je u tom položaju 2 sekunde. mjerenja. Nakon 2 sekunde okretna se sklopka    Uređaj na nogicama ima 4 senzora za  automatski fiksira i nakon što je otpustite  težinu. Vaga daje ispravne rezultate samo  ostaje u položaju ü. ako su sve nogice na čvrstoj i ravnoj  Važno: Ako okretna sklopka ne ostane  radnoj površini. Nemojte podmetnuti ...
  • Page 115: Korištenje Pribora

      Korištenje pribora Pokrenite obradu ili pripremite daljnje    ■ Izvadite prekomjernu količinu ili jednu  sastojke. od funkcijskih tipki (D/A/C) držite  Pritisnite tipku C i više ne dodirujte  pitisnutom dok se na zaslonu ne pojavi  uređaj. Na zaslonu se pojavljuje prikaz  prikaz  »0 g« ili »0.00 lb« (ovisno o postavci).  Korištenje pribora Vaga je spremna. Na ovaj način dodajte sve željene  Uz vaš kuhinjski stroj dolazi mnogobrojan  sastojke i izvažite ih. pribor s pomoću kojeg možete znatno  proširiti raspon funkcija. Ovisno o modelu,  Nakon toga obradite izvagane sastojke.  određeni pribor već je uključen je u  X »Korištenje bez dodatnih funkcija« vidi  isporuku. Ako dodatni pribor nije uključen  u isporuku, možete ga kupiti u trgovini   Ako za vrijeme obrade  ili kod servisne službe. X »A l ati« vidi namirnica pritisnete tipku C, na zaslonu se  stranicu 1 0 8 pojavljuje prikaz »ZA VAGU ZAUSTAVI STROJ«.  Priprema za pribor Zadavanje težine Ovisno o priboru, osnovni uređaj je ...
  • Page 116: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje  Čišćenje i održavanje   2-12 bjelanjaka Aparat i korišteni alat potrebno je temeljito    ■ Bjelanjak obrađujte 4 do  očistiti nakon svakog korištenja. X S l ika N 6 minuta na stupnju   s pomoću  W O p asnost od strujnog udara! profesionalne metlice za mućenje.   Iskopčajte mrežni utikač prije čišćenja   Kod modela s programom  aparata. SensorControl Plus koristite automatski    Osnovni uređaj nikada ne uranjajte  program. X »Korištenje programa  u tekućine i ne perite ga u perilici za  posuđe.   Ne koristite čistač na paru. Pažnja!   3 jaja  ...
  • Page 117: Fino Namještanje Alata

      Fino namještanje alata Tijesto za tjesteninu   125 g maslaca    500 g brašna (sobna temperatura)   250 g jaja (oko 5 komada)   100-125 g šećera   po potrebi 2-3 žlice (20-30 g) hladne    1 jaje vode   prstohvat soli   ■ Sve sastojke obrađuje oko 3 do    nešto limunove korice ili vanilin šećera 5 minuta na stupnju  dok se ne povežu    250 g brašna u tijesto. Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept   eventualno prašak za pecivo   ■ Sve sastojke miješajte oko ½ minute  Tijesto za kruh na stupnju ...
  • Page 118: Sigurnosni Sustavi

    Sigurnosni sustavi    ■ Pritisnite tipku za otključavanje  i pritisnite okretnu ručku prema dolje dok  Ambalažu zbrinite ekološki prihvat- ne sjedne na svoje mjesto. ljivo. Ovaj je uređaj označen u    ■ Provjerite razmak alata. Optimalni  skladu s europskom smjernicom  razmak alata od posude iznosi 3 mm.  2012 / 19 / EU o otpadnim električnim  Po potrebi prilagodite razmak. i elektronskim uređajima (waste    ■ Ako je razmak optimalno namješten,  electrical and electronic equip- pritisnite tipku za otključavanje i okrenite  ment – WEEE). Smjernica određuje  okretnu ručku natrag. okvir za povratak i zbrinjavanje    ■ Rukom pridržavajte alat. Protumaticu  otpadnih uređaja valjan u cijeloj  pritegnite viljuškastim ključem (10 mm)  Europskoj Uniji. Informirajte se o  suprotno od smjera kazaljke na satu. mogućnostima zbrinjavanja kod Vaše  stručnog dobavljača. Osigurač kod uključivanja Aparat je moguće uključiti samo kada je  posuda umetnuta i okrenuta do kraja ili kada  Uvjete garancije za ovaj uređaj određuje  je pribor pričvršćen u kutnom prijenosu ili  naš predstavnik u zemlje gdje se uređaj ...
  • Page 119: Pomoć U Slučaju Smetnji

      Pomoć u slučaju smetnji Pomoć u slučaju smetnji U tablicama koje slijede možete pronaći rješenja za probleme ili smetnje koje možete  otkloniti sami. Ako se smetnja nije dala tako ukloniti, obratite se servisnoj službi. Mogući uzrok Pomoć Na zaslonu se  Uređaj nije pod    ■ Provjerite opskrbu strujom. ništa ne prikazuje.  naponom.   ■ Utaknite mrežni utikač. Svijetleći je prsten  isključen. Uređaj se  ne može uključiti. Aparat se ne  Aktiviran je sustav  X »S i gurnosni sustavi« vidi stranicu 1 3 pokreće. osigurača. Svijetleći prsten  svijetli. Aparat se isključuje ...
  • Page 120 Pomoć u slučaju smetnji  Prikaz na zaslonu Mogući uzrok Pomoć Istovremeno ili    ■ Okretnu sklopku postavite na y.   POGREŠKA predugo se obrađivala  Iskopčajte mrežni utikač. PREOPTEREĆENJE prevelika količina    ■ Smanjite količinu za prerađivanje. sastojaka.   ■ Ostavite da se aparat ohladi na sobnu  temperaturu. Uređaj ili pribor je    ■ Okretnu sklopku postavite na y.   blokiran. Iskopčajte mrežni utikač.   ■ Provjerite uređaj/pribor i oslobodite  blokadu. Motor u kvaru. Ako se poruka trajno prikazuje, postoji  mogućnost da je motor u kvaru. Obratite se  Službi za korisnike. Vaga ne funkcionira ...
  • Page 124: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje  Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno  okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih  količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade.  Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti. X „R e cepti“ vidi stranu 1 3 6 Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica.  Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno  predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač  moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi  samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom.  Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje.  Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj  temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa  njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja  trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za  pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za  bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim  sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj  mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za  bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome  postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i  nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati  uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara!  ...
  • Page 125   Važne napomene za bezbednost   ■ Uređaj nemojte postavljati na vrele površine, npr. ringle, ili u  njihovoj blizini. Mrežni kabl ne sme da dođe u kontakt sa vrućim  površinama ili da se prevlači preko oštrih ivica.    ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u  mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru.  Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama.    ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon  svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja,  rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W O p asnost od povrede!   ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu,  uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja.    ■ Nemojte posezati rukom u kućište prilikom spuštanja zakretne  ručice, kako ne bi došlo do priklještenja prstiju ili ruku. Nemojte  pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen.   ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i  ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni  pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na  način opisan u uputstvu!   ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada  uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili ...
  • Page 126: Pregled

    Pregled  Čestitamo vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Otvorite stranice sa slikama. Ostale informacije u vezi sa našim X slika A proizvodima naći ćete na našoj internet Osnovni uređaj Obrtni prekidač Svetleći prsten (prikaz rada) Naši uređaji se stalno usavršavaju. Zbog  Skala za podešavanje toga se može desiti da pojedine funkcije  Taster za otključavanje odstupaju od ovog uputstva. U tom slučaju  Zakretna ručica proverite, da li se na našoj internet stranici ...
  • Page 127: Pre Prve Upotrebe

      Pre prve upotrebe X slika A Pre nego što počnete da koristite novi  Na displeju se prikazuju podešavanja,  uređaj, njega najpre morate potpuno  informacije, poruke o greškama i vrednosti.  raspakovati, očistiti i proveriti.  Pri tom se duži tekstovi kreću zdesna  Pažnja! nalevo kako bi bili u potpunosti prikazani.  Oštećeni uređaj ni u kom slučaju nemojte  puštati u rad!   ■ Osnovni uređaj i sve delove dodatnog    pribora izvadite iz ambalaže,  DRŽITE PREKIDAČ  NA M/A 2s a ambalažni materijal uklonite.   ■ Proverite da li su isporučeni svi    delovi, kao i da li na njima ima vidljivih  oštećenja. X slika A   ■ Pre prve upotrebe temeljno očistite  KIDAČ NA M/A 2s sve delove i ostavite ih da se osuše. ...
  • Page 128 Delovi i elementi za rukovanje  Obrtni prekidač sa Metlice za mešenje Za mućenje teških testa (npr. testa  svetlećim prstenom s kvascem) i umešavanje sastojaka  X slika B koje ne treba seckati (npr. suvo  Pomoću obrtnog prekidača možete da  grožđe, komadići čokolade). izaberete željenu brzinu, pokrenete  Preporuke za brzinu automatski program ili da isključite uređaj.  U toku rada svetli integrisani svetleći prsten.  Za umešavanje i blago mešanje  U slučaju pojave smetnji pri radu uređaja,  različitih sastojaka  aktiviranja elektronskih osigurača ili kvara  (npr. umešavanje šlaga od  uređaja uređaj se ne može više uključiti  belanaca) a svetleći prsten svetli. Za mućenje i mešanja sastojaka Podešavanja Za mešenje teških testa pomoću  ü Podešavanje ü ima dve različite  metlica za mešenje funkcije: Za mešanje i mućenje sastojaka  (npr. šlaga) pomoću metlica za    ...
  • Page 129: Priprema

      Priprema   ■ Postavite činiju. Pritom vodite računa  o otvorima na osnovnom uređaju. X slika E   ■ Činiju okrećite u smeru suprotnom od  Pribor je opremljen zaštitnim poklopcem  kretanja kazaljke na satu, sve dok ne  sa tasterima za izbacivanje koji služe za  ulegne. jednostavno uklanjanje pribora. Osnovni uređaj je pripremljen za dalju   Pribor gurajte  upotrebu. u glavni pogon sve dok ne ulegne. Zaštitni  poklopac štiti pogon. Važno: Uređaj nemojte da pomerate po   Držite pritisnuta oba  radnoj površini jer bi to moglo da ugrozi  tastera za izbacivanje, sve dok se pribor ne  funkciju vage. Podignite uređaj da biste ga  otpusti. Zatim izvucite pribor iz pogona. premestili. Namotavač kabla Podešavanja X slika A   ■ Pritisnite taster za otključavanje, pa  U zavisnosti od modela: Uređaj  zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve ...
  • Page 130: Upotreba Bez Dodatnih Funkcija

    Upotreba bez dodatnih funkcija  Upotreba bez dodatnih podešavanja   ■ Pomoću tastera + ili - možete da  W O p asnost od povrede! promenite trenutno podešavanje.   Mrežni utikač priključite tek kada su    ■ Istovremeno držite pritisnute tastere  završene pripreme za rad sa uređajem. A i + sve dok se na displeju ne pojavi    Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor  .  za punjenje u toku rada uređaja.    ■ Ponovo pustite tastere A i +. Promenjena    Uređajem rukujte samo uz postavljen  podešavanja su memorisana. poklopac. Primer: Podešavanje jezika   Pre pokretanja zakretne ručice ili  X pogledajte i kratko uputstvo zamene pribora obavezno sačekajte da ...
  • Page 131: Korišćenje Funkcije Vremena I Tajmera

      Korišćenje funkcije vremena i tajmera Rukovanje uređajem X slikovni prikaz H Za dodavanje većih količina ili  Utaknite mrežni utikač. Na displeju se  sastojaka: Obrtni prekidač postavite na  pojavljuje  Obrtni prekidač podesite na željeni  y. Sačekajte dok se pogon ne umiri. Pritisnite taster za otpuštanje, pa  stepen (X „P r eporuke za brzinu“ vidi zakretnu ručicu podignite do kraja.  ). Na displeju se pojavljuje  stranu 1 2 8 Sastojke sipajte direktno u činiju.   a proteklo vreme trajanja  Pritisnite taster za otključavanje, pa  obrade se prikazuje u minutama i  zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve  sekundama. dok ne ulegne. Na displeju se pojavljuje   Kada prođe 60 minuta,  . Obradite sastojke.  dodatno će biti prikazani i sati:  Sastojke obrađujte sve dok se ne  Korišćenje funkcije vremena postigne željeni rezultat.
  • Page 132: Upotreba Sensorcontrol Plus

    Upotreba SensorControl Plus  Podesite obrtni prekidač na željeni stepen.  Korišćenje tajmera bez obrade Na displeju se prikazuje preostalo vreme  trajanja i ono se odbrojava unazad.    ■ Pritisnite taster A. Na displeju se  Kada je preostalo vreme trajanja isteklo,  pojavljuje  oglasiće se zvučni signal i uređaj    ■ Pomoću tastera + ili - podesite  automatski prekida obradu. Na displeju  željeno vreme trajanja obrade. se pojavljuje „ZAVRŠI TAJMER“.    ■ Dva puta kratko pritisnite taster A da  Podešavanje zvučnog  biste pokrenuli tajmer. signala X „Podešavanja“ vidi    ■ Na displeju se prikazuje preostalo vreme  trajanja i ono se odbrojava unazad.  Na displeju se pojavljuje    ■ Kada je vreme trajanja isteklo, oglasiće  se zvučni signal. Na displeju se  PREKIDAČ NA 0“. Obrtni prekidač podesite na y. Na  pojavljuje „ZAVRŠI TAJMER“.
  • Page 133   Upotreba SensorControl Plus   SensorControl Plus postiže optimalne  rezultate samo kada su jaja sveža odnosno    ■ Pritisnite taster D. Na displeju se  kada je pavlaka ohlađena (oko 6 °C).  pojavljuje    Prethodno zamrznuta pavlaka ne može    ■ Pritisnite taster D ili tastere +/-.  da se umuti. Redom će se pojaviti sledeći programi.   Upotreba pavlake sa dodacima ili  pavlake bez laktoze možda neće dati  Metlice za mućenje Profi idealne rezultate. 300-700 ml slatke pavlake  >300 ml   Šećer, arome i ostale dodatke za  Metlice za mućenje Profi pavlaku ili šlag od belanaca dodajte tek  700-1500 ml slatke pavlake  >700 ml kada se završi SensorControl Plus. Metlice za mućenje Profi  ...
  • Page 134: Upotreba Vage

    Upotreba vage   Kod uređaja sa integrisanom    vagom, vaga se kalibriše. Dok traje    Vaga pokazuje težinu u koracima od 5 g  kalibracija, na displeju se, jedna za drugom,  (0,01 lb). Ako sipate manje od 5 grama  pojavljuju pojedinačne linije: „– – – – –“  (0,01 lb), vaga neće prikazati ispravan  (Tara). Na displeju se pojavljuje „0 g“ ili  rezultat merenja.   Uređaj ima 4 senzora za težinu koji se  „0.00 lb“ (u zavisnosti od podešavanja).  Belanca sipajte u činiju. Na displeju  nalaze u nožicama. Vaga će prikazati  se pojavljuje „DRŽITE PREKIDAČ NA ispravne rezultate samo ako se sve  nožice nalaze na čvrstoj i ravnoj radnoj  M/A 2s“.  Obrtni prekidač postavite na ü i u tom  podlozi. Nemojte podmetati krpe ili  položaju ga zadržite 2 sekunde. nešto drugo. Posle 2 sekunde obrtni prekidač se    Za vreme upotrebe vage, radna  automatski fiksira i nakon otpuštanja  površina ne sme da bude izložena  ostaje na ü. vibracijama (npr. vibracijama  Važno: Ako obrtni prekidač ne ostane na  prouzrokovanim drugim radnjama ili  uređajima). ü, znači da ga niste zadržali dovoljno  dugo u tom položaju.  ...
  • Page 135: Upotreba Dodatnog Pribora

      Upotreba dodatnog pribora Na ovaj način dodajte i izmerite sve  željene sastojke. Za vaš kuhinjski uređaj postoji veliki broj  Zatim obradite izmerene sastojke.  dodatnog pribora sa kojim možete značajno  X „U p otreba bez dodatnih funkcija“ vidi proširiti funkcionalnost uređaja. U zavisnosti  stranu 1 3 0 od modela, u isporuku je već uključen i   Ako za vreme obrade pritisnete  određeni dodatni pribor. Ukoliko se neki  N a pomena: taster C, na displeju će se pojaviti  od dodatnih pribora ne nalazi u sadržaju  isporuke, može se nabaviti u trgovini ili  „ZA MERENJE ZAUSTAVI MAŠINU“.  preko korisničkog servisa. X „D o datni Prethodno podešavanje težine pribor“ vidi stranu 1 4 1 X slikovni prikaz L Priprema za dodatni pribor Pritisnite taster C i nemojte više ...
  • Page 136: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje  Čišćenje i održavanje   2-12 belanaca Uređaj i upotrebljeni pribor je potrebno    ■ Belanca mutite 4 do 6 minuta na  temeljno očistiti nakon svake upotrebe.  stepenu   pomoću metlica za mućenje  X slika N Profi. W O p asnost od strujnog udara!  Kod modela sa    Pre čišćenja izvucite mrežni utikač. SensorControl Plus koristite automatski    Osnovni uređaj nemojte potapati u  program. X „U p otreba S e nsorC o ntrol P l us“ tečnost ili čistiti u mašini za pranje ...
  • Page 137: Fino Podešavanje Pribora

      Fino podešavanje pribora Testo za testeninu   125 g maslaca (sobna    500 g brašna temperatura)   250 g jaja (oko 5 jaja)   100-125 g šećera   2-3 supene kašike (20-30 g) hladne    1 jaje vode, po potrebi   1 prstohvat soli   ■ Sve sastojke mesite oko 3 do 5 minuta    malo limunove kore ili vanilin šećera na stepenu   dok ne zamesite testo. Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept   250 g brašna   Prašak za pecivo, po potrebi Testo za hleb   ■ Metlicama za mešanje Profi Flexi  mešajte sve sastojke oko ½ minuta na ...
  • Page 138: Sigurnosni Sistemi

    Sigurnosni sistemi    ■ Pritisnite taster za otključavanje, pa  zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve  Ambalažu odložite u otpad na  dok ne ulegne. ekološki prihvatljiv način. Ovaj    ■ Proverite razmak između činije i pribora.  je aparat označen u skladu sa  Optimalni razmak između pribora i  evropskom smernicom 2012/19/EU  činije iznosi 3 mm. Po potrebi podesite  o otpadnim električnim i elektronskim  razmak. aparatima (waste electrical and    ■ Ako je razmak optimalno podešen,  electronic equipment – WEEE).  pritisnite taster za otpuštanje, pa  Smernica određuje okvir za povratak  zakretnu ručicu zakrenite unazad. i reciklažu otpadnih aparata    ■ Pribor čvrsto držite rukom. Zavrnite  koji važi u celoj Evropskoj Uniji.  kontranavrtku u smeru suprotnom od  O mogućnostima odlaganja na otpad  kretanja kazaljke na satu koristeći  informišite se kod specijalizovanog  viljuškasti ključ (10 mm). trgovca. Zaštita od uključivanja Uslove garancije za ovaj aparat dei  niše  Uređaj se može uključiti samo ako je ...
  • Page 139: Pomoć U Slučaju Smetnji

      Pomoć u slučaju smetnji Pomoć u slučaju smetnji U sledećim tabelama možete pronaći rešenja za probleme ili smetnje koje sami možete da  uklonite. Ako vam ne pođe za rukom da otklonite smetnju, obratite se korisničkom servisu. Mogući uzrok Pomoć Na displeju se  Uređaj ne dobija    ■ Proverite napon napajanja. ništa ne prikazuje.  struju.   ■ Utaknite mrežni utikač. Svetleći prsten  je isključen. Ne  možete da uključite  uređaj. Uređaj se ne  Sigurnosni sistem je  X „S i gurnosni sistemi“ vidi stranu 1 3 pokreće. aktiviran. Svetleći prsten  svetli.
  • Page 140 Pomoć u slučaju smetnji  Mogući uzrok Pomoć SensorControl Plus  Kod modela sa    ■ Ispraznite činiju. ne može da se  vagom: Sipali ste    ■ Ponovo izaberite program. pokrene. Pojavljuje  sastojke pre nego što    ■ Sastojke sipajte tek kada izaberete  se  se vaga aktivirala. program i kada vaga prikazuje „0 g“ ili  , iako  „0.00 lb“ (u zavisnosti od podešavanja)  ste već sipali  ili ako se na displeju pojavi  sastojke. Prikaz na displeju Mogući uzrok Pomoć Mogući uzrok može    ■ Obrtni prekidač podesite na y. Izvucite  GREŠKA biti istovremena  mrežni utikač. PREOPTEREĆENJE obrada prevelikih ...
  • Page 144: Përdorimi Sipas Rregullave

    Përdorimi sipas rregullave  Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për  ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim  të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e  lejueshme. X „R e ceta“ shih faqen 1 5 6 Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe  tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin  e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë  të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime  të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe  aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për  pajisje të tjera.  Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në  temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe  ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me  këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund  të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin  e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara  fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose  njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit  të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen  nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës  elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet  të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e  përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri!  ...
  • Page 145   Udhëzime të rëndësishme për sigurinë   ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si  p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të  bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një  cepe të mprehta.    ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos  e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e  përdorni pajisjen me duar të lagura.    ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa  mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast  avarie. W Rrezik dëmtimi!   ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët  ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim.    ■ Kur ulni poshtë boshtin rrotullues mos i fusni duart në kuti, që të  mos dëmtoni gishtat apo duart. Mos e çmontoni boshtin rrotullues  gjatë kohës që pajisja është e ndezur.   ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me  kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë  të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën,  kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas  udhëzimeve!   ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën  mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni ...
  • Page 146: Udhëzime Të Rëndësishme Për Sigurinë

    Udhëzime të rëndësishme për sigurinë  W E rëndësishme! Pastrojeni pajisjen mirë pas çdo përdorimi ose pasi ka kaluar një  kohë e gjatë pa e përdorur. X „P a strimi dhe mirëmbajtja“ shih faqen 1 5 6 U r ime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake B o sch. Ju mund të gjeni Ju lutemi hapni faqet e figurës. informacione të tjera për produktet tona X F i gura A në...
  • Page 147: Përpara Përdorimit Të Parë

      Përpara përdorimit të parë X F i gura A Para përdorimit të pajisjes, ajo duhet  Në ekran tregohen cilësimet, informacionet,  të nxirret plotësisht nga ambalazhi,  mesazhet e gabimeve dhe vlerat. Tekstet  të pastrohet dhe të provohet.  e gjata lëvizin nga e djathta në të majtë në  mënyrë që të shfaqen plotësisht.  Kurrë mos përdorni një pajisje të dëmtuar!   ■ Nxirrni nga ambalazhi njësinë bazë dhe  të gjithë aksesorët dhe largoni materialin   AJA e ambalazhimit. MBAJ 2 SEK. ÇEL.  RROTULL.   ■ Kontrolloni që të gjitha pjesët të jenë  të plota dhe të mos kenë dëmtime të    dukshme. X F i gura A   ■ Para përdorimit të parë, pastroni mirë  dhe thajini të gjitha pjesët. X „P a strimi RROTULL.
  • Page 148 Pjesët dhe elementete komandimit  Udhëzim: butonat punojnë duke i prekur  lehtë me gisht. Mbajtja e dorezave të  X F i gura A kuzhinës mund të ndikojë në funksionimin  Tel përzierës, profesional e butonave. Përdorimi me objekte të  ndryshme (p.sh. lugë druri) nuk është  Për përzierjen e brumit, p.sh. brumë  i mundur. keku ose musë. Për rrahjen e të  bardhës së vezës ose ajkës. unazën ndriçuese Për rrahjen e të bardhës së vezës,  X F i gura B ajkës dhe brumërave të lehta, p.sh.  Me anë të çelësit rrotullues, zgjidhet  brumi për biskota. shpejtësia e dëshiruar, niset një program  automatik ose bëhet fikja e pajisjes. Gjatë  punës unaza ndriçuese e integruar ndriçon.  Për ngjeshje e brumërave të rëndë  Në rast gabimi në komandimin e pajisjes,  (p.sh. brumë me maja) dhe për  veprimit të një sigurese elektronike ose në  rrahjen e përbërësve që nuk duhen  rast defekti të pajisjes, kjo e fundit nuk ndizet  të copëtohen në copa të vogla (p.sh. rrush i  dhe unaza ndriçuese ndriçon.
  • Page 149: Parapërgatitja

      Parapërgatitja X F i gura C X F i gura A Krahu me rrotullim ngrihet lart  Sipas modelit: pajisja ka një fole për  për të vendosur ose hequr një vegël ose  mbështjelljen e kabllos. Kablloja e pajisjes  enën. Krahu me rrotullim është i pajisur me  mund të nxirret ose futet në ndarëse në  funksionin  EasyArm Lift , i cili mbështet  përshtatje me gjatësinë e dëshiruar. ngritjen e tij lart. Pajisja ka sisteme të ndryshme sigurie.  X F i gura D X „S i stemet e sigurisë“ shih faqen 1 5 8 Pajisa furnizohet me një enë speciale, ...
  • Page 150: Përdorimi Pa Funksionet Shtesë

    Përdorimi pa funksionet shtesë    ■ Mbani shtypur njëkohësisht butonat    ■ Pas çdo shtypjeje të shkurtër të butonit  A dhe + derisa në ekran të shfaqet  .   A shfaqet njëra pas tjetrës rregullimet  në vijim. KONFIGURIMI   Gjuha me të cilën shfaqet teksti në  ekran.   ZËRI    ■ Në ekran shfaqet zgjedhja e gjuhës. Niveli i volumit tingujve sinjalizues –    ■ Lëshoni përsëri butonat A dhe +.  rregullim në 6 nivele, nga fikur deri në  Gjuha e zgjedhur do të ruhet. i lartë.    ■ Mbani shtypur një prej butonave të      funksioneve (D/A/C) derisa në ekran  Niveli i dritës së ekranit – rregullim në  të shfaqet  . Pajisja është gati  6 nivele, nga i errët deri në i shndritshëm. për punë.   NJËSITË (në modelet me peshore)  Udhëzim: Nëse pajisja ndizet me çelësin ...
  • Page 151: Përdorimi I Funksionit Koha Dhe Kohëmatësi

      Përdorimi i funksionit Koha dhe Kohëmatësi X Vazhdim i figurave F Udhëzim: Përdorni shembujt tanë të  përdorimit për të njohur më mirë pajisjen  Zgjidhni telin përzierës profesional dhe  tuaj të re dhe funksionet e saj. X „R e ceta“ fleksibël, telin rrahës profesional ose  çengelin e ngjeshjes në varësi të llojit të  shih faqen 1 5 6 përpunimit X „V e glat“ shih faqen 1 4 8 .  S h timi i përbërësve Shtyni veglën përmes elementit tejçues  Gjatë përpunimit mund të shtohen edhe  kryesor deri sa të mbërthehet në vend.  përbërës të tjerë. Kapaku mbrojtës mbulon elementin ...
  • Page 152 Përdorimi i funksionit Kohadhe Kohëmatësi  Udhëzime: „KOHËMATËSI“   Në ekran kohëzgjatja tregohet në minuta  Për rregullimin e një kohëzgjatjeje që  dhe sekonda. Shembull: 1 minutë e  dëshironi. Kur kohëzgjatja mbaron, tingëllon  30 sekonda:  . Me kalimin e  një sinjal akustik dhe përpunimi përfundon.  kohëzgjatjes prej 60 minutash do të  Funksioni mund të përdoret edhe pa  tregohen edhe orët në formatin:  përpunimin e ushqimeve (p.sh. për kohët    Shtypni butonat + ose - për të  e gatimit dhe të pushimit të ushqimeve).  përshtatur në çdo moment kohën e  X Vazhdim i figurave I mbetur që tregohet. Përgatitni pajisjen. Shtoni përbërësit.   Shtypni 2 herë lehtë butonin A për të  Fusni spinën në prizë. Në ekran do të  ndaluar kohëmatësin (pajisja vazhdonn  shfaqet  punën) ose për ta nisur sërish nga fillimi. Shtypni butonin A. Në ekran do të    Rrotulloni çelësin rrotullues në pozicionin  shfaqet  E për të ndërprerë përpunimin.  Me butonin + ose - vendosni  Kohëzgjatja e mbetur ruhet dhe numërimi  kohëzgjatjen që dëshironi për  mbrapsht vazhdon edhe pas rindezjes.
  • Page 153: Përdorimi I Sensorcontrol Plus

      Përdorimi i SensorControl Plus Udhëzime:   Përpara përdorimit për herë të parë të  programit automatik SensorControl Plus  Pajisja (në varësi të modelit) është  duhet që roboti i kuzhinës të vihet në  e pajisur me programet automatike të  punë të paktën për 2 minuta, për të  SensorControl Plus. Sensorët monitorojnë  garantuar një funksionim të saktë të  përpunimin e përbërësve dhe fikin  sistemit të sensorëve. pajisjen pas arritjes së konsistencës së    Hidhini përbërësit vetëm pasi të jetë  paraprogramuar.  zgjedhur programi dhe peshorja  SensorControl Plus vendos në dispozicion  të tregojë „0 g“ ose „0.00 lb“ (sipas  programet automatike të mëposhtme. rregullimit) ose në ekran të shfaqet    AJKË „SHTO PËRBËRËS“. Përgatitje automatike e ajkës së    Nëse pajisja ndizet me çelësin rrotullues  qumështit. menyja mbyllet menjëherë.   E BARDHË VEZE   Pasi të ketë nisur përpunimi me  Përgatitje automatike e vezës së rrahur  SensorControl Plus mos shtoni më  me të bardhë veze.
  • Page 154: Përdorimi I Peshores

    Përdorimi i peshores    Nëse rezultati nuk është ashtu siç e  Në ekran do të shfaqet  dëshironit, vendosni çelësin rrotullues  . SensorControl Plus  në nivelin   (për ajkën dhe vezën e  monitoron përpunimin. rrahur) ose në nivelin  (për brumin me  Kur arrihet konsistenca e  maja) dhe vazhdoni më tej përpunimin  paraprogramuar e materialit, tingëllon  e përbërësve derisa sa të arrihet  një sinjal akustik dhe përpunimi  konsistenca e dëshiruar e materialit.  përfundon. Në ekran do të shfaqet    Asnjëherë mos e nisni për herë të dytë  „PËRFUNDO“.   SensorControl Plus me përbërës që  Udhëzim: Vendosja e tingullit sinjalizues  janë përpunuar më parë. X „R r egullimet“ shih faqen 1 4 9 Çelësi rrotullues kërcen automatikisht  1 2 . Shembull: Realizimi i vezës së në pozicionin y. Në ekran do të shfaqet ...
  • Page 155: Përdorimi I Aksesorëve

      Përdorimi i aksesorëve   Mos e shtyni pajisjen mbi sipërfaqen e  Në ekran shfaqet „0 g“ ose „0.00 lb“  punës, pasi ky veprim mund të ndikojë  (sipas rregullimit). Peshorja është gati. në funksionin e peshores. Ngrijeni  Shtypni butonin +. Në ekran shfaqet  pajisjen peshë për ta zhvendosur atë. „100 g“ ose „0.20 lb“ (sipas rregullimit).   Pas ndezjes ose rivendosjes së  Me butonin + ose - vendosni peshën  peshores, ajo do të kalibrohet brenda  që dëshironi (50-3000 g / 0.10-6.00 lb). një momenti të shkurtër (tara). Kështu  Shtoni përbërësit. Sasia që mungon do  që mos e trazoni pajisjen dhe mos  të tregohet në ekran, p.sh. „65 g“.  vendosni asnjë objekt mbi të (p.sh. lugë  Nga „40 g“ bie një tingull sinjalizues  gatimi, pecetë kuzhine etj.).  që përsëritet. Sa më e vogël të jetë    Mbani parasysh të mos vendosni enë  sasia e mbetur, aq më shpejt bie tingulli  matëse ose paketime mbi pajisje (p.sh.  sinjalizues.  në cep të hinkës mbushëse). Udhëzim: Vendosja e tingullit sinjalizues  X „R r egullimet“ shih faqen 1 4 9 Kur tregohet „0 g“ (sasia e paracaktuar ...
  • Page 156: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

    Pastrimi dhe mirëmbajtja  Pastrimi i njësisë bazë X F i gura M Parapërgatitja për veglat.   ■ Hiqni kapakun mbrojtës të elementit  Parapërgatitja për aksesorë në  tejçues. elementin tejçues me ngjyrë të zezë me    ■ Pastrojeni njësinë bazë dhe kapakun  tejçues këndor dhe aksesor që vendoset  mbrojtës të elementit tejçues me një  në vendin e enës. leckë të njomur dhe pastaj thajini. Parapërgatitja për aksesorë në  elementin tejçues me ngjyrë të kuqe,    ■ Pastrojini enën, kapakun dhe veglat  për shembull mikser ose multi-grirëse. me një leckë të njomë ose sfungjer ose  Parapërgatitja për aksesorë në elementin  vendosini në enëlarëse. tejçues me ngjyrë të verdhë pa vrimë    ■ Thajini të gjitha pjesët. daljeje për ushqimet, për shembull  multimikser ose shtydhëse limoni. Parapërgatitja për aksesorë në elementin  tejçues me ngjyrë të verdhë me vrimë ...
  • Page 157   Receta   ■ Rrihni të gjithë përbërësit (përveç  miellit dhe niseshtesë) me telin rrahës  Receta bazë profesional për rreth 4-6 minuta në    500 g miell nivelin  , derisa të formohet shkumë.   1 vezë   ■ Vendosni çelësin në nivelin   dhe shtoni    80 g dhjamë  me lugë miellin e situr dhe niseshtenë  (në temperaturën e dhomës) për rreth ½ deri në 1 minutë dhe lërini të    80 g sheqer përzihen.   200-250 ml qumësht i vakët  2 x receta bazë   25 g maja e freskët ose 1 paketë maja  e thatë   lëkura e ½ limoni Receta bazë   1 pisk kripë   3-4 vezë  ...
  • Page 158: Sintonizimi I Imët I Veglave

    Sintonizimi i imët i veglave  Sintonizimi i imët i veglave Mbrojtja e ndezjes W Rrezik lëndimi! Pajisja ndizet vetëm kur ena është vendosur  Para sintonizimit të imët, hiqni pajisjen nga  dhe është rrotulluar deri në fund ose kur një  priza. aksesor me tejçues këndor është mbërthyer  në elementin tejçues kryesor dhe kur krahu  Bëjeni sintonizimin e imët të veglave vetëm  me rrotullim është i bllokuar në pozicionin e  me hapa të vegjël. Krahu me rrotullim duhet  poshtëm. të ulet plotësisht dhe veglat nuk duhet të  Mbrojtja ndaj rindezjes ndeshin plotësisht në fundin e enës ose  anët e saj. Distanca optimale e veglave nga  Nëse ndërpritet energjia, pajisja mbetet e  ena është 3 mm. ndezur, por motori nuk fillon të punojë kur  rikthehet energjia. Për të rindezur pajisjen,  X Vazhdim i figurave O rrotulloni çelësin rrotullues te pozicioni y    ■ Verifikoni zgjedhjen aktuale me telin  pastaj shtypni sërish butonin e ndezjes.
  • Page 159: Sistemet E Sigurisë

      Kushtet e garancisë Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë  kushtet e përcaktuara nga përfaqësuesi  ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me  këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga  i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë  pretendim në bazë të kushteve të kësaj  garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose  fatura.  Rezervohet e drejta e ndryshimeve. Në tabelën më poshtë do të gjeni zgjidhje për problemet ose defektet, të cilat mund të  eliminoni vetë lehtësisht. Nëse nuk mund ta mënjanoni vetë defektin, ju lutemi drejtojuni  shërbimit të klientit. Ekrani nuk ndizet.  Pajisja nuk ka furnizim    ■ Kontrolloni furnizimin me energji. Unaza ndriçuese  me energji.   ■ Fusni spinën në prizë. është e fikur. Pajisja  nuk ndizet. Pajisja nuk punon. Është aktivizuar një  X „S i stemet e sigurisë“ shih faqen 1 4 Unaza ndriçuese  sistem i sigurisë.
  • Page 160: Ndreqja E Defekteve

    Ndreqja e defekteve  Peshorja nuk tregon  Sasia e përbërësve  Hidhni minimumi 5 gramë (0,01 lb),  asnjë ndryshim të  të shruar është më  përndryshe peshorja nuk tregon rezultat të  peshës megjithëse  e vogël se 5 gramë  saktë të matjes. shtohen përbërës. (0,01 lb). Pajisja nuk e  Çelësi rrotullues    ■ Ktheni çelësin rrotullues në pozicionin  nis programin  nuk është mbajtur  ü dhe mbajeni në këtë pozicion. e zgjedhur të  mjaftueshëm gjatë në    ■ Pas 2 sekondash çelësi rrotullues  SensorControl Plus  pozicionin ü. fiksohet automatikisht dhe pas lëshimit  dhe fiket përsëri. qëndron në pozicionin ü. SensorControl Plus  Në modelet me    ■ Zbrazni enën. nuk niset. Shfaqet  peshore: përbërësit    ■ Zgjidhni programin nga fillimi. janë shtuar përpara se ...
  • Page 161: Aksesori

      Ndreqja e defekteve Peshorja nuk    ■ Rivendosja e peshores: mbani shtypur  funksionon si duhet. një prej butonave të funksioneve  (D/A/C) derisa në ekran të shfaqet    ■ Vendosni çelësin rrotullues në y. Hiqni  pajisjen nga priza.   ■ Provoni përsëri pas rreth 10 minutash. Peshorja ka defekt. Nëse mesazhi shfaqet vazhdimisht, ndoshta  peshorja ka defekt. Ju lutemi t'i drejtoheni  shërbimit të klientit. Peshorja ka pasur  Mos e përdorni pajisjen mbi sipërfaqe pune,  dridhje. nën të cilën është duke punuar, p.sh., një  larëse enësh. Pajisja është spostuar    ■ Ngrijeni peshë pajisjen dhe pastaj uleni  mbi sipërfaqen e punës  prapë. përpara përdorimit të    ■ Rivendosni peshoren dhe provojeni  saj. përsëri. Është hapur krahu me    ■ Vendosni çelësin rrotullues në y.  rrotullim.
  • Page 164: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat  Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra  készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek  feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne  lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket. X „R e ceptek” lásd: 177. oldal A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére  alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak  feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további  tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek.  A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és  tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek  tartozékait.  A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,  legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az  utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja,  mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására  vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem  felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi  képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással  rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket,  vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára,  és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell  tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem  kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.  A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem  végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély!  ...
  • Page 165   Fontos biztonsági előírások   ■ A készüléket soha ne csatlakoztassa időzített kapcsolókhoz  vagy távvezérelhető csatlakozóaljzatokhoz. Üzem közben mindig  felügyelje a készüléket!    ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra,  vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró  tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon.    ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse  vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne  használja nedves kézzel.    ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt,  az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és  meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély!   ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat  vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és  válassza le az elektromos hálózatról.    ■ A lengőkar leengedése közben ne nyúljon a házba, nehogy  becsípődjön az ujja vagy a keze. A lengőkar állását ne  változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva.   ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve  a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek  védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint  helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet!  ...
  • Page 166 Fontos biztonsági előírások    ■ A munkafelület legyen jól hozzáférhető, nedvességálló, szilárd,  sima, száraz és elég nagy ahhoz, hogy ha valami kifröccsen, ne  okozzon kárt, és hogy akadálytalanul lehessen dolgozni. W F o ntos! A készüléket minden használat után, vagy ha hosszabb ideig nem  használta, feltétlenül alaposan tisztítsa meg. X „Ápolás és tisztítás”  lásd: 177. oldal Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....164 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások  ....164 internetes oldalunkon talál. A készülék részei  ........167 Az első használat előtt......167 Készülékeinket folyamatosan  Alkatrészek és kezelőelemek ....167 továbbfejlesztjük. Ezért előfordulhat, hogy  Előkészítés ..........170 egyes funkciók eltérnek az útmutatóban ...
  • Page 167: A Készülék Részei

      A készülék részei A készülék részei Az első használat előtt Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. Az új készüléket használata előtt teljesen  X A ábra ki kell csomagolni, meg kell tisztítani, és  ellenőrizni kell.  Alapgép Forgókapcsoló Világítógyűrű (üzemjelzés) Soha ne helyezzen üzembe megsérült  Beállítási fokozatok készüléket! Kioldógomb   ■ Vegye ki az alapgépet és az összes  Lengőkar tartozékot a csomagolásból, és távolítsa  Főhajtómű (fekete) el a csomagolóanyagot. Nyílás a szerszámok behelyezéséhez   ■ Az összes alkatrészt ellenőrizze,  Elülső hajtómű (sárga) megvan-e minden, valamint láthatók-e  Hajtómű védőfedele sérülések. X A ábra Hátsó...
  • Page 168 Alkatrészek és kezelőelemek  Kijelző Forgókapcsoló X A ábra világítógyűrűvel A kijelzőn láthatók a beállítások,  X B ábra információk, hibajelentések és értékek.  A forgókapcsolóval kiválasztható a kívánt  A hosszabb szövegek jobbról balra futnak,  sebesség, elindítható egy automatikus  hogy teljesen olvashatók legyenek.  program vagy kikapcsolható a készülék.  Példa: Működés közben a beépített világítógyűrű  világít. A készülék kezelése során felmerülő  KELTTÉ  SZTA hiba, az elektromos biztosítékok kioldása,  illetve a készülék meghibásodása esetén  FORGÓKAPCSOLÓ: a készülék nem kapcsolható be, és világít    a világítógyűrű. KELTTÉSZTA Beállítások ü Az ü beállításnak két különböző  funkciója van: Sztenderd (M):   A nyelv, amelyen a szövegek megjelennek,  Pillanatkapcsolás nagy  módosítható. X „Beállítások”  fordulatszámmal/gyors. A kapcsolót  lásd: 170. oldal a kívánt ideig tartsa lenyomva.
  • Page 169   Alkatrészek és kezelőelemek Szerszámok Lengőkar X A ábra X C ábra A lengőkart felhajtjuk a szerszám  ”Profi Flexi” keverőszár vagy a tál behelyezéséhez, ill. kivételéhez.  Tészták keveréséhez, pl.  A lengőkar „EasyArm Lift” funkciója felülről  kevert tésztához vagy mousse- támogatja a lengőkar mozgását. hoz. Tojáshab vagy tejszín  hozzákeveréséhez. Tál és fedél X D ábra ”Profi” habverőszár A készüléket speciális tállal szállítják,  Tojásfehérje, tejszín felveréséhez  amelyet behelyezve és elforgatva fix módon  és könnyű tészták, pl. piskótatészta  összekötünk az alapkészülékkel. A fedelet  felveréséhez. a lengőkaron rögzítjük, a fedél a lengőkar  Dagasztószár felemelésekor automatikusan felnyílik. Nehéz tészta (pl. kelt tészta)  Szerszámok behelyezése és gyúrásához és olyan hozzávalók ...
  • Page 170: Előkészítés

    Előkészítés  Kábeltartó rekesz   ■ Tartsa lenyomva egyszerre az A  és a + gombot, amíg megnyílik  X A ábra a konfigurációs menü.  Modelltől függően: A készülék    ■ Engedje fel újra az A és a + gombot. kábeltartó rekesszel van felszerelve.  A hálózati kábel hosszát a kábelt kihúzva,  Beállítás kiválasztása ill. visszatolva lehet a szükséges hosszra    ■ Az A gomb többszöri rövid  beállítani. lenyomásával egymás után jelennek  Biztonsági rendszerek meg a következő beállítások.   A készülék különböző biztonsági  A nyelv, amelyen megjelennek a kijelzőn  rendszerekkel rendelkezik. X „Biztonsági  látható szövegek. rendszerek” lásd: 179. oldal     Előkészítés A jelzőhangok hangereje – 6 fokozatú  beállítás a kikapcsolt állapottól a hangos ...
  • Page 171: Használat Kiegészítő Funkciók Nélkül

      Használat kiegészítő funkciók nélkül X F képsorozat   ■ Tartsa lenyomva egyszerre az A  és a + gombot, amíg fel nem villan  A feldolgozási feladattól függően  a kijelzőn a   felirat.    válassza ki a „Profi Flexi” keverőszárat,  a „Profi” habverőszárat vagy  BEÁLLÍTÁS a dagasztószárat X „Szerszámok”  lásd: 169. oldal.  A szerszámot kattanásig dugja be a  főhajtóműbe. A védőkupak lefedi a    ■ A kijelzőn megjelenik a nyelvválasztás. hajtóművet.   ■ Engedje fel újra az A és a + gombot.  A feldolgozandó hozzávalókat töltse  Ezzel elmenti a nyelvválasztást. a tálba.   ■ Tartson lenyomva egy funkciógombot  A kioldógombot nyomja le, és  (D/A/C), amíg a kijelzőn megjelenik  a lengőkart nyomja lefelé, amíg be nem  az   felirat. A készülék  kattan. üzemkész. W Sérülésveszély! Megjegyzés: Ha a készüléket ...
  • Page 172: Az Idő- És Az Időzítőfunkció Használata

    Az idő- és az időzítőfunkció használata  „IDŐZÍTŐ” funkció Megjegyzés: Használja felhasználási  példáinkat is, hogy jobban megismerje  Állítsa be a kívánt időtartamot. Amikor lejárt  új készülékét és annak funkcióit.  az időtartam, megszólal egy hangjelzés,  X „Receptek” lásd: 177. oldal és befejeződik a feldolgozás. A funkció  az élelmiszerek feldolgozása nélkül is  Hozzávalók utántöltése használható (pl. az élelmiszerek főzési vagy  Feldolgozás közben további hozzávalók  pihentetési idejéhez).  utántöltése is lehetséges. X I képsorozat X G ábra Készítse elő a készüléket. Töltse be a    ■ A készülék működése közben  hozzávalókat. a fedélben lévő betöltőnyíláson  Dugja be a hálózati csatlakozódugót.  át óvatosan töltse be a további  A kijelzőn megjelenik a következő felirat:  hozzávalókat. W Sérülésveszély! Nyomja meg az A gombot. A kijelzőn  A készülék üzemelése közben soha ne  megjelenik a következő felirat:  nyúljon a tálba vagy a betöltőnyílásba.  A + vagy a - gombbal állítsa be  Tárgyakat (pl. fakanalat) ne tegyen a tálba ...
  • Page 173: A Sensorcontrol Plus Használata

      A SensorControl Plus használata Megjegyzések:   A kijelzőn az időtartam percben és  használata másodpercben jelenik meg. Példa:  A készülék (modelltől függően) Sensor- 1 perc és 30 másodperc:  .  Control Plus automatikus programokkal  60 perces időtartamtól megjelenik az  van felszerelve. A szenzorok ellenőrzik  óra is:  a hozzávalók feldolgozását, és az előre    A megjelenő hátralévő módosításához  beprogramozott állag elérésekor automati- nyomja meg a + vagy a - gombot. kusan kikapcsolják a készüléket.    Az időzítő leállításához (a készülék  A SensorControl Plus funkcióval a követ- tovább működik) vagy újbóli  kező automatikus programok elérhetők. elindításához nyomja meg kétszer    TEJSZÍN röviden az A gombot. Automatikus tejszínhabkészítés.   A feldolgozás megszakításához fordítsa    a forgókapcsolót E állásba. A hátralévő  Automatikus tojásfehérjehab-készítés. idő továbbra is el lesz mentve, és az    KELT TÉSZTA újbóli bekapcsolás után ismét elindul  Automatikus kelttésztakészítés.
  • Page 174 A SensorControl Plus használata  Megjegyzések:   Ha az eredmény nem felel meg    Az automatikus SensorControl Plus  az egyéni kívánságoknak, állítsa  funkció első használata előtt a konyhai  a forgókapcsolót  -es fokozatra  robotgépet legalább 2 percig  (tejszínhez és tojásfehérjéhez) vagy  üzemeltesse, hogy biztosítsa az  -as fokozatra (kelt tésztához), és  érzékelők megfelelő működését. folytassa a hozzávalók eldolgozását,    Először töltse be a hozzávalókat, miután  amíg el nem éri a kívánt állagot.  kiválaszotta a programot, és a mérlegen    A SensorControl Plus funkciót ne  megjelent a „0 g” vagy „0,00 lb”  indítsa el másodjára már feldolgozott  (beállítástól függően) felirat, illetve  hozzávalókkal. a kijelzőn a „+ ÖSSZETEVŐK” felirat. Egy példa: tojáshab előállítása   Ha a készüléket a forgókapcsolóval  SensorControl Plus segítségével kapcsolja be, azonnal kilép a menüből. X J képsorozat  ...
  • Page 175: A Mérleg Használata

      A mérleg használata 2 másodperc után a forgókapcsoló    A mérleg használata közben  automatikusan rögzül, és az  a munkafelületet nem szabad rezgésnek  elengedésig ü állásban marad. kitenni (pl. más tevékenység vagy másik   Ha a forgókapcsoló nem marad  készülék miatt).   A készüléket ne mozdítsa el a munkafe- ü állásban, akkor nem tartotta meg elég  ideig ebben a pozícióban. lületen, mert ez befolyásolhatja a mérleg  A kijelzőn megjelenik a következő  működését. Ha át akarja helyezni  felirat:  .  a készüléket, emelje fel. A SensorControl Plus felügyeli    A mérleg bekapcsolása vagy  a feldolgozást. visszaállítása után rövid idő alatt lezajlik  Ha eléri az előre beprogramozott  a kalibrálás (tárázás). Ekkor ne érintse  állagot, megszólal egy hangjelzés, és  meg a készüléket, és ne helyezzen  befejeződik a feldolgozás. A kijelzőn  rá semmilyen tárgyat (pl. fakanál,  megjelenik a következő felirat:  konyharuha stb.).    Ügyeljen arra, hogy a mérőpoharat vagy  „BEFEJEZÉS”.   Megjegyzés: Állítsa be a hangjelzést  a csomagolást ne helyezze a készülékre  (pl. a töltőnyílás peremére).
  • Page 176: Tartozékok Használata

    Tartozékok használata  Tartozékok használata Megjegyzés: Ha az élelmiszerek  feldolgozása közben megnyomja a C  Konyhai robotgépéhez egész sor tartozék  gombot, a kijelzőn a következő felirat jelenik  van, amelyekkel lényegesen bővítheti  meg: „MÉRLEGHEZ GÉP LEÁLLÍTÁSA”.  a gép funkcióit. A modelltől függően  Tömeg előzetes beállítása bizonyos tartozékokat már az alapkészlet  is tartalmaz. Ha egy tartozékrész nem  X L képsorozat alaptartozék, a kereskedésekben vagy  Nyomja meg a C gombot, és  a vevőszolgálatnál beszerezhető.  ezután már ne érjen a készülékhez.  X „Tartozékok” lásd: 182. oldal A kalibrálás közben a kijelzőn egymás  után egyszeres vonalak jelennek meg:  Előkészítés tartozékok számára „– – – – –” (tárázás). A tartozéktól függően az alapkészüléket  A kijelzőn a „0 g” vagy a „0,00 lb” felirat  különbözőképpen kell előkészíteni. jelenik meg (beállítástól függően).    ■ Az alapkészüléket sima, tiszta és stabil  A mérleg ekkor üzemkész. felületen állítsa fel.
  • Page 177: Ápolás És Tisztítás

      Ápolás és tisztítás Ápolás és tisztítás Tojásfehérje   2-12 tojásfehérje A készüléket és a használt szerszámokat    ■ A tojásfehérjét 4-6 percig  -es  minden használat után alaposan tisztítsa  fokozaton a „Profi” habverőszárral verje fel. meg. X N ábra Megjegyzés: SensorControl Plus  W Áramütés veszélye! funkcióval ellátott modelleknél    Tisztítás előtt húzza ki a hálózati  használja az automatikus programot.  csatlakozódugót. X „A SensorControl Plus használata”    Soha ne merítse az alapgépet  lásd: 173. oldal folyadékba, és ne tisztítsa  Piskótatészta mosogatógépben.   Gőztisztító készüléket ne használjon.   3 tojás   3-4 evőkanál forró víz  ...
  • Page 178: A Szerszámok Finombeállítása

    A szerszámok inombeállítása  Omlós tészta Kenyértészta   125 g vaj (szobahőmérsékletű)   1000 g liszt   100-125 g cukor   3 csomag száraz élesztő   1 tojás   2 teáskanál só   1 csipet só   660 ml meleg víz   kevés citromhéj vagy vaníliás cukor   ■ A dagasztószárral keverje az összes    250 g liszt hozzávalót kb. ½ percig az  -es    esetleg sütőpor fokozaton, azután kb. 4-5 percig a  -as    ■ A „Profi Flexi” keverőszárral az összes  fokozaton. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept hozzávalót keverje kb. ½ percig az  -es  fokozaton, azután kb. 2-3 percig a ...
  • Page 179: Biztonsági Rendszerek

      Biztonsági rendszerek Ártalmatlanítás   ■ Ellenőrizze a szerszám távolságát.  A szerszámok optimális távolsága a  A csomagolást környezetbarát  táltól 3 mm. Adott esetben módosítsa a  módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- távolságot. lék az elhasznált villamossági és    ■ Ha a távolság beállítása optimális,  elektronikai készülékekről szóló  nyomja le a kioldógombot, és billentse  2012/19/EU irányelvnek megfelelő  vissza a lengőkart. jelölést kapott. Ez az irányelv a    ■ A szerszámot egy kézzel tartsa. Az  már nem használt készülékek visz- ellenanyát villáskulccsal (10 mm) az  szavételének és hasznosításának  óramutató járásával ellentétes irányban  EU-szerte érvényes kereteit hatá- húzza meg. rozza meg. A jelenleg használatos  Biztonsági rendszerek ártalmatlanítási módokról érdeklőd- jön a szakkereskedésben. Bekapcsolásgátló Garanciális feltételek A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni,  ha a tálat behelyezték és bekattanásig  A garanciális feltételeket a 151/2003.  elfordították, vagy ha szöghajtóműves ...
  • Page 180: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén  Segítség üzemzavar esetén Az alábbi táblázatban megtalálja a megoldást azokra a problémákra vagy üzemzavarokra,  amelyet Ön is egyszerűen el tud hárítani. Ha az üzemzavar ily módon nem szüntethető  meg, kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz. Probléma lehetséges ok Hibaelhárítás A kijelzőn nem  A készülék nem kap    ■ Ellenőrizze az áramellátást. látható semmi.  áramot.   ■ Dugja be a hálózati csatlakozódugót. A világítógyűrű  kikapcsolt.  A készülék nem  kapcsol be. A készülék nem  Bekapcsolt egy  X „Biztonsági rendszerek” lásd: 14. oldal indul. biztonsági rendszer. A világítógyűrű  világít. A készülék  Túl nagy mennyiségű    ■ Állítsa a forgókapcsolót a y állásba.  használat közben  hozzávalót dolgozott ...
  • Page 181   Segítség üzemzavar esetén Probléma lehetséges ok Hibaelhárítás A SensorControl  Mérleges modelleknél:    ■ Ürítse ki a tálat. Plus nem indul.  a hozzávalókat    ■ Válassza ki újra a programot. Megjelenik a  a mérleg    ■ Először töltse be a hozzávalókat, miután  bekapcsolása előtt  kiválaszotta a programot, és a mérlegen  ÖSSZETEVŐK”, bár  a hozzávalókat már  töltötte be. megjelent a „0 g” vagy „0,00 lb”  betöltötte. (beállítástól függően) felirat, illetve  a kijelzőn a „+ ÖSSZETEVŐK” felirat. A kijelzés lehetséges ok Hibaelhárítás Túl nagy mennyiségű    ■ Állítsa a forgókapcsolót a y állásba.  hozzávalót dolgozott ...
  • Page 185: Utilizarea Conform Destinaţiei

      Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi  domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate  de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxim  admise. X „Reţete” vezi pagina 198 Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea  alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii  sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător  sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu  piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii  pentru alte aparate.  Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei  şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în  conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui  terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor  privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea  producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice,  senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau  cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în  legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele  care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi  de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat.  Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea  realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu!  ...
  • Page 186 Instrucţiuni de siguranţă importante    ■ Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea  acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Evitaţi  contactul cablului de alimentare cu piese fierbinţi şi trecerea sa  peste margini ascuţite.    ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l  spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare  cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.    ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de  asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune,  aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire!   ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se  mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat  de la reţeaua electrică.    ■ Atunci când coborâţi braţul rotativ, să nu introduceţi mâinile  în carcasă pentru a preveni prinderea degetelor sau mâinilor.  Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit.   ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat  şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La  utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de  protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni!   ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul  de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte ...
  • Page 187   Instrucţiuni de siguranţă importante W I m portant! Curăţaţi obligatoriu aparatul temeinic, după fiecare utilizare sau  după o perioadă mai îndelungată de neutilizare. X „Curăţarea şi  întreţinerea” vezi pagina 197 Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Utilizarea conform destinaţiei ....185 Bosch. Informaţii suplimentare privind Instrucţiuni de siguranţă importante ..185 produsele noastre găsiţi pe pagina Dintr-o privire ..........188 noastră de Internet. Înainte de prima utilizare ......188 Componentele şi elementele de control .188 Aparatele noastre sunt supuse unui proces  Pregătirea ..........191 permanent de modernizare. Din acest motiv  Reglări ............191 se poate întâmpla ca unele funcţii descrise  Utilizarea fără funcţii suplimentare ..192 în acest manual de utilizare să fie diferite. ...
  • Page 188: Dintr-O Privire

    Dintr-o privire  Înainte de prima utilizare Vă rugăm să depliaţi paginile cu imagini. Înainte de a putea utiliza noul aparat, acesta  trebuie dezambalat, curăţat şi verificat.  X figura A Aparatul de bază Atenţie! Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat  Led (indicator de funcţionare) deteriorat! Scala de reglare   ■ Luaţi aparatul de bază şi toate  accesoriile din ambalaj şi îndepărtaţi  Braţ rotativ materialul de ambalare rămas. Sistemul de acţionare principal (negru)   ■ Verificaţi toate piesele cu privire la  Orificiu pentru instalarea ustensilelor integralitate şi eventuale defecte vizibile.  Sistemul de acţionare frontal (galben) X figura A Capacul de protecţie al sistemului de ...
  • Page 189: Componentele Şi Elementele De Control

      Componentele şi elementele de control Capacele de protecţie ale sistemului de Observaţie: Tastele se deservesc prin  acţionare (5a şi 6a) atingere uşoară cu degetele. Purtarea  Pentru acoperirea sistemelor de acţionare  mănuşilor de bucătărie poate afecta funcţia  neutilizate. tastelor. O deservire cu ajutorul obiectelor  (de exemplu, cu lingura de lemn) nu este  Alte informaţii: X „U s tensile” vezi posibilă. pagina 1 9 0 D i splay X figura B X figura A Cu comutatorul rotativ se selectează  Pe display se afişează setările, informaţii, ...
  • Page 190 Componentele şi elementele de control  Braţ rotativ X figura A X figura C Braţul rotativ se pivotează în sus  Palete de amestecare Profi Flexi pentru a introduce sau extrage o ustensilă  Pentru amestecare aluaturilor,  sau castronul. Braţul rotativ este dotat cu  de exemplu, pandişpan sau  funcţia „EasyArm Lift” care susţine mişcarea  spumă. Pentru incorporarea prin  braţului rotativ în sus. amestecare a albuşurilor sau friştii. Castronul şi capacul Tel pentru bătut Profi Pentru baterea albuşurilor, friştii şi  X figura D Aparatul este furnizat cu un castron special,  pentru baterea aluaturilor uşoare, de  care se fixează pe aparatul de bază prin  exemplu, aluat de tip biscuit. introducere şi rotire. Capacul se fixează  Palete de frământare la braţul rotativ şi se deschide automat la ...
  • Page 191: Pregătirea

      Pregătirea   ■ Ţineţi apăsate în acelaşi timp tastele  A şi + până se deschide meniul de  X figura A configurare.  În funcţie de model: Aparatul este dotat cu    ■ Eliberaţi din nou tastele A şi +. un compartiment pentru cablu. Lungimea  cablului de alimentare se poate regla  Selectarea setării prin extragerea cablului sau împingerea    ■ Printr-o apăsare scurtă de fiecare dată a  acestuia înapoi. tastei A se afişează următoarele setări,  Sisteme de siguranţă unele după altele.   LIMBĂ Aparatul dispune de diferite sisteme de  Limba în care sunt afişate textele de pe  siguranţă. X „Sisteme de siguranţă” vezi  display.     Volumul sonor al tonurilor de semnal – ...
  • Page 192: Utilizarea Fără Funcţii Suplimentare

      ■ Utilizarea fără funcţii suplimentare    ■ Ţineţi apăsate simultan tastele A şi +  X succesiunea de figuri F până apare   pe display.    În funcţie de tipul de prelucrare, alegaţi  paletele de amestecare Profi Flexi,  telul de bătut sau paleta de frâmântare  X „U s tensile” vezi pagina 1 9 0 .  Intoduceţi ustensila în sistemul de  acţionare principal până se fixează.    ■ Pe display apare selecţia limbii. Capacul de protecţie acoperă sistemul    ■ Eliberaţi din nou tastele A şi +.  de acţionare. Selecţia limbii este memorată. Puneţi ingredientele de prelucrat în    ■ Ţineţi apăsată una dintre tastele  castron.
  • Page 193: Utilizarea Funcţiilor De Timp Şi Cronometru

      Utilizarea funcţiilor de timp şi cronometru Funcţia Observaţie: Folosiţi de asemenea şi  exemplele noastre de utilizare pentru a  Setarea duratei dorite. Dacă a expirat  cunoaşte mai bine noul dumneavoastră  durata, se emite un semnal sonor şi se  aparat şi funcţiile acestuia. X „Reţete” vezi  încheie prelucrarea. Funcţia se poate utiliza  şi fără a prelucra alimente (de exemplu,  pentru cronometrarea timpilor de gătit sau  Adăugarea ingredientelor de odihnă a alimentelor).  În timpul prelucrării puteţi adăuga alte  ingrediente. X succesiunea de figuri I Pregătiţi aparatul. Se introduc  X figura G ingredientele.   ■ Cu aparatul în funcţiune adăugaţi  Conectaţi ştecherul de reţea. Pe display  celelalte ingrediente cu atenţie, prin  apare  canalul de alimentare din capac. Apăsaţi tasta A. Pe display apare  W Pericol de rănire! Nu introduceţi niciodată mâinile în  Cu tasta + sau - setaţi durata de ...
  • Page 194: Utilizarea Sensorcontrol Plus

    Utilizarea SensorControl Plus    Apăsaţi tasta A de 2 ori scurt pentru  a opri cronometrul (das aparatul    ■ Apăsaţi tasta D. Pe display apare  funcţionează în continuare) sau pentru  „SMÂNTÂNĂ”. a-l reporni.   ■ Apăsaţi tasta D sau tastele +/-. Apar    Rotiţi comutatorul rotativ pe E pentru a  următoarele programe, unele după  întrerupe prelucrarea. Durata rămasă se  altele. păstrează memorată şi se cronometrează  Ustensilă / ingrediente invers până la zero, după repornire. Tel pentru bătut Profi SMÂNTÂNĂ   Ţineţi apăsată tasta A pentru a opri  300-700 ml smântână  >300 ml cronometrul. Pe display apare  Tel pentru bătut Profi SMÂNTÂNĂ Funcţia   este activată din nou. 700-1500 ml smântână ...
  • Page 195   Utilizarea SensorControl Plus   SensorControl Plus este programat  Apăsaţi tasta D. Pe display apare  numai pentru ustensilele şi alimentele  „SMÂNTÂNĂ”.   (în cantităţile indicate), care sunt  Observaţie: La modelele fără cântar  descrise. Nu sunt posibile alte  apare „SMÂNTÂNĂ >300 ml”. Apăsaţi  combinaţii. din nou tasta D. Pe display apare    Durata de valabilitate, temperatura şi  „SMÂNTÂNĂ >700 ml”. conţinuturile ingredientelor utilizate  Apăsaţi tasta D. Pe display apare  influenţează timpul necesar şi rezultatul  „ALBUŞ OU”. obţinut. Observaţie: Acum se calibrează cântarul    Cu SensorControl Plus se pot obţine  la aparatele cu cântar integrat. În timpul  rezultate optime numai dacă ouăle sunt  calibrării, pe display apar linii individuale,  proaspete, respectiv dacă smântâna  una după alta: „– – – – –” (tara). Pe display  este răcită (cca. 6 °C).  apare „0 g” sau „0.00 lb” (în funcţie de    Smântâna congelată în prealabil nu  setare).  poate fi bătută. Umpleţi castronul cu albuşuri. Pe   ...
  • Page 196: Utilizarea Cântarului

    Utilizarea cântarului  Utilizarea cântarului Cântărirea ingredientelor X succesiunea de figuri K Aparatul este dotat (în funcţie de model)  Pregătiţi aparatul de bază. cu un cântar. Sunt posibile următoarele  Conectaţi ştecherul de reţea. Pe display  utilizări: apare    cântărirea ingredientelor introduse (fie  Apăsaţi tasta C şi nu mai atingeţi  fiecare ingredient în parte, fie suma  aparatul. În timpul calibrării, pe display  tuturor ingredientelor). apar linii individuale, una după alta:    presetarea unei greutăţi dorite şi  contorizarea inversă până s-a umplut  „– – – – –” (tara).  Pe display apare „0 g” sau „0.00 lb” (în  suficient (cu semnale acustice de  funcţie de setare). Cântarul este gata de  avertizare). utilizare. Observaţii:  Se introduc ingredientele. Cântarul    Cântarul indică greutatea în paşi de 5 g  indică greutatea. (0,01 lb). Dacă umpleţi cu o cantitate  Începeţi prelucrarea sau pregătiţi alte  mai mică de 5 grame (0,01 lb), cântarul  ingrediente.
  • Page 197: Utilizarea Accesoriilor

      Utilizarea accesoriilor Pregătirea pentru accesoriile de la  De la „40 g” se emite un semnal sonor  sistemul de acţionare roşu, de exemplu,  repetitiv. Cu cât este mai redusă  mixer sau multi-mărunţitor. cantitatea rămasă, cu atât mai rapid se  Pregătirea pentru accesoriile de la sistemul  emite semnalul sonor.  Observaţie: setarea semnalului sonor  de acţionare galben fără dechidere de  evacuare pentru alimente, de exemplu,  X „Reglări” vezi pagina 191 multi-mixer sau presa de citrice. La „0 g” (cantitatea presetată a fost  Pregătirea pentru accesoriile de  introdusă), semnalul sonor se opreşte.  la sistemul de acţionare galben cu  Dacă s-a depăşit cantitatea presetată,  dechidere de evacuare pentru alimente,  semnalul sonor se emite continuu.  Observaţie: setarea semnalului sonor  de exemplu, tăietorul continuu. X „Reglări” vezi pagina 191 Greutatea  suplimentară este marcată cu semnul    ■ Atenţie la marcajele galbene, roşii sau  minus. La o cantitate mai mare cu 25 g, pe  negre de la sistemul de acţionare şi  display se afişează „–25 g”.  accesorii. X „M a rcajele colorate” vezi   ■ Fie extrageţi cantitatea în plus, fie ţineţi  pagina 1 8 8 apăsată una din tastele funcţionale ...
  • Page 198: Reţete

    Reţete  Curăţarea aparatului de bază   ■ Bateţi spumă ingredientele (în afară de  făină sau amidon) cca. 4-6 minute la    ■ Scoateţi capacul de protecţie al  treapta   cu telul pentru bătut Profi. sistemului de acţionare.   ■ Poziţionaţi comutatorul rotativ pe    ■ Ştergeţi aparatul de bază şi capacul de  treapta   şi adăugaţi lingură cu lingură,  protecţie al sistemului de acţionare cu  făina cernută şi amidonul şi amestecaţi  o lavetă moale, umedă şi după aceea  timp de cca. ½ până la 1 minut. uscaţi-le. Cantitate maximă: de 2 ori ingredientele  Curăţarea castronului şi pentru reţeta de bază Pandişpan   ■ Curăţaţi castronul, capacul şi ustensilele  Reţetă de bază cu soluţie de detergent şi cu o lavetă ...
  • Page 199: Reglarea Ustensilelor Cu Precizie

      Reglarea ustensilelor cu precizie Aluat pentru pâine De la 500 g de făină:   ■ Frământaţi ingredientele cu  Reţetă de bază paleta de frământare cca.    1000 g făină ½ minut la treapta  , iar după    3 pliculeţe de drojdie uscată aceea frământaţi cca. 3-4 minute la    2 linguriţe de sare treapta  .   660 ml apă caldă Cantitate maximă: de 4 ori ingredientele    ■ Amestecaţi toate ingredientele cu paleta  pentru reţeta de bază de frământat cca. ½ minut la treapta  ,  apoi cca. 4-5 minute la treapta  . Cantitate maximă: de 1,5 ori ingredientele ...
  • Page 200: Sisteme De Siguranţă

    Sisteme de siguranţă    ■ Verificaţi distanţa până la ustensilă.  Distanţa optimă de la ustensile la  Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic.  castron este de 3 mm. Dacă este cazul,  Acest aparat este marcat corespun- ajustaţi distanţa. zător directivei europene 2012 / 19 / UE    ■ Dacă distanţa este reglată optim,  în privinţa aparatelor electrice şi  apăsaţi tasta de deblocare şi basculaţi  electronice vechi (waste electrical  braţul rotativ înapoi. and electronic equipment – WEEE).    ■ Ţineţi bine ustensila cu mâna. Strângeţi  Directiva prescrie cadrul pentru o  contrapiuliţa cu o cheie fixă (10 mm), în  preluare înapoi, valabilă în întreaga  sens contrar acelor de ceasornic. UE, şi valorificarea aparatelor vechi.  Informaţi-vă la distribuitorul de speci- Sisteme de siguranţă alitate asupra modalităţilor actuale de  Siguranţa la pornire eliminare ecologică la deşeuri. Aparatul poate fi pornit numai dacă este  Condiţii de garanţie introdus castronul şi a fost fixat bine prin  rotire sau dacă a fost fixat un accesoriu cu ...
  • Page 201: Ajutor În Caz De Defecţiune

      Ajutor în caz de defecţiune Ajutor în caz de defecţiune În tabelele următoare se găsesc soluţiile pentru problemele sau defecţiunile, pe care le  puteţi remedia singuri. Dacă o defecţiune nu poate fi remediată în modul prezentat, vă  rugăm să vă adresaţi la Serviciul pentru clienţi. Problemă Cauza posibilă Pe display nu se  Aparatul nu are    ■ Verificaţi alimentarea electrică. afişează nimic.  curent.   ■ Conectaţi ştecherul de reţea. Ledul este stins.  Aparatul nu poate fi  pornit. Aparatul nu  A fost activat sistemul  X „Sisteme de siguranţă” vezi pagina 14 porneşte. de siguranţă. Se aprinde ledul. Aparatul se  S-a prelucrat o    ■ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia y.   deconectează în  cantitate prea mare de ...
  • Page 202 Ajutor în caz de defecţiune  Problemă Cauza posibilă SensorControl Plus  La modelele cu cântar,    ■ Goliţi castronul. nu poate fi pornit.  ingredientele au fost    ■ Selectaţi programul din nou. Apare „ADAUGĂ introduse înainte de    ■ După ce aţi ales programul şi cântarul  ,  activarea cântarului. indică „0 g” sau „0.00 lb” (în funcţie de  deşi ingredientele  setare) sau după ce apare pe display  au fost deja  „ADAUGĂ INGREDIENTE”, mai întâi  introduse. umpleţi cu ingredientele necesare. Afişaj pe display Cauza posibilă S-a prelucrat o    ■ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia y.   cantitate prea mare de  Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
  • Page 206: Употреба По Предназначение

    Употреба по предназначение  Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и  битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за  домакинството количества и време. Не превишавайте  допустимите максимални количества. X „Рецепти“ вижте  страница 220 Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване  на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва  за обработка на други субстанции респ. предмети. При  използване на разрешените от производителя допълнителни  принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте  уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности.  Никога не използвайте принадлежности за други уреди.  Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна  температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте  указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на  други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване  на указанията за правилно използване на уреда освобождава  производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени  психически, сетивни или умствени способности или без опит  и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по  отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали  опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да  се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва  да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда.  Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя  не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар!  ...
  • Page 207   Важни указания за безопасност   ■ Никога не включвайте уреда към таймери или управлявани  дистанционно контакти. Винаги наблюдавайте уреда по  време на работа!    ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи  повърхности, напр. котлони. Не допускайте контакт на  захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по  остри ръбове.    ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го  поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте  парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце.    ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато  не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или  почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване!   ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части,  които се движат по време на работа, уредът трябва да се  изключи и разедини от мрежовото захранване.    ■ При спускане на подвижното рамо не посягайте към корпуса,  за да предотвратите притискане на пръстите респ. ръцете.  Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен.   ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак  и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При ...
  • Page 208 да работите безпрепятствено и да избегнете повреди поради  пръски. W Важно! Задължително почиствайте щателно уреда след всяка  употреба или след по-продължителен период на неупотреба.  X „Почистване и поддръжка“ вижте страница 219 Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение  ....206 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..206 продукти ще намерите на нашата Общ преглед .........209 страница в интернет. Преди първата употреба ......209 Части и обслужващи елементи  ....209 Нашите уреди се оптимизират ...
  • Page 209: Общ Преглед

      Общ преглед Общ преглед Преди първата употреба Моля отгърнете страниците с фигурите. Преди да използвате новия уред,  X Фигура A го разопаковайте изцяло, почистете го  и го проверете.  Основен уред Въртящ се превключвател Внимание! Светещ пръстен  Никога не пускайте в експлоатация  (индикатор на режима на работа) повреден уред! Скала   ■ Извадете основния уред и всички  Деблокиращ бутон принадлежности от опаковката  Подвижно рамо и отстранете наличния опаковъчен  Главно задвижване (черно) материал. Отвор за поставяне на приставките   ■ Проверете всички части за  Предно...
  • Page 210 Части и обслужващи елементи  Допълнителна информация:  Указание: Бутоните се обслужват чрез  леко докосване с пръст. Носенето на  X „Принадлежности“ вижте  кухненски ръкавици може да повлияе  страница 225 функционирането на бутоните. Не  Дисплей е възможно обслужване с предмети  X Фигура A (напр. готварска лъжица). На дисплея се показват настройки,  Въртящ се информация, съобщения за грешки  и стойности. При това дългите текстове  превключвател със се движат отдясно наляво, за да се  светещ пръстен покажат изцяло.  X Фигура B Пример: С въртящия се превключвател можете  да настроите желаната скорост, да  ТЕСТО С МАЯ   стартирате автоматична програма или да  изключите уреда. Интегрираният светещ  ЗАДРЪЖ НА М/А  ЗА...
  • Page 211   Части и обслужващи елементи Приставки Подвижно рамо X Фигура A X Фигура C Подвижното рамо се завърта  Професионална нагоре за монтиране на приставка  гъвкава бъркалка или поставяне/изваждане на купата.  За разбъркване на тесто, напр.  Подвижното рамо е ободурвано  кексово тесто или мус. За добавяне  с функция „EasyArm Lift“, подпомагаща  на разбити на сняг белтъци или сметана. движението на подвижното рамо нагоре. Професионална приставка за Купа и капак разбиване X Фигура D За разбиване на белтъци на сняг,  Уредът се доставя със специална купа,  сметана и приготвяне на леки  която се фиксира към основния уред  теста, напр. пандишпанено тесто. чрез поставяне и завъртане. Капакът  Приставка за месене се закрепва на подвижното рамо и се ...
  • Page 212: Подготовка

    Подготовка  Настройки Важно: Не вкарвайте кабела ръчно. Ако  кабелът се заклещи, го изтеглете изцяло    ■ Натиснете деблокиращия бутон и  и след това отново го оставете да се  натиснете надолу подвижното рамо,  навие. докато се фиксира. Отделение за прибиране   ■ Включете щепсела в контакта. Уредът  на кабела е включен.   ■ На дисплея се показва  X Фигура A Указание: Ако уредът не се използва  В зависимост от модела: Уредът  или обслужва в рамките на определен  е оборудван с отделение за прибиране  период от време, дисплеят постепенно  на кабела. Дължината на захранващия  се затъмнява и преминава в режим на  кабел може да се регулира според  готовност. Чрез докосване на произволен ...
  • Page 213: Употреба Без Допълнителни Функции

      Употреба без допълнителни функции Пример: Настройка на език   Преди преместване на подвижното  рамо или смяна на приставки  X вж. също краткото ръководство задължително изчакайте    ■ Задръжте бутоните A и + натиснати  задвижването да спре напълно.  едновременно, докато се отвори    Поради съображения за безопасност  конфигурационното меню.  задължително поставете предпазните    ■ Отпуснете отново бутоните A и +. капаци на предното и задното    ■ Натискайте бутона A, докато се  задвижване. покаже изборът на език.  Важно: ЕЗИК   Подгответе основния уред съгласно  описанието в „Подготовка“.  БЪЛГАРСКИ   Уредът не може да се включи, ако  купата не е поставена правилно.
  • Page 214: Употреба На Функцията Време И Таймер

    Употреба на функцията време и таймер  Указание: При продължителност над  Сипете съставките директно в купата.  60 минути се показват допълнително  Натиснете деблокиращия бутон  часове:  и натиснете надолу подвижното  Обработвайте съставките до  рамо, докато се фиксира. На дисплея  постигане на желания резултат. се показва  . Продължете  Поставете въртящия се  обработката на продуктите.  превключвател на y. Изчакайте  Употреба на функцията пълното спиране на задвижването.  време и таймер Извадете щепсела от контакта. Натиснете деблокиращия бутон и  Уредът е оборудван с функция време  повдигнете подвижното рамо до упор. и таймер. Възможни са следните функции: Завъртете купата по посока на  Функция „ВРЕМЕ“ часовниковата стрелка, докато може  да се повдигне. Извадете купата. Показание на изтеклото време на  Натиснете двата бутона за  обработка (настройка по подразбиране).  освобождаване, докато приставката  Функцията „ВРЕМЕ“ стартира автома- се отдели. Извадете приставката от  тично при започване на обработката на  задвижването.
  • Page 215: Използване На Sensorcontrol Plus

      Използване на SensorControl Plus Поставете въртящия се  Използване на таймера без обработване на хранителни продукти: превключвател на желаната степен.  На дисплея се показва и отброява    ■ Натиснете бутона A. На дисплея се  оставащото време.  показва  Когато времето изтече, прозвучава    ■ Настройте желаната  акустичен сигнал и уредът спира  продължителност на обработката  обработката автоматично. На дисплея  с бутона + или -. се показва „КРАЙ ТАЙМЕР“.    ■ Натиснете бутона A за кратко 2 пъти,  Указание: Настройка на акустичния  за да стартирате таймера. сигнал X „Настройки“ вижте    ■ На дисплея се показва и отброява  оставащото време.  страница 212 На дисплея се показва „ЗАВЪРТИ...
  • Page 216 Използване на SensorControl Plus  Избор на програма   Включване на уреда с въртящия  се превключвател води до    ■ Натиснете бутона D. На дисплея се  непосредствено излизане от менюто. показва „СМЕТАНА“.   Не сипвайте повече съставки след    ■ Натиснете бутона D или бутоните  стартиране на обработката със  +/-. Показват се последователно  SensorControl Plus. следните програми.   SensorControl Plus е програмиран  Програма Приставка/Съставки само за описаните приставки  Професионална СМЕТАНА и хранителни продукти (в посочените  приставка за >300 ml количества). Други комбинации не са  разбиване възможни. 300-700 ml сметана    Необходимото време и резултатът  Професионална СМЕТАНА зависят от състоянието, ...
  • Page 217: Употреба На Везната

      Употреба на везната Пример: приготвяне на При достигане на предварително  програмираната консистенция  белтъци на сняг със прозвучава акустичен сигнал  и обработката спира. На дисплея се  X Последователност от фигури J показва „КРАЙ“.   Подгответе основния уред и  Указание: Настройка на акустичния  поставете професионалната  сигнал X „Настройки“ вижте  приставка за разбиване. страница 212 Натиснете деблокиращия бутон  Въртящият се превключвател  и натиснете надолу подвижното рамо,  автоматично превключва на y.  докато се фиксира. На дисплея се показва  Включете щепсела в контакта. На  Извадете щепсела от контакта.  дисплея се показва  Обработката с функцията „БЕЛТЪК“  Разделете белтъците и жълтъците на  е завършена. яйцата (2-12 броя). Почистете всички части  Натиснете бутона D. На дисплея се ...
  • Page 218 Употреба на везната  Предварителна настройка   Не местете уреда върху работната  повърхност, тъй като това може  на тегло да наруши функционирането на  X Последователност от фигури L везната. Повдигнете уреда, за да го  Натиснете бутона C и повече  преместите. не докосвайте уреда. По време    След включване или нулиране на  на калибрирането на дисплея се  везната тя се калибрира за кратко  показват последователно отделни  (тара). При това не докосвайте уреда  линии: „– – – – –“ (тара). и не поставяйте предмети върху него  На дисплея се показва „0 g“ или  (напр. готварски лъжици, кърпи и т.н.).  „0.00 lb“ (според настройката).    При това се уверете, че върху уреда  Везната е готова за работа. не се намират мензури или опаковки  Натиснете бутона C. На дисплея се  (напр. на ръба на отвора за сипване  показва „100 g“ или „0.20 lb“ (според  на продукти). настройката). Претегляне на съставки Настройте желаното тегло с бутона ...
  • Page 219: Употреба На Принадлежностите

      Употреба на принадлежностите Употреба на Подготовка за използване на  принадлежност на жълтото задвижване  принадлежностите с изходен отвор за хранителни  За Вашия кухненски робот се предлагат  продукти, напр. приставка за рязане. редица принадлежности, с които  Важно: можете да разширите значително    ■ Вземете под внимание жълтата,  функционалните възможности. В  червената или черната маркировка  зависимост от модела определени  на задвижването и принадлежността.  принадлежности са вече включени в  X „Цветово обозначение“ вижте  окомплектовката на доставката. Ако  страница 209 дадена принадлежност не е включена    ■ Винаги покривайте неизползваните  в окомплектовката на доставката,  задвижвания с предпазните капаци за  можете да я закупите чрез търговската  задвижванията. мрежа или службата за обслужване на    ■ Всички останали стъпки са посочени  клиентите. X „Принадлежности“ вижте  в отделното ръководство на  страница 225 съответната принадлежност. Подготовка...
  • Page 220: Рецепти

    Рецепти  Почистване на купата   ■ Поставете въртящия се  превключвател на степен   добавете  и приставките пресятото брашно и нишестеното    ■ Почистете купата, капака и приставките с  брашно лъжица по лъжица след  миещ разтвор и мека кърпа или гъба или  около ½ до 1 минута и смесете. ги поставете в съдомиялната машина. Максимално количество:     ■ Оставете всички части да изсъхнат. 2 х основната рецепта Рецепти Kексово тесто Основна рецепта Бита сметана   3-4 яйца   200-1500 g   200-250 g захар   ■ Обработвайте сметаната   ...
  • Page 221: Фино Регулиране На Приставките

      Фино регулиране на приставките Тесто за хляб При над 500 g брашно:   ■ Размесете продуктите  Основна рецепта с приставката за месене    1000 g брашно в продължение на ½ минута на    3 пакетчета суха мая степен  , след това около 3-4 минути    2 ч.л. сол на степен  .   660 ml топла вода Максимално количество:     ■ Обработете всички продукти  4 х основната рецепта с приставката за месене в  продължение на около ½ минута на  Тесто с мая степен ...
  • Page 222: Защитни Системи

    Защитни системи  Защита срещу претоварване   ■ Регулирайте разстоянието спрямо  купата чрез въртене на приставката  Защитата срещу претоварване  (1 пълно завъртане съответства на  изключва автоматично двигателя по  1 mm регулиране по височина).  време на употреба. Възможна причина  Завъртане обратно на е обработката на твърде големи  часовниковата стрелка: количества. разстоянието спрямо купата  Блокировка на подвижното рамо намалява. Подвижното рамо не може да се  Завъртане в посока на деблокира и движи, когато на задното  часовниковата стрелка: задвижване е закрепена принадлежност. разстоянието спрямо купата се  увеличава. Отвеждане   ■ Натиснете деблокиращия бутон  Изхвърлете опаковката по еколо- и натиснете надолу подвижното рамо, ...
  • Page 223: Помощ При Повреди

      Помощ при повреди Помощ при повреди В следващите таблици са посочени решения за проблеми или неизправности,  които лесно можете да отстраните самостоятелно. Ако повредата не може да бъде  отстранена по предложения начин, се обърнете към службата за обслужване на  клиентите. Проблем Възможна Начин на отстраняване причина Дисплеят не  Уредът не се    ■ Проверете електрозахранването. показва нищо.  захранва с ток.   ■ Включете щепсела в контакта. Светещият пръстен  не свети. Уредът не  може да се включи. Уpeдът нe се  Активирана е  X „Защитни системи“ вижте  включва. защитна система. страница 222 Светещият пръстен  свети. Уредът се изключва  Обработвано е    ■ Поставете въртящия се превключвател  по време на ...
  • Page 224 Помощ при повреди  Проблем Възможна Начин на отстраняване причина SensorControl Plus  При модели с    ■ Изпразнете купата. не може да се  везна: съставките    ■ Изберете отново програма. стартира. Показва  са добавени преди    ■ Сипете съставките едва след като  се „ДОБАВИ активиране на  изберете програма и везната показва  везната. СЪСТАВКИ“,  „0 g“ или „0.00 lb“ (според настройката)  въпреки че  или на дисплея се покаже „ДОБАВИ съставките вече са  СЪСТАВКИ“. добавени. Показание на Възможна Начин на отстраняване дисплея причина...
  • Page 231   ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطا ل‬   ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫ﺑﯾﺎن اﻟﺷﺎﺷﺔ‬  ‫. اﻧزع الﻘابس‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬   ■  ‫تﻣت ﻣعالﺟة ﻛﻣيات‬  ‫ﻛبيرة ﻣن اﻹﺿاﻓات‬ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬  ‫ﻓﻲ وﻗت واﺣد أو لﻔترة‬ .‫يتم تﻘﻠيل الﻛﻣية الﺟاري ﻣعالﺟتﮭا‬   ■  ‫)خطﺄ: زيادة التﺣﻣيل ﻋﻠﻰ‬ .‫طويﻠة لﻠﻐاية‬  ‫اترك الﺟﮭاز يبرد ليﺻل إلﻰ درﺟة ﺣرارة‬   ■ (‫الﻣوتور‬ .‫الﻐرﻓة‬  ‫. اﻧزع الﻘابس‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬   ■  ‫الﺟﮭاز أو الﻣﻠﺣﻖ‬ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬ .‫ﻣﺣﺟوز‬ .‫اﻓﺣص الﺟﮭاز / الﻣﻠﺣﻖ وتخﻠص ﻣن العاﺋﻖ‬   ■  ‫إذا ظﮭرت الرسالة بﺻورة داﺋﻣة ﻓﻘد يﻛون الﻣوتور‬ .‫ﻋطل بالﻣوتور‬ .‫بﮫ ﻋطل. يرﺟﻰ ااتﺻال بﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬  ‫إرﺟاع ﺿبط الﻣيزان: اﺿﻐط ﻋﻠﻰ أﺣد أزرار‬  ...
  • Page 232 ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‬     ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬  ‫ﻓﻲ الﺟداول التالية ستﺟد ﺣﻠوا ً  لﻠﻣشاﻛل أو اﻷﻋطال التﻲ يﻣﻛﻧك ﻣعالﺟتﮭا بﻧﻔسك بسﮭولة. إذا تعذر التﻐﻠب ﻋﻠﻰ‬ .‫العطل، ﻓاتﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك بﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫اﻟﻌطل‬  ‫يتم التﺄﻛد ﻣن أن الﺟﮭاز يتم تﻐذيتﮫ بالﻛﮭرباء‬   ■  ‫الﺟﮭاز ﻏير ﻣتﺻل‬  .‫الشاشة ا تعرض أي شﻲء‬ .‫ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‬ .‫بالﻛﮭرباء‬  .‫الﺣﻠﻘة الﻣﺿيﺋة ﻣطﻔﺄة‬ .‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‬   ■ .‫الﺟﮭاز ا يشتﻐل‬ ar-15 ‫ »أﻧظﻣة اﻷﻣان« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ .‫أﺣد أﻧظﻣة التﺄﻣين ﻣﻔ ع ّل‬ .‫الﺟﮭاز ا يعﻣل‬ .‫الﺣﻠﻘة الﻣﺿيﺋة تﺿﻲء‬  ‫. اﻧزع الﻘابس‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬   ■  ‫تﻣت ﻣعالﺟة ﻛﻣيات‬  ‫الﺟﮭاز يتوﻗف ﻋن العﻣل أﺛﻧاء‬ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬...
  • Page 233   ‫أﻧظﻣة اﻷﻣا ن‬   ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫اﺿبط ﻣساﻓة الﻣﻔتاح ﻣن خﻼل إدارة اﻷداة‬   ■  ‫)1 لﻔة ﻛاﻣﻠة بﻣا يﻘابل تعديل اارتﻔاع‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬ .(‫بﻘيﻣة 1 ﻣﻠم‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ :‫اﻹدارة ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة ااﻗتﺻادية‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬ .‫يتم تﻘﻠيل ﻣساﻓة الﻣﻔتاح‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬ :‫اﻹدارة ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ .‫يتم تﻛبير ﻣساﻓة الﻣﻔتاح‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬   ■  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول ااتﺣاد اﻷوربﻲ‬ .‫الﻣتراوح إلﻰ أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫راﺟﻊ ﻣساﻓة اﻷداة. الﻣساﻓة الﻣﺛﻠﻰ لبعد اﻷدوات‬   ■  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬...
  • Page 234 ‫الﺿبط الدﻗيﻖ لﻸدوات‬     ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫005 ﺟرام طﺣين‬   – (‫521 ﺟرام زبدة )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬   – (‫052 ﺟرام بيض )ﺣوالﻲ 5 ﻗطﻊ‬   – ‫521ـ001 ﺟم سﻛر‬   –  (‫وﺣسب الﺣاﺟة 3-2 ﻣﻠعﻘة طعام )03-02 ﺟرام‬   – ‫1 بيﺿة‬   – ‫ﻣاء بارد‬ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   –  ‫يتم ﻋﺟن ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة 3 ﺣتﻰ 5 دﻗاﺋﻖ‬   ■ ‫شﻲء ﻣن ﻗشر ليﻣون أو سﻛر ﻓاﻧيﻠيا‬   – .‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة   ﺣتﻰ تﺻبﺢ ﻋﺟي ﻧ ً ا‬ ‫052 ﺟرام طﺣين‬...
  • Page 235   ‫وﺻﻔا ت‬   ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫ا تستخدم الﻣﻧظﻔات التﻲ تﺣتوي ﻋﻠﻰ الﻛﺣول ﻓﻲ‬   – ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫تﻧظيف الﻣاﻛيﻧة‬ ‫3 بيﺿات‬   –  ‫ا تستخدم أي أﻏراض ﻣعدﻧية ﺣادة أو ﻣدببة ﻓﻲ‬   – ‫4-3 ﻣﻼﻋﻖ ﻣاء ساخن‬   – .‫التﻧظيف‬ ‫051 ﺟم سﻛر‬   – .‫ا تستخدم أي ﻗﻣاش ﺟﻠﺦ أو ﻣﻧظﻔات سﻧﻔرة‬   – ‫1 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬   –  ‫يﺟب ﻣراﻋاة ﻋدم اﻧﺣشار اﻷﺟزاء الﻣﺻﻧعة ﻣن‬   – ‫051 ﺟرام طﺣين‬   –  ‫البﻼستيك داخل ﻣاﻛيﻧة ﻏسل اﻷواﻧﻲ، ﺣيث إﻧﮫ‬ ‫05 ﺟرام ﻧشا الذرة‬...
  • Page 236 ‫استخدام الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية‬     ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر ﻟﻠﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬ ‫اﻟﺿﺑط اﻟﻣﺳﺑﻖ ﻟﻠوزن‬  ‫بﺣسب الﻛﻣاليات ﻓيﺟب أن يتم تﺣﺿير الﺟﮭاز‬ L ‫  ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬ .‫اﻷساسﻲ بشﻛل ﻣختﻠف‬ .‫ وا تﻠﻣس الﺟﮭاز بعد ذلك‬C ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬  ‫ﺿﻊ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻧاﻋﻣة وﻧظيﻔة‬   ■  ‫أﺛﻧاء ﻣعايرة الخطوط الﻣﻔردة الﻣتتالية يظﮭر ﻋﻠﻰ‬ .‫وﺛابتة‬  .(Tara)   :‫الشاشة‬ .‫اخﻠﻊ ﻛابل الشبﻛة بﻣﻘدار الطول الﻣطﻠوب‬   ■  ‫ )ﺣسب‬  ‫ أو‬  ‫يظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬ .‫وﺿﻊ الﺿبط(. يﺻبﺢ الﻣيزان ﺟاھز ً ا اﻵن‬  ‫ﻗم بتﺣﺿير الﺟﮭاز اﻷساسﻲ بﺣسب ﻧوع‬   ■  .‫الﻛﻣاليات بالشﻛل الﻣوﺿﺢ‬  ‫ﺟﻢ( أو‬  ‫يظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬ ) « .(‫رﻃﻞ( )ﺣسب وﺿﻊ الﺿبط‬ ) «...
  • Page 237   ‫استخدام الﻣيزا ن‬    ‫يﺣتوي الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ 4 ﻣستشعرات لﻠوزن‬   –  ‫اﻣﻸ الوﻋاء بزال البيض. يظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬  ‫ﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﻗدام. ا يعطﻲ الﻣيزان الﻧتاﺋﺞ‬  ‫الﺻﺣيﺣة إا إذا ﻛان ﺛابت ً ا ﻣﻊ ﺟﻣيﻊ اﻷﻗدام ﻋﻠﻰ‬  .(M/A ‫)ل ُ ف الﻣﻔتاح إلﻰ وﺿﻊ‬  ‫سطﺢ ﺻﻠب وﻣستوي. ا تﺿﻊ أسﻔﻠﮫ أي أﻗﻣشة‬  .‫أو شﻲء آخر‬  ‫ وﺛبتﮫ ﻓﻲ ھذا‬ü ‫اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ‬  ‫يﺣظر تعريض سطﺢ العﻣل ﻷي اھتزازات‬   – .‫الﻣوﺿﻊ لﻣدة ﺛاﻧيتين‬  (‫)ﻧاتﺟة ﻣﺛﻼ ً  ﻋن أﻋﻣال أخرى أو أﺟﮭزة أخرى‬  ،‫بعد ﺛاﻧيتين يﺻبﺢ الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻣﺛبت ً ا تﻠﻘاﺋ ي ًا‬ .‫أﺛﻧاء استخدام الﻣيزان‬ .‫ ﺣتﻰ بعد ترﻛﮫ‬ü ‫ويظل ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬  ‫ا تدﻓﻊ الﺟﮭاز ﻓوق سطﺢ العﻣل، وإا ﻗد يﺿر‬   –  ،ü ‫ھﺎم: إذا لم يظل الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬  ‫ذلك بوظيﻔة الﻣيزان. وﻋﻧد تﻐيير ﻣوﺿﻊ الﺟﮭاز‬...
  • Page 238 SensorControl Plus ‫استخدام ﻧظام‬      ‫ا ت ُ ﺿ ِ ف السﻛر والﻧﻛﮭات واﻹﺿاﻓات اﻷخرى‬   – ‫اﻷداة / اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬  ‫إلﻰ الﻘشدة أو ﻣخﻔوق زال البيض إا بعد اﻧتﮭاء‬ ‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬ .SensorControl Plus ‫ﻧظام‬  ‫الﻣﻛوﻧات والﻛﻣيات ﺣسب‬  SensorControl Plus ‫بعد تشﻐيل وظيﻔة‬   –  ‫ »وﺻﻔات« اﻧظر‬  ‫الوﺻﻔة‬ (‫)العﺟين الﻣخﻣر‬ .‫تﺻبﺢ اﻷزرار ﻣﻘﻔﻠة‬ .ar-13 ‫ﺻﻔﺣة‬  ‫ ﻗم بﻠف‬SensorControl Plus ‫ﻹلﻐاء ﻧظام‬   –  ‫ﻓﻲ ﺣالة اﻷﺟﮭزة الﻣزودة بﻣيزان ﻣدﻣﺞ ا‬  ‫. ولﻔعل ذلك يﻧبﻐﻲ‬y ‫الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬  ‫ت ُ عرض الوظاﺋف‬  «‫007 ﻣﻞ‬  ‫ﻣﻞ« و‬ .‫ﻋﻠﻰ ﻣﻘاوﻣة بسيطة‬  ‫ )ﻗشدة(. ﻓﻲ الشاشة يوﻣض البيان‬  ‫ﻣﻊ‬...
  • Page 239   S ensorControl Plus ‫استخدام ﻧظام‬    ‫ﻋﻧد اﻧﻘﺿاء الﻣدة تﺻدر ﺻاﻓرة تﻧبيﮫ. يظﮭر ﻋﻠﻰ‬   ■  ‫ﻋﻧد اﻧﻘﺿاء الﻣدة الﻣتبﻘية تﺻدر ﺻاﻓرة تﻧبيﮫ‬ .(‫ )ﻧﮭاية الﻣيﻘاتﻲ‬  ‫الشاشة‬  ‫ويتوﻗف الﺟﮭاز ﻋن الﻣعالﺟة تﻠﻘاﺋ ي ًا. يظﮭر ﻋﻠﻰ‬ .(‫ )ﻧﮭاية الﻣيﻘاتﻲ‬  ‫الشاشة‬ :‫إرﺷﺎدات‬  ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: يتم تشﻐيل ﺻاﻓرة اﻹﻧذار‬  ‫ ﺿﻐطة ﻗﺻيرة ﻣرتين ﻹيﻘاف‬A ‫اﺿﻐط الزر‬   – ar-6 ‫ »اﻹﻋدادات« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ .‫الﻣيﻘاتﻲ أو ﻹﻋادة تشﻐيﻠﮫ‬  ‫يظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬  ،‫إذا بدأت ﻓﻲ إﻋداد الطعام أﺛﻧاء استخدام الﻣيﻘاتﻲ‬   –    ‫ﻓسيستﻣر الﺟﮭاز ﻓﻲ العﻣل ﺣتﻰ اﻧﻘﺿاء الﻣدة‬ .(0 ‫)ل ُ ف الﻣﻔتاح إلﻰ وﺿﻊ‬ .‫الﻣتبﻘية ﺛم يﻧتﮭﻲ إﻋداد الطعام أوتوﻣاتيﻛ ي ًا‬  ‫. يظﮭر ﻋﻠﻰ‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬ ‫اﺳﺗﺧدام ﻧظﺎم‬  ‫الشاشة‬  .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬    ‫تﻧتﮭﻲ الﻣعالﺟة بواسطة وظيﻔة‬...
  • Page 240 ‫استخدام وظيﻔة الوﻗت و الﻣيﻘاتﻲ‬      ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬  ‫اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ الدرﺟة الﻣرﻏوبة‬  .‫الﻣتراوح ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬ .(ar-5 ‫ »توﺻيات السرﻋة« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫اﻣﻸ الوﻋاء باﻹﺿاﻓات ﻣباشرة. استﻣر ﻓﻲ‬  ‫« )اﻟﻮﻗﺖ(، ويتم‬  ‫يظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬  ‫الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع الﻣتراوح‬ .‫ﻋرض ﻣدة الﻣعالﺟة الﻣﻧﻘﺿية بالدﻗاﺋﻖ والﺛواﻧﻲ‬  ‫ﻣﻼﺣظﺔ: بد ء ً ا ﻣن ﻣدة 06 دﻗيﻘة يتم أيﺿ ً ا ﻋرض‬  ‫إلﻰ أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت. يظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬  .‫. استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات‬  ‫الساﻋات‬  ‫استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات إلﻰ أن يتم الوﺻول‬ ‫اﺳﺗﺧدام وظﯾﻔﺔ اﻟوﻗت و اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‬ .‫إلﻰ الﻧتيﺟة الﻣرﻏوبة‬  ‫الﺟﮭاز ﻣزود بوظيﻔة الوﻗت و الﻣيﻘاتﻲ. تتوﻓر‬  ‫. اﻧتظر إلﻰ أن‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬ :‫الوظاﺋف التالية‬ .‫يتوﻗف الﻣﺣرك. اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬ (‫)اﻟوﻗت‬ ‫وظﯾﻔﺔ‬ .‫الﻣتراوح ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬  ‫ﻋرض ﻣدة الﻣعالﺟة الﻣﻧﻘﺿية )ﺿبط ﻣعياري(. تبدأ‬  ،‫استﻣر ﻓﻲ إدارة الوﻋاء ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة‬  ‫ )الوﻗت( أوتوﻣاتيﻛ ي ًا ﻣﻊ بدء إﻋداد‬  ‫وظيﻔة‬...
  • Page 241   ‫ااستخدام بدون وظاﺋف إﺿاﻓي ة‬   ‫اﻻﺳﺗﺧدام ﺑدون وظﺎﺋف إﺿﺎﻓﯾﺔ‬  (‫ )الوﺣدات‬   – (‫)ﻓﻲ ﺣالة الطرازات ذات الﻣيزان‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  (g) ‫وﺣدة العرض الﻣستخدﻣة ﻣﻊ الﻣيزان - ﺟرام‬  ‫يﺟب ﻋدم إدخال ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية‬   – .(lb) ‫أو رطل‬  ‫بالﻛﮭرباء إا بعد أن يﻛون ﻗد تم ااﻧتﮭاء بالﻔعل‬ ‫ﺗﻐﯾﯾر أوﺿﺎع اﻟﺿﺑط وﺣﻔظﮭﺎ‬ .‫ﻣن ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼزﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣل‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال‬   –  ‫باستخدام الزر + أو - يتم تﻐيير وﺿﻊ الﺿبط‬   ■  .‫ﻣن اﻷﺣوال ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‬ .‫الﻘاﺋم‬  ‫ و + ﻓﻲ‬A ‫اﺿﻐط وابﻖ ﺿاﻏط ً ا ﻋﻠﻰ الزرين‬ .‫ا تﻘم بﺈﺟراء اﻷﻋﻣال إا والﻐطاء ﻣرﻛب‬   –  ...
  • Page 242 ‫التﺣﺿير‬     ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻋﺎء واﻟﻐطﺎء‬ D ‫  اﻟﺻورة‬  ‫ﺿﻊ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻧاﻋﻣة وﻧظيﻔة‬   ■  ‫يتم توريد الﺟﮭاز بوﻋاء خاص، يتم ترﻛيبﮫ بﺈﺣﻛام‬ .‫وﺛابتة‬  ‫بالﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻣن خﻼل الترﻛيب والدوران. يتم‬ .‫اخﻠﻊ ﻛابل الشبﻛة بﻣﻘدار الطول الﻣطﻠوب‬   ■  ‫تﺛبيت الﻐطاء ﻋﻠﻰ الذراع الﻣتراوح ويﻧﻔتﺢ أوتوﻣاتيﻛ ي ًا‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬   ■ .‫ﻋﻧد رﻓﻊ الذراع الﻣتراوح‬ .‫الﻣتراوح ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬  ‫أدخل الﻐطاء، بﺣيث تﻛون ﻓتﺣة التعبﺋة إلﻰ‬   ■ ‫ﺗرﻛﯾب وﺧﻠﻊ اﻷدوات‬ .‫اﻷﻣام، ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷساسﻲ‬ E ‫  اﻟﺻورة‬  ‫رﻛب الوﻋاء. اﺣرص ﻋﻧدﺋذ ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة‬   ■  ‫اﻷدوات ﻣزودة بﺄزرار طرد ﻓﻲ ﻏطاء الﺣﻣاية، ﺣيث‬ .‫الﻔﺟوات ﻓﻲ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ‬...
  • Page 243   ‫ال ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧاﺻر ااستعﻣا ل‬   ‫اﻟﻣﺿرب اﻟدوار‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار ﺑﺣﻠﻘﺔ ﺿوء‬  ‫يستخدم لخﻔﻖ ﻣخﻔوق زال البيض والﻘشدة‬ B ‫  اﻟﺻورة‬  ‫ولتﻘﻠيب العﺟين الخﻔيف، ﻣﺛل الﻛعﻛة‬  ‫يتم باستخدام الﻣﻔتاح الدوار اختيار السرﻋة‬ .‫اﻹسﻔﻧﺟية‬  ‫الﻣرﻏوبة أو تشﻐيل البرﻧاﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ أو‬  ‫إطﻔاء الﺟﮭاز. وأﺛﻧاء التشﻐيل تﺿﻲء ﺣﻠﻘة اﻹﺿاءة‬ ‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬  ‫الﻣدﻣﺟة. ﻓﻲ ﺣال ﺣدوث خطﺄ ﻓﻲ استعﻣال الﺟﮭاز‬  ‫يستخدم لعﺟن العﺟاﺋن الﺛﻘيﻠة )ﻣﺛل العﺟين‬  ‫أو تﻔعيل أﻧظﻣة الﺣﻣاية اﻹلﻛتروﻧية أو ظﮭور ﻋطل‬  ‫الﻣخﻣر( ولخﻠط الﻣﻛوﻧات التﻲ ا تﺣتاج إلﻰ‬  ‫ﻓﻲ الﺟﮭاز ﻓﻠن يﻣﻛن إﻋادة تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‬ .(‫تﻘطيﻊ )ﻣﺛل الزبيب، ورﻗاﺋﻖ الشوﻛواتة‬ .‫وستﺿﻲء ﺣﻠﻘة اﻹﺿاءة‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻹﻋدادات‬  ‫لخﻠط وﻣزج اﻹﺿاﻓات الﻣختﻠﻔة برﻓﻖ‬  ‫ خاﺻيتين‬ü ‫يشﻣل وﺿﻊ الﺿبط‬ (‫)ﻣﺛل خﻠط ﻣخﻔوق زال البيض‬ ü :‫ﻣختﻠﻔتين‬...
  • Page 244 ‫ﻗبل ااستخدام ﻷول ﻣرة‬     ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض‬ A ‫  اﻟﺻورة‬  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬  ‫تظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة أوﺿاع الﺿبط والﻣعﻠوﻣات‬  .‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬  ‫وتﻧبيﮭات اﻷخطاء والﻘيم. تتﺣرك الﻧﺻوص الطويﻠة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  .‫ﻣن اليﻣين ﻧﺣو اليسار ﺣتﻰ تظﮭر بشﻛل ﻛاﻣل‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﺟﮭاز ً ا ﻣتﺿررً ا‬ :‫ﻣﺛﺎل‬  ‫أخرج الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة‬   ■ .‫وتخﻠص ﻣن ﻣواد التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬  ‫تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء وﻣن وﺟود أﺿرار‬   ■ A ‫ اﻟﺻورة‬  .‫ﻣﻠﺣوظة‬  ‫ﻧظف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء ﺛم ﺟﻔﻔﮭا ﺟي د ً ا ﻗبل‬  ...
  • Page 245   ‫ﻧظرة ﻋاﻣ ة‬   ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬ ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ A ‫اﻟﺻورة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار‬ (‫ﺣﻠﻘة ﻣﺿيﺋة )ﻣؤشر التشﻐيل‬  ‫تخﺿﻊ أﺟﮭزتﻧا لﻠتطوير الﻣستﻣر. ولذا ﻓﻘد تختﻠف‬ ‫تدريﺞ الﺿبط‬  ‫بعض الوظاﺋف ﻋﻣا ھو ﻣوﺟود ﻓﻲ ھذا الدليل. ﻓﻔﻲ‬ ‫زر...
  • Page 246 ‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬      ‫ا تستخدم العدد إا إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل‬   ■  ‫ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد‬ !‫التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ‬   ■  ‫ﻓتﺣة الﻣلء. ا تﺿﻊ أي أشياء )ﻣﺛل ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص ﻋﻠﻰ‬  ‫إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة. بعد إيﻘاف تشﻐيل‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب ااﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد‬  .‫أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‬  ‫ا تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات‬   ■  ‫التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات ااستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ  ﻓﻲ‬  .‫ﻛل ﺣالة‬  ‫ﻋﻧد استخدام ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة الرﻣوز والعﻼﻣات الﻣﻠوﻧة الﻣدوﻧة ﻋﻠﻰ‬   ■ .‫الﻛﻣاليات والﻣﺣرك‬ !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫ا تدع اﻷطﻔال َ  يﻠعبون بﻣواد التعبﺋة والتﻐﻠيف لﻠﺟﮭاز‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ...
  • Page 247   ‫ااستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إا لﻣعالﺟة‬  .‫الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ا تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬ ar-13 ‫ »وﺻﻔات« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ا يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ‬  ‫ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن‬  ‫ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ا تستعﻣل إا اﻷﺟزاء‬  .‫والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ا تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ا تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة بااستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 248 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Konigurator und viele weitere Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 www.bosch-home.dk Zubehör, Produkt-Informationen: Türi tn.5 Avenue du Laerbeek 74 Tel.: 0627 8730 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Fax: 0627 8733 Tel.: 070 222 141...
  • Page 249 S.R.L. “Rialto-Studio” Fax: 2565 6681 ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 K azakhstan, Қазақстан mailto:bosch-md@mail.ru BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 Jangeldina str. 15 Tel.: 01 552 08 88 Ul. Slobode 17 Tel.: 0252 31 00 06 Tel./Fax: 050 432 575...
  • Page 250 Fax: 02 2627 9788 Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com U kraine, Україна Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095...
  • Page 252 ✆ *8001065539*...