Bosch OptiMUM MUM9 series Instruction Manual

Bosch OptiMUM MUM9 series Instruction Manual

Up to 1500w
Hide thumbs Also See for OptiMUM MUM9 series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM9...
OptiMUM
en Instruction manual
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
sl
Navodila za uporabo
hr
Uputa za uporabu
sr
Uputstvo za upotrebu
sq Udhëzuesi i përdorimit
hu Használati utasítás
ro Instrucţiuni de utilizare
bg Ръководство за употреба
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch OptiMUM MUM9 series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM en Instruction manual Uputstvo za upotrebu pl Instrukcja obsługi sq Udhëzuesi i përdorimit cs Návod k použití hu Használati utasítás sk Návod na obsluhu ro Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo bg Ръководство за употреба ‫إرشادات االستخدام‬ Uputa za uporabu...
  • Page 2 en  English  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovak  sl  Slovenščina  hr  Hrvatski  sr  Srpski latinica  sq  Shqiptar  hu  Magyar  ro  Română  bg  Български  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Intended Use

      Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quanti- ties. X “Recipes” see page 9 The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the    a ccessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or    k nowledge if they have been given supervision or instruction    c oncerning use of the appliance in a safe way and if they    u nderstand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
  • Page 4 Important safety information    ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.  The power cord must not come into contact with hot parts or be  pulled across sharp edges.    ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dish- washer. Do not steam-clean the appliance. Do not use the    a ppliance with damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply.    ■ Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the  housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not  adjust the swivel arm while the appliance is switched on.   ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the  protective drive covers are in place! When using accessories, fit  the bowl, lid and drive covers according to the instructions!   ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling  shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
  • Page 5: Table Of Contents

    Important safety information W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance” see page 9 Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Please fold out the illustrated pages. further information about our products X Fig. A on our website. Base unit www.bosch-home.com 1 Rotary switch Our appliances continuously undergo ...
  • Page 6: Before Using For The First Time

    Before using for the first time  Before using for the Rotary switch X Fig. B first time The rotary switch is used to  Before the new appliance can be used,  select the required speed or to switch the  it must be fully unpacked, cleaned and  appliance off. The appliance will no longer  checked.  switch on if there is an error in appliance  operation, if the electronic fuses trip or the  Caution!  appliance has a defect. Never operate a damaged appliance!   ■ Remove the base unit and all accesso- Settings ries from the packaging and dispose of  Instantaneous switching  all packing materials. at maximum speed / fast. Hold    ■ Check that all the parts are present and  down switch for required duration. examine them for obvious damage.  Stop / Switch off X Fig. A  ...
  • Page 7: Use Of Tools

      Use of tools Cable storage Recommended speeds compartment For folding in and mixing different  The appliance is equipped with a  ingredients gently (e.g. folding in  cable storage compartment. The length of  beaten egg whites) the power cord can be adjusted as required  For stirring and mixing ingredients by pulling it out or pushing it back. For kneading heavy dough with the  Safety systems kneading hook The appliance has various safety systems.  For stirring and whipping ingredi- X “Safety systems” see page 11 ents (e.g. whipped cream) with the  professional flexible beating whisk  Use of tools or the professional stirring whisk Not suitable when using tools. W Risk of injury! Re-adjustment of tools  ...
  • Page 8: Use Of Accessories

    Use of accessories  Adding more ingredients X Image sequence F 1. Depending on the processing task,  More ingredients can also be added during  select the professional flexible beating  processing. whisk, professional stirring whisk  X Fig. G or kneading hook X “Tools” see   ■ While the appliance is running, carefully  page 6.  add more ingredients through the filling  Insert the tool into the main drive until  shaft in the lid. it locks into place. The drive is then  W Risk of injury! covered by the protective cap. While operating the appliance, never reach  2. Put the ingredients to be processed in  into the bowl or filling shaft with your hands.  the bowl. Do not insert any objects (e.g. wooden  3.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

      Cleaning and maintenance Cleaning the bowl and tools X Fig. I 1. Preparation for tools.   ■ You can clean the bowl, lid and tools with  2. Preparation for accessories on black  a detergent solution and a soft cloth or  drive with bevel gear and accessory  sponge, or put them in the dishwasher. used in place of the bowl.   ■ Allow all parts to dry. 3. Preparation for accessory on red drive,  Recipes for example blender or multi-chopper. 4. Preparation for accessory on yellow  Whipped cream drive without outlet opening for food,  e.g. multi-blender or citrus press.   – 200-1500 g 5. Preparation for accessory on yellow    ■ Whip the cream with the profes- drive with outlet opening for food, e.g. ...
  • Page 10: Re-Adjustment Of Tools

    Re-adjustment of tools  Bread dough   ■ Mix all ingredients with the professional  flexible beating whisk for approx.  Basic recipe ½ minute at setting 2, and then for    – 1000 g flour approx. 2-3 minutes at setting 7.   – 3 sachets dried yeast Maximum quantity: 2½ x basic recipe   – 2 tsp salt   – 660 ml warm water Shortcrust pastry   ■ Mix all ingredients with the kneading  Basic recipe hook for approx. ½ minute at setting 1,    – 125 g butter (room temperature) then for approx. 4-5 minutes at setting 3.   – 100-125 g sugar Maximum quantity: 1,5 x basic recipe  ...
  • Page 11: Safety Systems

      Safety systems Safety systems Fault Appliance switches off during use. The  Start lock-out overload protection device is activated. Too  The appliance can only be switched on if  much food has been processed either at the  the bowl has been inserted and turned until  same time or for too long a period. it locked into place, or if an accessory has  Remedy been secured to the main drive with the    ■ Turn the rotary switch to y.  bevel gear, and if the swivel arm is locked  W Risk of injury! into the lower position. Disconnect the mains plug. Automatic power-on safety lock   ■ Reduce the processing quantity. If the power is interrupted, the appliance    ■ Allow the appliance to cool down to  remains switched on, but the motor does  room temperature. not start again when power is restored.   ...
  • Page 12: Disposal

      e lectronic appliances (waste electrical  purchased. The bill of sale or receipt must  and electronic equipment – WEEE).  be produced when making any claim under  The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling  of used appliances as applicable  Changes reserved. throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current    d isposal facilities. Accessories Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service.  As the product range is being constantly extended, it is possible that there are additional  accessories which are not listed here. In this case go to www.bosch-home.com to see the  latest accessories that are available. Accessory Designation Description MUZ9VL1 Continuous-feed shredder For cutting, shredding and grating fruit,    v egetables and other foods. MUZ9VLP1 Multimixer with citrus press For chopping herbs, vegetables, apples and  meat, for grating carrots, radishes, cheese, nuts  and chilled chocolate. For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
  • Page 13   Accessories Accessory Designation Description MUZ9HA1 Mincer with sausage stuffing and kebbe attachment  For cutting fresh meat for steak tartare or meat  loaf. For stuffing sausages. For making dough  or minced meat pockets. MUZ9MX1 Blender For mixing drinks, puréeing fruit and vegetables,  preparing mayonnaise, chopping fruit/nuts and  crushing ice cubes, for puréeing and mixing  soups and sauces. MUZ9ER1 Stainless steel mixing bowl with handles  The bowl can be used to process up to 3500 g  cake mixture. MUZ9KR1 Plastic mixing bowl with handles  The bowl can be used to process up to 3500 g  cake mixture. MUZ9FW1 Mincer For cutting fresh meat for steak tartare or ...
  • Page 14 Accessories  Accessory Designation Description MUZ9SC1 Professional Supercut reversible disc for MUZ9VL1 and MUZ9VLP1 For cutting fruit and vegetables into thick or thin  slices. Particularly suitable for very soft or very  fibrous food. MUZ9BS1 “Baking Sensation” accessory set The set contains the following parts: MUZ9FW1 meat mincer   (with perforated disc medium, 5 mm),   MUZ9SV1 whirl insert,   MUZ9KR1 plastic mixing bowl. MUZ9RV1 Shredding attachment For cutting up and shredding food. MUZ9AD1 Bevel gear for MUZ9RV1 Available separately if no bevel gear of another  accessory is available. 14 ...
  • Page 15: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

      Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie  przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz  „Przepisy kulinarne“). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania  produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać  do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy  zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy  nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych  oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia  i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem  lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania  z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie  dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie  pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno  bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia  ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności ...
  • Page 16 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa  W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!   ■ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu  zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo  z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów  ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany  zgodnie z przepisami.   ■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami  podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać  tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urzą- dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać  naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego prze- wodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi.   ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia!    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np.  palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć  kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie  ciągnąć go przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i ...
  • Page 17 W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 21 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..15 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące  produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........15 stronie internetowej. Opis urządzenia........18 www.bosch-home.com Przed pierwszym użyciem ......18 Stale udoskonalamy nasze urządzenia. ...
  • Page 18: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia  Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki  Przed rozpoczęciem użytkowania należy  z rysunkami. rozpakować, wyczyścić i sprawdzić  X Rysunek A urządzenie.  Korpus urządzenia Uwaga! 1 Przełącznik obrotowy Nigdy nie użytkować uszkodzonego  a Skala regulacji urządzenia! 2 Przycisk zwalniający   ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia  3 Ramię urządzenia i wszystkie akcesoria oraz usunąć  4 Napęd główny (czarny) opakowanie. a Otwór do zamocowania końcówek  ...
  • Page 19   Części i elementy obsługowe Przełącznik obrotowy Zalecane prędkości X Rysunek B Do ostrożnego i łagodnego  Przełącznik obrotowy służy do  mieszania różnych składników  wybierania żądanej prędkości lub do  (np. wymieszania z ubitym białkiem) wyłączania urządzenia. W przypadku  1-2 Do mieszania składników wystąpienia błędu w obsłudze urządzenia,  Do wyrabiania ciężkich ciast za  zadziałania elektronicznego zabezpieczenia  pomocą haka do zagniatania lub awarii urządzenia, nie jest możliwe  5-7 Do mieszania i ubijania składników  włączenie urządzenia. (np. bitej śmietany) za pomocą  Ustawienia końcówki do mieszania „Profi Flexi“  lub profesjonalnej końcówki do  Włączenie chwilowe z najwyższą  ubijania prędkością obrotową / szybko.  Nie nadaje się do użycia narzędzi! Przełącznik przytrzymać żądany  czas. Precyzyjne ustawianie narzędzi Stop / wyłączenie Urządzenie jest tak ustawione fabrycznie,  że profesjonalna końcówka do ubijania ...
  • Page 20: Stosowanie Narzędzi

    Stosowanie narzędzi  Wyjmowanie narzędzia: nacisnąć oba  X Cykl rysunków F przyciski wysuwania, aż nastąpi zwolnienie  1. Zależnie od rodzaju obróbki wybrać  narzędzia. Wyjąć narzędzie z napędu. końcówkę do mieszania „Profi Flexi“,  profesjonalną końcówkę do ubijania  Schowek na kabel lub hak do zagniatania X „Narzędzia” Urządzenie jest wyposażone  patrz strona 19. Wsunąć narzędzie  w schowek na kabel. Długość kabla  w napęd główny aż do zatrzaśnięcia.  daje się regulować poprzez jego wyciąganie  Osłona zakrywa napęd. lub wsuwanie. 2. Włożyć do miski składniki przeznaczone  Systemy zabezpieczające do przetworzenia. Urządzenie dysponuje różnymi systemami  3. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  zabezpieczającymi. X „Systemy i opuścić ramię urządzenia aż do  zabezpieczające” patrz strona 24 zatrzaśnięcia.
  • Page 21: Stosowanie Akcesoriów

      Stosowanie akcesoriów Dodawanie składników   ■ Przygotować korpus urządzenia  w zależności od elementu wyposażenia,  Podczas przetwarzania można dodawać  jak pokazano na rysunku.  również dalsze składniki. X Rysunek I X Rysunek G 1. Przygotowanie do pracy z narzędziami.   ■ Podczas pracy urządzenia dodawać  2. Przygotowanie do pracy z końcówkami  dalsze składniki ostrożnie przez otwór  mocowanymi do czarnego napędu  wsypowy w pokrywie. z przekładnią kątową oraz z elementami  W Niebezpieczeństwo zranienia! umieszczanymi zamiast miski. Podczas pracy nigdy nie wkładać palców  3. Przygotowanie do pracy z akcesoriami  do miski, ani do otworu wsypowego. Nie  mocowanymi do czerwonego  wkładać żadnych przedmiotów (np. łyżki) do  napędu, na przykład z mikserem lub  miski, ani do otworu wsypowego. uniwersalnym rozdrabniaczem.
  • Page 22: Przepisy Kulinarne

    Przepisy kulinarne  Uwaga!   ■ Podane składniki (oprócz mąki i mąki    – Nie używać środków czyszczących  ziemniaczanej) ubijać profesjonalną  zawierających alkohol lub spirytus. końcówką do ubijania przez ok.    – Nie używać ostrych, spiczastych czy  4-6 minut na zakresie 7, aż do mocnego  metalowych przedmiotów. spienienia.   – Nie stosować szorstkich ściereczek ani    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na  środków do szorowania. zakres 1 i mieszając dalej przez ok.    – Zwrócić uwagę na to, aby elementów  ½ do 1 minuty dodawać łyżkami przez  z tworzywa sztucznego nie ścisnąć  otwór wsypowy przesianą mąkę i mąkę  w zmywarce, ponieważ mogą ulec  ziemniaczaną. trwałej deformacji! Maksymalna ilość: 2 x przepis  podstawowy Czyszczenie korpusu urządzenia Ciasto ucierane  ...
  • Page 23: Precyzyjne Ustawianie Narzędzi

      Precyzyjne ustawianie narzędzi Precyzyjne ustawianie Powyżej 500 g mąki:   ■ Składniki mieszać hakiem do  narzędzi zagniatania przez ok. ½ minuty  na zakresie 1, następnie  W Niebezpieczeństwo zranienia! ok. 3-4 minuty na zakresie 3. Przed przystąpieniem do ustawiania  Maksymalna ilość: 4 x przepis  odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego. podstawowy Uwaga! Ciasto drożdżowe Precyzyjne ustawianie narzędzi wykonywać  Przepis podstawowy tylko w małych krokach. Ramię urządzenia    – 500 g mąki musi dać się całkowicie opuścić,    – 1 jajko a narzędzia nie mogą przy tym ocierać    – 80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej) o dno i krawędź miski. Optymalny odstęp ...
  • Page 24: Systemy Zabezpieczające

    Systemy zabezpieczające  Systemy zabezpieczające Usterka Urządzenie nie zaczyna pracować. Blokada włączenia Sposób usunięcia Urządzenie daje się włączyć tylko wówczas,    ■ Sprawdzić zasilanie elektryczne. gdy miska jest założona i obrócona aż do    ■ Sprawdzić wtyczkę. zatrzaśnięcia lub gdy do napędu głównego    ■ Sprawdzić ramię urządzenia.   jest umocowana końcówka z przekładnią  Czy ramię jest we właściwej pozycji?  kątową oraz ramię urządzenia jest  Czy zatrzasnęło się? zablokowane w położeniu dolnym.   ■ Dokręcić miskę aż do oporu. Zabezpieczenie przed ponownym   ■ Zabezpieczenie przed ponownym  włączeniem włączeniem jest aktywne. Ustawić  W przypadku przerwy w dopływie prądu,  przełącznik obrotowy na y, a następnie  urządzenie pozostaje włączone, lecz silnik  z powrotem przestawić na żądany ...
  • Page 25: Ekologiczna Utylizacja

      Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydane przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego.  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Użytkownik jest zobowiązany do  roku „W sprawie szczególnych warunków  oddania go prowadzącym zbieranie  zawierania i wykonywania umów rzeczy  zużytego sprzętu elektrycznego  ruchomych z udziałem konsumentów”.  i elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, ...
  • Page 26: Akcesoria

    Akcesoria  Akcesoria Akcesoria i części zamienne można nabyć w handlu oraz w serwisie. Ponieważ asortyment  stale się rozwija, obecnie mogą występować kolejne akcesoria, tutaj nie wymienione.  Zachęcamy do odwiedzenia strony www.bosch-home.com, aby zobaczyć, jakie  wyposażenie dodatkowe jest obecnie oferowane. Akcesoria Oznaczenie Opis MUZ9VL1 Rozdrabniacz z tarczami tnącymi Do szatkowania, rozdrabniania na wiórki i  tarcia owoców, warzyw oraz innych produktów  spożywczych. MUZ9VLP1 Mikser uniwersalny z wyciskarką do cytrusów  Do siekania ziół, warzyw, jabłek i mięsa, do tarcia  na wiórki marchewki, rzepy, rzodkiewek i sera, do  tarcia orzechów i schłodzonej czekolady. Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn  i grejpfrutów. MUZ9PP1 Przystawka do makaronu  Do formowania ciasta na makaron i wytwarzania  tagliatelle. MUZ9TM1 Zestaw uniwersalnych rozdrabniaczy Do mielenia i rozdrabniania małych ilości przypraw, ...
  • Page 27   Akcesoria Akcesoria Oznaczenie Opis MUZ9KR1 Miska do mieszania z tworzywa sztucznego z uchwytami  W misce można mieszać do 3500 g ciasta  rzadkiego.  MUZ9FW1 Przystawka do mielenia mięsa  Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub  kotlet mielony. MUZ9PP2 Wkładki do makaronu do MUZ9HA1 i MUZ9FW1 Do formowania makaronu.   5 różnych kształtów do wyboru. MUZ9SV1 Przystawka do wyciskania ciastek do MUZ9HA1 i MUZ9FW1 Do formowania kruchych ciastek. 4 różne kształty ...
  • Page 28 Použití k určenému účelu  Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti.  Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně  v domácnosti a jim odpovídající doby.  Nepřekračujte přípustná maximální množství (viz „Recepty“). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin.  Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp.  předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených  výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze  se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství  nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů.  Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové  teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte  si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení  pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost  výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými  nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi  a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány  o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající  nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a  připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí  se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí  provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru!   ■ Spotřebič smí být k síti střídavého proudu připojen jen pomocí  předpisově instalované zásuvky s uzemněním. Zajistěte ...
  • Page 29   Důležité bezpečnostní pokyny   ■ Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte  do myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Spotřebič  nepoužívejte s mokrýma rukama.    ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru,  před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě  poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění!   ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se  při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od  elektrické sítě.    ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte  tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné  rameno, když je spotřebič zapnutý.   ■ Nástavce používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a  nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství  instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu!   ■ Během provozu nikdy nesahejte rukama do mísy nebo do  plnicí šachty. Do mísy nebo plnicí šachty nevsunujte žádné  předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty  neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou  dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu.    ■ Nikdy nepoužívejte nástavce a příslušenství nebo 2 příslušenství  současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak ...
  • Page 30 Přehled  Přehled Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Odklopte prosím obrázkové strany. informace k našim výrobkům najdete na X Obr. A naší internetové stránce. Základní spotřebič www.bosch-home.com 1 Otočný přepínač Naše spotřebiče neustále dále vyvíjíme.  a Nastavovací stupnice Proto může dojít k tomu, že se jednotlivé  2 Uvolňovací tlačítko funkce liší od tohoto návodu. V takovém  3 Výklopné rameno případě zkontrolujte, zda je na naší ...
  • Page 31   Před prvním použitím Před prvním použitím Otočný přepínač X Obr. B Než je možné nový spotřebič používat, musí  Otočným přepínačem se volí  být zcela vybalen, vyčištěn a zkontrolován.  požadovaná rychlost nebo se spotřebič  Pozor! vypíná. V případě chyby při obsluze  Poškozený spotřebič nikdy neuvádějte do  spotřebiče, aktivaci elektronických pojistek  provozu! resp. defektu přístroje nelze spotřebič    ■ Z obalu vyjměte základní spotřebič a  zapnout. všechny díly příslušenství a odstraňte  Nastavení stávající obalový materiál. Momentové spínání s nejvyššími    ■ U všech dílů zkontrolujte jejich  otáčkami / rychle. Po požadovanou  kompletnost a zda nejsou viditelně  dobu držte spínač. poškozené. X Obr. A   ■ Před prvním použitím všechny díly  Zastavení / vypnutí...
  • Page 32 Použití nástavců  Použití nástavců Jemné nastavení nástavců Ze závodu je spotřebič nastaven tak, že se  W Nebezpečí poranění! profi šlehací metla skoro dotýká dna mísy,    – Zastrčte síťovou zástrčku teprve tehdy,  aby byly přísady optimálně promíchány.  až jsou ukončené všechny přípravy pro  Pokud se nástavce dotýkají dna mísy  práci se spotřebičem. nebo jsou naopak přísliš vzdálené, je    – Během provozu nikdy nesahejte do  odstup možné snadno opravit. X „Jemné mísy nebo do plnicí šachty.  nastavení nástavců“ viz strana 35   – Pracujte jen s nasazeným víkem. Výklopné rameno   – Před pohybem výklopného ramena nebo  X Obr. C výměnou nástavců bezpodmínečně ...
  • Page 33   Použití příslušenství Použití příslušenství Obsluha spotřebiče 4. Zapojte síťovou zástrčku. Nastavte  Váš kuchyňský robot obsahuje celou řadu  otočný přepínač na požadovaný stupeň.  příslušenství, pomocí kterého můžete  Rychlostní doporučení: X „Nástavce“ jeho funkce výrazně rozšířit. V závislosti  viz strana 31 na modelu je již určité příslušenství  5. Přísady zpracovávejte tak dlouho, až je  rozsahem dodávky. Pokud některý díl  dosaženo požadovaného výsledku. příslušenství není obsažen, lze jej zakoupit  6. Nastavte otočný přepínač do polohy y.  v obchodě nebo v zákaznickém servisu.  Počkejte na zastavení pohonu.  X „Příslušenství“ viz strana 37 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Příprava pro příslušenství 7. Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na  V závislosti na příslušenství musí být  doraz nadzvedněte výklopné rameno. základní spotřebič různě připraven.
  • Page 34 Čištění a údržba  Čištění a údržba Piškotové těsto Základní recept Spotřebič a použité nástavce musí být    – 3 vejce po každém použití důkladně vyčištěny.    – 3-4 polévkové lžíce horké vody X Obr. J   – 150 g cukru W Nebezpečí úrazu elektrickým   – 1 balíček vanilkového cukru proudem!   – 150 g mouky   – Před čištěním vytáhněte síťovou    – 50 g škrobové moučky zástrčku ze zásuvky.  ...
  • Page 35   Jemné nastavení nástavců Jemné nastavení nástavců Nad 500 g mouky:   ■ Přísady míchejte hnětacím  W Nebezpečí poranění! hákem cca ½ minuty na stupni 1,  Před jemným nastavením vytáhněte síťovou  poté cca 3-4 minuty na stupni 3. zástrčku ze zásuvky. Maximální množství: 4 x základní recept Pozor! Kynuté těsto Jemné nastavení nástavců provádějte jen  Základní recept po malých krocích. Výklopné rameno musí    – 500 g mouky být možné zcela spustit a nástavce přitom    – 1 vejce nesmí dřít o dno a okraj mísy. Optimální    – 80 g tuku (pokojové teploty) vzdálenost nástavců od mísy je 3 mm.  ...
  • Page 36 Bezpečnostní systémy  Bezpečnostní systémy Porucha Spotřebič se během používání vypne.  Pojistka proti zapnutí Je aktivována pojistka proti přetížení.  Spotřebič je možné zapnout jen tehdy, pokud  Současně nebo příliš dlouho bylo  je nasazená mísa a tato byla otočena až  zpracováno příliš velké množství potravin. do zapadnutí nebo pokud bylo na hlavním  Odstranění pohonu upevněno příslušenství a pokud    ■ Nastavte otočný přepínač do polohy y.  výkyvné rameno zapadlo ve spodní poloze. W Nebezpečí poranění! Pojistka proti opětovnému zapnutí Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při přerušení proudu zůstane spotřebič    ■ Omezte množství pro zpracování. zapnutý, ale motor se potom znovu    ■ Nechte spotřebič vychladnout na  nerozběhne. K opětovnému zapnutí otočte  pokojovou teplotu. otočný spínač nejprve do polohy y, poté    ■ Nepřekračujte přípustná maximální  znovu zapněte.
  • Page 37 Záruční podmínky Záruční podmínky Pro tento přístroj platí záruční podmínky,  které byly vydány naší kompetentní  pobočkou v zemi, ve která byl přístroj  zakoupen. Záruční podmínky si můžete kdykoliv  vyžádat prostřednictvím svého odborného  prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj,  nebo přímo v naší pobočce v příslušné  zemi. Změny vyhrazeny. Příslušenství Příslušenství a náhradní díly můžete zakoupit v obchodě a u zákaznického servisu.  Nabídka výrobků se neustále rozšiřuje, a proto může být nyní nabízeno další příslušenství,  které zde není uvedeno. Na stránkách www.bosch-home.com se můžete informovat o  aktuální nabídce příslušenství. Příslušenství Označení Popis MUZ9VL1 Průběhový krouhač Pro řezání, krouhání a strouhání ovoce, zeleniny a  dalších potravin. MUZ9VLP1 Multimixér s lisem na cutrusy Na sekání bylinek, zeleniny, jablek a masa, na  krouhání mrkve, ředkviček a sýrů, na strouhání  ořechů a chlazené čokolády. Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. MUZ9PP1 Nástavec na těstoviny K výrobě těstovinových plátů a širokých těstovin.
  • Page 38 Příslušenství  Příslušenství Označení Popis MUZ9HA1 Mlýnek na maso s vložkou plničky salámů a vložkou na kibbehy Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo  sekanou. K plnění salámů. K výrobě těstovinových  taštiček nebo taštiček z mletého masa. MUZ9MX1 Mixér Na mixování nápojů, rozmělňování ovoce a  zeleniny na pyré, k přípravě majonézy, mletí  ovoce a ořechů a drcení ledových kostek, k  rozmělňování a mixování polévek a omáček. MUZ9ER1 Nerezová míchací mísa s úchyty V míchací míse lze zpracovávat až 3500 g  třeného těsta.  MUZ9KR1 Plastová míchací mísa s úchyty V míchací míse lze zpracovávat až 3500 g  třeného těsta. ...
  • Page 39   Příslušenství Příslušenství Označení Popis MUZ9SC1 Oboustranný krájecí kotouč Profi Supercut pro MUZ9VL1 a MUZ9VLP1 Na krájení ovoce a zeleniny na silné nebo tenké  plátky. Obzvláště vhodný pro velmi měkké nebo  vláknité potraviny. MUZ9BS1 Sada příslušenství „Baking Sensation“ Sada obsahuje tyto části: MUZ9FW1 mlýnek na maso (s děrovaným  kotoučem středním, 5 mm), MUZ9SV1 vložka  na stříkané pečivo, MUZ9KR1 plastová míchací  mísa. MUZ9RV1 Vložka na krouhání Na krájení a krouhání potravin. MUZ9AD1 Úhlový převod pro MUZ9RV1 Dodává se samostatně, pokud není k dispozici ...
  • Page 40 Používanie v súlade s určením  Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič  používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných  pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá  (pozri „Recepty“). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín.  Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov,  resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva  schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte  spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym  príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných  spotrebičov.  Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej  teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním  a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi,  priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre  správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody,  ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými,  senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby  s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy,  ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe  spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič  a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte  im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.  Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru!  ...
  • Page 41   Dôležité bezpečnostné upozornenia   ■ Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti,  napr. varné dosky. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich  dielov a viesť cez ostré hrany.    ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte  v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič  nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.    ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo  ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním  alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia!   ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa  počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť  od siete.    ■ Pri spúšťaní výklopného ramena nesiahajte do spotrebiča.  V opačnom prípade hrozí priškripnutie prstov alebo rúk.  Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý.   ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a  ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte  podľa návodu misu, veko a ochranné kryty!   ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla  rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety  (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich  dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. Po ...
  • Page 42 Prehľad komponentov  Prehľad komponentov Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Otvorte strany s obrázkami. informácie o našich výrobkoch nájdete X Obrázok A na našej internetovej stránke. Základný spotrebič www.bosch-home.com 1 Otočný spínač Naše spotrebiče prechádzajú neustálym  a Nastavovacia stupnica vývojom. Jednotlivé funkcie sa preto môžu  2 Tlačidlo na odblokovanie odlišovať od tohto návodu. V takom prípade ...
  • Page 43   Diely a ovládacie prvky Diely a ovládacie prvky Nadstavce X Obrázok A Farebné označenie Miešacia metlička Profi Flexi Pohony sú označené rôznymi farbami  Na miešanie cesta, napr. treného  (čierna, žltá a červená). Toto farebné  cesta alebo peny. Na vmiešanie  označenie sa nachádza aj na dieloch  snehu z bielkov alebo šľahačky. príslušenstva. Používajte príslušenstvo len  Šľahacia metlička Profi s pohonom rovnakej farby. Na šľahanie snehu z bielkov,  Pohony smotany a na šľahanie ľahkého  X Obrázok A cesta, napr. piškótového cesta. Spotrebič je vybavený 3 rôznymi pohonmi. Hnetacie háky Hlavný pohon, čierny (4) Na miesenie ťažkého cesta (napr. ...
  • Page 44 Používanie nadstavcov  Používanie nadstavcov Výklopné rameno X Obrázok C W Nebezpečenstvo poranenia! Výklopné rameno sa vyklápa    – Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď  nahor, aby ste mohli nasadiť alebo vybrať  sú ukončené všetky prípravy na prácu  nadstavec alebo misu. Výklopné rameno  so spotrebičom. je vybavené funkciou „EasyArm Lift“, ktorá    – Počas prevádzky nikdy nesiahajte do  podporuje pohyb výklopného rameno  misy ani plniaceho hrdla.  smerom nahor.   – Pracujte, len keď je veko pripevnené. Misa a veko   – Pred presunom výklopného  X Obrázok D ramena alebo výmenou nadstavcov  Spotrebič sa dodáva so špeciálnou misou,  bezpodmienečne počkajte na úplné ...
  • Page 45   Používanie príslušenstva Obsluha spotrebiča   ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie  a zatlačte výklopné rameno tak,  4. Zastrčte sieťovú zástrčku. Nastavte  aby zapadlo na miesto. Pokračujte  otočný spínač na požadované  v spracovaní ingrediencií. X „Obsluha nastavenie. Odporúčané rýchlosti:  spotrebiča“ pozri stranu 45 X „Nadstavce“ pozri stranu 43 5. Spracúvajte ingrediencie dovtedy, kým  Používanie príslušenstva nedosiahnete želaný výsledok. 6. Otočný spínač nastavte na y. Počkajte  K vášmu kuchynskému spotrebiču je  na úplné zastavenie pohonu. Odpojte  k dispozícii široký výber príslušenstva,  spotrebič od sieťovej zástrčky. pomocou ktorého môžete značne rozšíriť  7. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a  rozsah funkcií. V závislosti od modelu sú  zdvihnite výklopné rameno až na doraz. už niektoré položky príslušenstva súčas- 8.
  • Page 46 Čistenie a údržba  Čistenie a údržba Piškótové cesto Základný recept Po každom použití sa musia spotrebič    – 3 vajcia a použité nadstavce dôkladne vyčistiť.    – 3-4 PL horúcej vody X Obrázok J   – 150 g cukru W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým   – 1 balíček vanilkového cukru prúdom!   – 150 g múky   – Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku.   – 50 g škrobovej múčky   – Základný spotrebič nikdy neponárajte do   ...
  • Page 47   Presné nastavenie nadstavcov Presné nastavenie   ■ Všetky ingrediencie spracovávajte  miešacou metličkou Profi Flexi  nadstavcov asi ½ minúty na stupni 2, potom  cca 2-3 minúty na stupni 6. W Nebezpečenstvo poranenia! Pred presným nastavovaním vytiahnite  Od 500 g múky: sieťovú zástrčku.   ■ Všetky ingrediencie mieste  hnetacím hákom asi ½ minúty  Pozor! na stupni 1, potom cca 3-4 minút  Presné nastavenie nadstavcov vykonávajte  na stupni 3. len po malých krokoch. Výklopné rameno  Maximálne množstvo: 4x základný recept sa musí dať úplne spustiť a nadstavce sa  nesmú pritom zaseknúť o dno alebo okraj  Kysnuté cesto misy. Optimálna vzdialenosť nadstavcov od  Základný recept misy sú 3 mm.   – 500 g múky  ...
  • Page 48 Bezpečnostné systémy  Bezpečnostné systémy Porucha Spotrebič sa počas používania vypína.  Poistka proti náhodnému zapnutiu Je aktivovaná poistka proti preťaženiu.  Spotrebič sa dá zapnúť len vtedy, keď je  Spracúva sa príliš veľké množstvo  misa nasadená a otočená tak, aby zapadla  ingrediencií naraz alebo príliš dlho. na miesto, alebo keď je k hlavnému  Odstránenie pohonu pripevnené príslušenstvo s uhlovou    ■ Otočný spínač nastavte na y.  prevodovkou a výklopné rameno je  W Nebezpečenstvo poranenia! zapadnuté v spodnej polohe. Odpojte spotrebič od sieťovej zástrčky. Poistka proti opätovnému zapnutiu   ■ Zmenšite množstvo potravín. V prípade výpadku prúdu zostane spotrebič    ■ Nechajte spotrebič vychladnúť na  zapnutý, motor sa však opätovne nespustí.  izbovú teplotu. Na opätovné zapnutie najprv nastavte   ...
  • Page 49   Záručné podmienky Záručné podmienky Pre tento prístroj platia záručné podmienky, ktoré boli vydané našou kompetentnou  pobočkou v krajine, v ktorej bol prístroj  zakúpený. Záručné podmienky si môžete  kedykoľvek vyžiadať prostredníctvom  svojho odborného predajcu, u ktorého  ste zakúpili prístroj, alebo priamo v našej  pobočke v príslušnej krajine. Zmeny vyhradené. Príslušenstvo Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť v predajni a zákazníckom servise. Keďže  sa sortiment výrobkov neustále rozširuje, môže byť medzitým k dispozícii aj príslušenstvo,  ktoré tu nie je uvedené. Navštívte preto stránku www.bosch-home.com a pozrite sa, aké  príslušenstvo je momentálne v ponuke. Príslušenstvo Označenie Opis MUZ9VL1 Krájač Na krájanie, hrubé a jemné strúhanie  ovocia, zeleniny a ďalších potravín. MUZ9VLP1 Univerzálny mixér s lisom na citrusy Na sekanie byliniek, zeleniny, jabĺk a  mäsa, na hrubé strúhanie mrkvy, reďkovky  a syrov, na jemné strúhanie orechov a  studenej čokolády. Na vytláčanie pomarančov, citrónov a  grapefruitov. MUZ9PP1 Nadstavec na cestoviny Na výrobu plátov cesta a rezancov.
  • Page 50 Príslušenstvo  Príslušenstvo Označenie Opis MUZ9HA1 Mlynček na mäso s nadstavcom na plnenie klobás a fašírok Na mletie čerstvého mäsa na tatárske  bifteky alebo na sekanú. Na plnenie  klobás. Na výrobu taštičiek plnených  cestom alebo mletým mäsom. MUZ9MX1 Mixér Na mixovanie nápojov, výrobu ovocného a  zeleninového pyré, na prípravu majonézy,  sekanie ovocia, orechov a ľadových kociek,  na prípravu kaše a mixovanie polievok a  omáčok. MUZ9ER1 Misa na miešanie s držadlami z ušľachtilej ocele V mise sa dá spracovať až 3500 g treného  cesta.  MUZ9KR1 Plastová misa na miešanie s držadlami V mise sa dá spracovať až 3500 g treného ...
  • Page 51   Príslušenstvo Príslušenstvo Označenie Opis MUZ9SC1 Otočný kotúč Profi Supercut pre MUZ9VL1 a MUZ9VLP1 Slúži na krájanie ovocia a zeleniny na  hrubé alebo tenké plátky. Kotúč je mimo- riadne vhodný pre veľmi mäkké alebo  veľmi vodnaté potraviny. MUZ9BS1 Súprava príslušenstva „Baking Sensation“ Súprava obsahuje nasledujúce diely: Mlynček na mäso MUZ9FW1  (s dierovaným kotúčom v strede,  5 mm), násada na prípravu striekaného  pečiva MUZ9SV1, plastová misa na  miešanie MUZ9KR1. MUZ9RV1 Strúhadlo Slúži na krájanie alebo strúhanie potravín. MUZ9AD1 Uhlová prevodovka pre MUZ9RV1 Dodáva sa osobitne, ak nie je k dispozícii  uhlová prevodovka iného príslušenstva.  ...
  • Page 52 Namenska uporaba  Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu.  Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih  običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne  presegajte dovoljenih maksimalnih količin (glejte »Recepti«). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate  se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z  dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni  načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi  deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate.  Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in  do nadmorske višine 2000 m. Pomembni varnostni napotki Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi  in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi  navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata  izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali  duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami  in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili  poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz  uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti  priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne  smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati  uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara!   ■ Aparat je dovoljeno priključiti na električno omrežje z izmeničnim  tokom le preko ozemljene vtičnice, ki je instalirana v skladu  s predpisi. Zagotovite, da je sistem vodniške zaščite hišne  električne napeljave instaliran v skladu s predpisi.
  • Page 53   Pomembni varnostni napotki   ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v  pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega  aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami.    ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi,  vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in  pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb!   ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med  obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od  električnega omrežja.    ■ Pri spuščanju zasučne ročice ne segajte v ohišje, da se izognete  ukleščenju prstov oz. rok. Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je  aparat vklopljen.   ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim  pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora  po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove!   ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo  ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte  predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi  pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. Po izklopu pogon  za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma  ustavi.    ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora.  Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in ...
  • Page 54 Kratek pregled  Kratek pregled Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije o Prosimo, razgrnite strani s slikami. naših proizvodih najdete na naši spletni X Slika A strani. Osnovni aparat www.bosch-home.com 1 Vrtljivo stikalo Naprave neprestano razvijamo dalje, zato  a Nastavitvena skala se lahko zgodi, da posamezne funkcije  2 Tipka za sprostitev odstopajo od funkcij v teh navodilih. V ...
  • Page 55   Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo Nastavitve Preden lahko nov aparat uporabljate, ga  Takojšnji vklop pri najvišjem številu  je treba popolnoma razpakirati, očistiti in  vrtljajev / hitro. Stikalo držite,  preveriti.  dokler želite. Zaustavitev / izklop Pozor!  Nikoli ne uporabljajte poškodovanega  Funkcija »Umešanje« z najnižjim  aparata! številom vrtljajev / zelo počasi.    ■ Osnovni aparat in dele pribora vzemite  1...7 Stopnje hitrosti iz embalaže in jo odstranite. 1: nizko število vrtljajev / počasi   ■ Vse dele preglejte glede popolnosti in  7: najvišje število vrtljajev/hitro poškodb. X Slika A Orodje   ■ Pred prvo uporabo vse dele temeljito  X Slika A očistite in posušite. X »Čiščenje in vzdrževanje«...
  • Page 56 Uporaba orodij  Zasučna ročica   – Pred premikanjem zasučne ročice ali  zamenjavo orodja obvezno počakajte,  X Slika C da se pogon zaustavi.  Zasučna ročica se obrne navzgor,    – Iz varnostnih razlogov na sprednji in  da se lahko orodje ali posoda nastavi oz.  zadnji pogon obvezno namestite zaščitni  odstrani. Zasučna ročica je opremljena s  pokrov pogona. funkcijo »EasyArm Lift«, ki podpira premik  zasučne ročice navzgor. Priprava Posoda in pokrov   ■ Osnovni aparat postavite na gladko,  čisto in stabilno podlago. X Slika D   ■ Izvlecite omrežni kabel do želene  Aparat je dobavljen s posebno posodo, ki  dolžine. se z vstavitvijo in zasukom fiksno poveže    ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno  z osnovnim aparatom. ...
  • Page 57   Uporaba pribora Uporaba pribora 7. Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno  ročico premaknite do končnega  H kuhinjskemu aparatu spadajo številni deli  položaja. pribora, s katerimi lahko občutno povečate  8. Posodo zasukajte v smeri urnega  obseg funkcij. Odvisno od modela so  kazalca, dokler je ni mogoče dvigniti.  nekateri deli pribora že vključeni v obseg  Odstranite posodo. dobave. Če določen del ni del dobavnega  9. Pritisnite obe tipki za izmet, da se orodje  obsega, ga lahko kupite v strokovni trgovini  sprosti. Orodje vzemite iz pogona. ali naročite pri uporabniškem servisu.  10. Snemite pokrov s pogona.  X »Pribor« glejte stran 61 11. Vse dele takoj po uporabi očistite.  Priprava pribora X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte Odvisno od pribora je treba osnovni aparat  stran 58 različno pripraviti.
  • Page 58 Čiščenje in vzdrževanje  Čiščenje in vzdrževanje Biskvitno testo Osnovni recept Aparat in uporabljena orodja je treba po    – 3 jajca vsaki uporabi temeljito očistiti. X Slika J   – 3-4 JŽ vroče vode W Nevarnost električnega udara!   – 150 g sladkorja   – Pred čiščenjem odklopite omrežni vtič.   – 1 zavitek vaniljevega sladkorja   – Osnovnega aparata nikoli ne potapljajte    – 150 g moke v tekočino in ga ne čistite v pomivalnem    – 50 g škroba stroju.
  • Page 59   Fina nastavitev orodja Fina nastavitev orodja Nad 500 g moke:   ■ Sestavine z gnetilnim kavljem  W Nevarnost poškodb! pribl. ½ minute gnetite na  Pred fino nastavitvijo odklopite omrežni vtič. stopnji 1, nato pribl. 3-4 minute  na stopnji 3. Pozor! Maksimalna količina: 4 x osnovni recept Fino nastavitev orodja izvajajte samo v  majhnih korakih. Zasučno ročico mora biti  Kvašeno testo možno popolnoma spustiti, orodje pa se pri  Osnovni recept tem ne sme dotikati dna ali roba posode.    – 500 g moke Optimalna razdalja orodja do posode je    – 1 jajce 3 mm.   – 80 g maščobe (sobna temperatura) X Zaporedje slik K  ...
  • Page 60 Varnostni sistemi  Varnostni sistemi Motnja Aparat se med uporabo izklopi. Sprožila se  Vklopna zaščita je zaščita pred preobremenitvijo. Dodali ali  Aparat se lahko vklopi samo, če je posoda  predolgo ste obdelovali preveliko količino  vstavljena in obrnjena do zaskočitve ali če  sestavin naenkrat. je na glavni pogon pritrjen pribor s kotnim  Rešitev gonilom in če je zasučna ročica zaskočena    ■ Vrtljivo stikalo obrnite na y.  v spodnjem položaju. W Nevarnost poškodb! Varovalo pred ponovnim vklopom Odklopite omrežni vtič. Aparat ostane v primeru prekinitve    ■ Zmanjšajte količino za obdelavo. električnega napajanja vklopljen, vendar    ■ Počakajte, da se aparat ohladi na sobno  se motor več ne zažene. Za ponovni vklop  temperaturo. vrtljivo stikalo najprej obrnite na y, nato pa    ■ Ne presegajte dovoljenih maksimalnih  ponovno vklopite.
  • Page 61 V okviru smernice sta določena  zastopstvu v državi. Za uveljavitev garan- prevzem in recikliranje starih naprav,  cijskih pogojev, je v vsakem primeru treba  ki veljata v celotni Evropski uniji.  predložiti potrdilo o nakupu. Pri strokovnem prodajalcu se pozani- majte o aktualnih načinih ustreznega  Pridržujemo si pravico do sprememb. odlaganja odpadkov. Pribor Pribor in nadomestni deli so vam na voljo v strokovni trgovini ali uporabniškem servisu. Ker  se paleta izdelkov nenehno širi, je lahko na voljo tudi drug pribor, ki tukaj ni naveden. Zato  obiščite www.bosch-home.com in preverite, kateri deli pribora so trenutno v ponudbi. Pribor Oznaka Opis MUZ9VL1 Pretočni sekljalnik Za rezanje, strganje in ribanje sadja,  zelenjave in ostalih živil. MUZ9VLP1 Multimešalnik z ožemalnikom agrumov  Za sekljanje zelišč, zelenjave, jabolk in  mesa, za strganje korenja, redkev in sira,  za ribanje orehov in hladne čokolade. Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. MUZ9PP1 Nastavek za testenine Za izdelavo plošč testa in širokih rezancev.
  • Page 62 Pribor  Pribor Oznaka Opis MUZ9HA1 Stroj za mletje mesa z nastavkom za polnilnik za klobase in kebbe Za mletje svežega mesa za tatarski biftek  ali pečenko iz mletega mesa. Za polnjenje  klobas. Za izdelavo žepkov iz testa ali  mletega mesa. MUZ9MX1 Mešalnik Za mešanje pijač, pasiranje sadja in  zelenjave, pripravo majoneze, sekljanje  sadja, orehov in ledenih kock, pa pasiranje  in mešanje juh ter omak. MUZ9ER1 Posoda za mešanje iz nerjavečega jekla z ročaji V posodi lahko obdelujete do 3500 g  umešanega testa.  MUZ9KR1 Plastična posoda za mešanje z ročaji V posodi lahko obdelujete do 3500 g ...
  • Page 63   Pribor Pribor Oznaka Opis MUZ9SC1 Obračalna plošča Profi Supercut za MUZ9VL1 in MUZ9VLP1 Za rezanje sadja in zelenjave na debele  ali tenke kolute. Zlasti primerna je za zelo  mehka ali zelo vlaknasta živila. MUZ9BS1 Komplet pribora »Baking Sensation« V kompletu so naslednji deli: MUZ9FW1 aparat za mletje mesa   (s preluknjano ploščo na sredini, 5 mm),  MUZ9SV1 vstavek za brizgano pecivo,  MUZ9KR1 plastična posoda za mešanje. MUZ9RV1 Nastavek za strganje Za rezanje in strganje živil. MUZ9AD1 Kotno gonilo za MUZ9RV1 Na voljo ločeno, če ni drugega kotnega  gonila drugega pribora.
  • Page 64 Namjenska uporaba  Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima  te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko  je to uobičajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina  u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti  prekoračena (pogledajte »Recepti«). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat  se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta.  Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće  su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim  originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite  opremu za druge uređaje.  Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj  temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama  iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom  drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za  pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za  bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili  mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja,  samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te  razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu  treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju  koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje  i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara!   ■ Aparat je dopušteno priključivati samo u propisano instaliranu  utičnicu s uzemljenjem na strujnu mrežu s izmjeničnom strujom. ...
  • Page 65   Važne sigurnosne napomene   ■ Aparat nikad ne postavljajte na vruće površine ili uz njihovu  blizinu, npr. grijaće ploče. Mrežni kabel ne dovodite u blizinu  vrućih dijelova i ne povlačite ga preko oštrih rubova.    ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u  perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat  s vlažnim rukama.    ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka  nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju  kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede!   ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se  tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga  od strujne mreže.    ■ U slučaju spuštanja okretne ručke, ne posežite u kućište  kako biste izbjegli priklještavanje prstiju, odnosno ruku.  Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen.   ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac  i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ,  poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama  za uporabu!   ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili  otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ...
  • Page 66 Na prvi pogled  Na prvi pogled Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga aparata tvrtke Bosch. Daljnje Molimo izvucite stranice za slikama. informacije o našim proizvodima možete X Slika A naći na našoj internetskoj stranici. Osnovni uređaj www.bosch-home.com 1 Okretni prekidač Konstantno usavršavamo svoje uređaje.  a Skala za namještanje Iz tog razloga može doći do odstupanja  2 Tipka za otključavanje pojedinih funkcija u odnosu na ove upute. ...
  • Page 67   Dijelovi i upravljački elementi   ■ Provjerite jesu li svi dijelovi potpuni i  Postavke da na njima nema vidljivih oštećenja.  Impulsno uključivanje s najvećim  X Slika A brojem okretaja / brzo.    ■ Prije prvog korištenja temeljito očistite  Držite prekidač za željeno trajanje. i osušite sve dijelove. X »Čišćenje i Zaustavljanje / isključivanje održavanje« vidi stranicu 70 Funkcija »Umješavanje” s najnižim  Dijelovi i upravljački brojem okretaja / jako polako.  1...7 Stupnjevi brzine elementi 1: mali broj okretaja / polako 7: najviši broj okretaja / brzo Oznaka u boji Pogoni imaju različite boje (crni, žuti i  Alati crveni). Te oznake u boji mogu se pronaći  X Slika A i na dijelovima pribora. Pribor koristite ...
  • Page 68 Korištenje alata  Korištenje alata Fino namještanje alata Aparat je u tvornici tako namješten da  W Opasnost od ozljede! profesionalna metlica za mućenje skoro    – Uključite mrežni utikač tek onda, kada  dodiruje dno posude kako bi optimalno  pripreme za rad s uređajem budu  izmiješala sastojke. Ako alati dodiruju dno  obavljene. posude ili su previše udaljeni, razmak je    – Tijekom rada nikada ne posežite  moguće jednostavno ispraviti. X »Fino u unutrašnjost posude ili otvor za  namještanje alata« vidi stranicu 71 punjenje.  Okretna ruka   – Radite samo kada je postavljen  X Slika C poklopac. Okrenut ručku zakrenite prema ...
  • Page 69   Korištenje pribora W Opasnost od ozljede! 2. Pritisnite tipku za otključavanje i okretnu  Oprezno spustite okretnu ručku! Pripazite  ručku podignite do kraja. da ne prikliještite prste ili ruke. 3. Sastojke stavite izravno u posudu.   ■ Pritisnite tipku za otključavanje i  Upravljanje uređajem pritisnite okretnu ručku prema dolje dok  4. Utaknite mrežni utikač. Postavite  ne sjedne na svoje mjesto. Nastavite  okretnu sklopku na željeni stupanj.  obrađivati sastojke. X »Upravljanje Preporuke za brzinu: X »Alati« vidi uređajem« vidi stranicu 69 stranicu 67 5. Sastojke pripremajte toliko dugo dok ne  Korištenje pribora postignete željeni rezultat. 6. Okretnu sklopku postavite na y.  Postoji niz različitog pribora za vaš kuhinjski ...
  • Page 70 Čišćenje i održavanje  Čišćenje i održavanje Biskvit tijesto Osnovni recept Aparat i korišteni alat potrebno je temeljito    – 3 jaja očistiti nakon svakog korištenja. X Slika J   – 3-4 žlice vruće vode W Opasnost od strujnog udara!   – 150 g šećera   – Iskopčajte mrežni utikač prije čišćenja    – 1 paketić vanili šećera aparata.   – 150 g brašna   – Osnovni uređaj nikada ne uranjajte    – 50 g škrobnog brašna u tekućine i ne perite ga u perilici za ...
  • Page 71   Fino namještanje alata Fino namještanje alata Od 500 g brašna:   ■ Sastojke obrađujte pomoću kuke  W Opasnost od ozljede! za miješanje oko ½ minute na  Iskopčajte mrežni utikač prije provođenja  stupnju 1, potom oko 3-4 minute  finog namještanja. na stupnju 3. Maksimalna količina: 4 x osnovni recept Pažnja! Fino podešavanje alata provodite samo u  Dizano tijesto malim koracima. Okretnu ručku mora biti  Osnovni recept moguće u potpunosti spustiti i alati pritom    – 500 g brašna ne smiju zapinjati o dno ili rub posude.    – 1 jaje Optimalni razmak alata od posude iznosi    – 80 g masti (sobna temperatura) 3 mm.
  • Page 72 Sigurnosni sustavi  Sigurnosni sustavi Smetnja Aparat se isključuje tijekom uporabe.  Osigurač kod uključivanja Osigurač protiv preopterećenja je aktiviran.  Aparat je moguće uključiti samo kada je  Istovremeno ili predugo se priprema  posuda umetnuta i okrenuta do kraja ili  prevelika količina sastojaka. kada je pribor pričvršćen u kutnom pogonu  Pomoć ili glavnom pogonu te kada je zakretna    ■ Okretnu sklopku postavite na y.  ručka uglavljena u donjem položaju. W Opasnost od ozljede! Osigurač od ponovnog uključivanja Iskopčajte mrežni utikač. Aparat u slučaju nestanka struje ostaje    ■ Smanjite količinu za prerađivanje. uključen, ali se motor nakon toga više ne    ■ Ostavite da se aparat ohladi na sobnu  pokreće. Za ponovno uključivanje okretnu  temperaturu. sklopku postavite na y, a zatim ga uključite.  ...
  • Page 73   Uvjeti garancije Uvjeti garancije Uvjete garancije za ovaj uređaj određuje  naš predstavnik u zemlje gdje se uređaj  prodaje. Pojedinosti o tim uvjetima mogu se  dobiti od trgovca gdje je uređaj bio kupljen.  Potrebno je predočiti račun kada se podnosi  bilo kakav zahtjev u svezi garantnih uvjeta.  Pridržavamo pravo na izmjene. Pribor Pribor i zamjenske dijelove moguće je nabaviti u trgovini ili kod službe za korisnike. Budući  da se paleta proizvoda stalno proširuje, moguće je da će se u međuvremenu pojaviti  dodatni pribor koji ovdje nije naveden. Stoga posjetite http://www.bosch-home.com/hr/  kako biste vidjeli koji se pribor trenutačno nudi. Pribor Oznaka Opis MUZ9VL1 Sjeckalica za hranu  Za rezanje i ribanje voća, povrća i ostalih  živežnih namirnica. MUZ9VLP1 Multi mikser sa sokovnikom za citruse  Za sjeckanje bilja, povrća, jabuka i mesa,  za ribanje mrkve, rotkvice i sira, za ribanje  oraha i ohlađene čokolade. Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. MUZ9PP1 Nastavak za tjestenine ...
  • Page 74 Pribor  Pribor Oznaka Opis MUZ9HA1 Mlin za meso s punjačem kobasica i nastavkom za kibbeh  Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili  mesne štruce. Za punjenje kobasica.  Za izradu džepića od tijesta ili mljevenog  mesa. MUZ9MX1 Mikser  Za miješanje pića, za piriranje voća  i povrća, za pripremu majoneze, za  usitnjavanje voća, oraha i kockica leda,  za piriranje te miješanje juha i umaka. MUZ9ER1 Posuda za miješanje od nehrđajućeg čelika s ručkama  U posudi je moguće obrađivati do 3500 g  miješanog tijesta.  MUZ9KR1 Plastična posuda za miješanje s ručkama ...
  • Page 75   Pribor Pribor Oznaka Opis MUZ9SC1 Profesionalni Supercut okretni disk za rezanje za uređaje MUZ9VL1 i vMUZ9VLP1 Za rezanje voća i povrća na tanke ili debele  kriške. Prikladan je naročito za iznimno  meke ili iznimno vlaknaste namirnice. MUZ9BS1 Set pribora »Baking Sensation« Set se sastoji od sljedećih dijelova: Mlin za meso za uređaj MUZ9FW1   (s rupičastom pločom u sredini, 5 mm),  umetak za štrcano pecivo za uređaj  MUZ9SV1, plastična posuda za miješanje  za uređaj MUZ9SV1 . MUZ9RV1 Nastavak za ribanje Za rezanje i ribanje namirnica. MUZ9AD1 Kutni prijenos za uređaj MUZ9RV1 Ako nemate kutni prijenos nekog drugog ...
  • Page 76 Namensko korišćenje  Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno  okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih  količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade.  Dozvoljena maksimalna količina (pogledajte „Recepti“) se ne sme  prekoračiti. Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica.  Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno  predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač  moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi  samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom.  Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje.  Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj  temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa  njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja  trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za  pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za  bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim  sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj  mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za  bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome  postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i  nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati  uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara!   ■ Uređaj se može povezati na mrežu naizmenične struje samo  pomoću pravilno ugrađene utičnice sa uzemljenjem. Uverite ...
  • Page 77   Važne napomene za bezbednost   ■ Uređaj nemojte postavljati na vrele površine, npr. ringle, ili u  njihovoj blizini. Mrežni kabl ne sme da dođe u kontakt sa vrućim  površinama ili da se prevlači preko oštrih ivica.    ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u  mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru.  Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama.    ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon  svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja,  rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W Opasnost od povrede!   ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu,  uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja.    ■ Nemojte posezati rukom u kućište prilikom spuštanja zakretne  ručice, kako ne bi došlo do priklještenja prstiju ili ruku. Nemojte  pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen.   ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i  ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni  pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na  način opisan u uputstvu!   ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada  uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili  otvor za punjenje. Ruke, kosu, odeću i drugi pribor držite podalje ...
  • Page 78 Pregled  Pregled Čestitamo vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Otvorite stranice sa slikama. Ostale informacije u vezi sa našim X slika A proizvodima naći ćete na našoj internet Osnovni uređaj stranici. 1 Obrtni prekidač www.bosch-home.com a Skala za podešavanje Naši uređaji se stalno usavršavaju. Zbog  2 Taster za otpuštanje toga se može desiti da pojedine funkcije ...
  • Page 79   Delovi i elementi za rukovanje   ■ Proverite da li su isporučeni svi  Podešavanja delovi, kao i da li na njima ima vidljivih  Uključivanje obrtnog momenta  oštećenja. X slika A sa maksimalnim brojem obrtaja /    ■ Pre prve upotrebe temeljno očistite sve  brzo. Držite pritisnut prekidač za  delove i ostavite ih da se osuše.  određivanje trajanja. X „Čišćenje i održavanje“ vidi Zaustavljanje / isključivanje stranu 82 Funkcija „umešavanja“ sa najnižim  Delovi i elementi za brojem obrtaja / veoma sporo.  1...7 Stepeni brzine: rukovanje 1: manji broj obrtaja / sporo 7: veći broj obrtaja / brzo Oznake u bojama Pogoni su označeni različitim bojama ...
  • Page 80 Upotreba pribora  Upotreba pribora Fino podešavanje pribora Uređaj je fabrički podešen tako da metlice  W Opasnost od povrede! za mućanje Profi gotovo dodiruju dno činije    – Mrežni utikač priključite tek kada su  kako bi se sastojci adekvatno izmešali.  završene pripreme za rad sa uređajem. Razmak se može blago korigovati ako    – Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor  pribor dodiruje dno činije ili je suviše udaljen  za punjenje u toku rada uređaja.  od dna. X „Fino podešavanje pribora“ vidi   – Uređajem rukujte samo uz postavljen  stranu 83 poklopac. Zakretna ručica   – Pre pokretanja zakretne ručice ili  X slika C zamene pribora obavezno sačekajte da ...
  • Page 81   Upotreba dodatnog pribora Rukovanje uređajem   ■ Pritisnite taster za otpuštanje, pa  zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve  4. Utaknite mrežni utikač. Podesite obrtni  dok ne ulegne. Obradite sastojke.  prekidač na željeni stepen. Preporuke  X „Rukovanje uređajem“ vidi za brzinu: X „Pribori“ vidi stranu 79 stranu 81 5. Sastojke obrađujte sve dok se ne  postigne željeni rezultat. Upotreba dodatnog pribora 6. Obrtni prekidač podesite na y.  Sačekajte dok se pogon ne umiri.  Za vaš kuhinjski uređaj postoji veliki broj  Izvucite mrežni utikač. dodatnog pribora sa kojim možete značajno  7. Pritisnite taster za otpuštanje, pa  proširiti funkcionalnost uređaja. U zavisnosti  zakretnu ručicu podignite do kraja. od modela, u isporuku je već uključen i  8.
  • Page 82 Čišćenje i održavanje  Recepti   ■ Sve ostale korake možete pronaći u  odgovarajućem, zasebnom uputstvu za  Šlag upotrebu dodatnog pribora.   – 200-1500 g Čišćenje i održavanje   ■ Šlag mutite 1½ do 4 minuta na  stepenu 7 – u zavisnosti od količine  Uređaj i upotrebljeni pribor je potrebno  i svojstva šlaga – pomoću metlica za  temeljno očistiti nakon svake upotrebe.  mućenje Profi. X slika J Belance W Opasnost od strujnog udara!   – 2-12 belanaca   – Pre čišćenja izvucite mrežni utikač.   ■ Belanca mutite 4 do 6 minuta na   ...
  • Page 83   Fino podešavanje pribora Prhko testo Testo za hleb Osnovni recept Osnovni recept   – 125 g maslaca    – 1000 g brašna (sobna temperatura)   – 3 kesice suvog kvasca   – 100-125 g šećera   – 2 kašičice soli   – 1 jaje   – 660 ml tople vode   – 1 prstohvat soli   ■ Metlicama za mešenje sve sastojke    – malo limunove kore ili vanilin šećera mesite oko ½ minuta na stepenu 1, ...
  • Page 84 Sigurnosni sistemi    ■ Ako je razmak optimalno podešen,  Smetnja pritisnite taster za otpuštanje, pa  Uređaj se ne pokreće. zakretnu ručicu zakrenite unazad. Pomoć   ■ Pribor čvrsto držite rukom. Zavrnite    ■ Proverite napon napajanja. kontra navrtku u smeru suprotnom od    ■ Proverite mrežni utikač. kazaljke na satu koristeći viljuškasti ključ    ■ Proverite zakretnu ručicu.   (10 mm). Pravilan položaj? Uglavljeno?   ■ Činiju fiksirajte okretanjem do kraja. Sigurnosni sistemi   ■ Zaštita od ponovnog uključivanja je  aktivna. Podesite obrtni prekidač na  Zaštita od uključivanja položaj y, a zatim ga vratite na željeni  Uređaj se može uključiti samo ako je  stepen. činija umetnuta i okrenuta do zaključanog ...
  • Page 85   skalni račun ili fakturu.  Smernica određuje okvir za povratak  i reciklažu otpadnih aparata  Prava na izmene zadržana. koji važi u celoj Evropskoj Uniji.  O mogućnostima odlaganja na otpad  informišite se kod specijalizovanog  trgovca. Dodatni pribor Dodatni pribor i rezervni delovi se mogu nabaviti u trgovini i preko korisničkog servisa.  S obzirom na to da se asortiman proizvoda stalno proširuje, na raspolaganju može biti i  dodatni pribor koji nije ovde naveden. U tu svrhu, posetite lokaciju www.bosch-home.com  kako biste pogledali aktuelnu ponudu dodatnog pribora. Dodatni pribor Oznaka Opis MUZ9VL1 Protočna seckalica  Za rezanje, rendanje i mlevenje voća,  povrća i drugih namirnica. MUZ9VLP1 Višenamenski mikser za sokovnikom Za seckanje začinskog bilja, povrća, jabuka  i mesa, za rendanje šargarepa, rotkvica i  sira, za mlevenje oraha i hladne čokolade. Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. MUZ9PP1 Nastavak za pripremu testenine ...
  • Page 86 Dodatni pribor  Dodatni pribor Oznaka Opis MUZ9HA1 Mesoreznica sa dodatkom za punjenje kobasica i dodatkom za pravljenje ćevapa Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar  ili rolat od mlevenog mesa. Za punjenje  kobasica. Za pripremu lisnatih tašnica ili  tašnica punjenih mlevenim mesom. MUZ9MX1 Mikser Za miksiranje napitaka, pasiranje voća  i povrća, pripremu majoneza, seckanje  voća, oraha i kockica leda, pasiranje i  miksiranje supa i sosa. MUZ9ER1 Posuda za mešanje od inoksa sa ručkama  U posudi se može obrađivati do 3500 g  mućenog testa.  MUZ9KR1 Plastična posuda za mešanje sa ručkama ...
  • Page 87   Dodatni pribor Dodatni pribor Oznaka Opis MUZ9SC1 Profi Supercut ploča za rezanje i okretanje za MUZ9VL1 i MUZ9VLP1 Za rezanje voća i povrća na debele ili tanke  kriške. Naročito je podesna za jako meke ili  jako vlaknaste namirnice. MUZ9BS1 Komplet dodatnog pribora „Baking Sensation“ Komplet sadrži sledeće delove: MUZ9FW1 dodatak za mlevenje mesa   (sa srednjom rupičastom pločom, 5 mm),  MUZ9SV1 dodatak za oblikovanje čajnog  peciva, MUZ9KR1 plastična posuda. MUZ9RV1 Dodatak za rendanje Za rezanje i rendanje namirnica. MUZ9AD1 Konusni prenosnik za MUZ9RV1 Može se dobiti posebno, ukoliko nije na ...
  • Page 88 Përdorimi sipas rregullave  Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për  ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim  të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e  lejueshme (shih „Receta“). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe  tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin  e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë  të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime  të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe  aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për  pajisje të tjera.  Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në  temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe  ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me  këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund  të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin  e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara  fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose  njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit  të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen  nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës  elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet  të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e  përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri!  ...
  • Page 89   Udhëzime të rëndësishme për sigurinë   ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si  p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të  bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një  cepe të mprehta.    ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos  e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e  përdorni pajisjen me duar të lagura.    ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa  mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast  avarie. W Rrezik dëmtimi!   ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët  ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim.    ■ Kur ulni poshtë boshtin rrotullues mos i fusni duart në kuti, që të  mos dëmtoni gishtat apo duart. Mos e çmontoni boshtin rrotullues  gjatë kohës që pajisja është e ndezur.   ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me  kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë  të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën,  kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas  udhëzimeve!   ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën  mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni ...
  • Page 90 Pastrojeni pajisjen mirë pas çdo përdorimi ose pasi ka kaluar një  kohë e gjatë pa e përdorur. X „Pastrimi dhe mirëmbajtja“ shih faqen 94 Një vështrim i shpejtë Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Ju lutemi hapni faqet e figurës. informacione të tjera për produktet tona X Figura A në faqen tonë të internetit.
  • Page 91   Përpara përdorimit të parë Përpara përdorimit të parë Çelësi rrotullues X Figura B Para përdorimit të pajisjes, ajo duhet  Me anë të çelësit rrotullues, zgjidhet  të nxirret plotësisht nga ambalazhi, të  shpejtësia e dëshiruar, ose bëhet fikja e  pastrohet dhe të provohet.  pajisjes. Në rast gabimi në komandimin e  Kujdes! pajisjes, rënie të një sigureseje elektronike,  Kurrë mos përdorni një pajisje të dëmtuar! përkatësisht, në rast defekti të pajisjes, kjo    ■ Nxirrni nga ambalazhi njësinë bazë dhe  e fundit nuk ndizet. të gjithë aksesorët dhe largoni materialin  Rregullime e ambalazhimit.   ■ Kontrolloni që të gjitha pjesët të jenë  Ndezje e shpejtë me numrin më të  të plota dhe të mos kenë dëmtime të  lartë / shpejt. Mbani të shtrënguar  dukshme. X Figura A çelësin për kohëzgjatjen e dëshiruar.   ■ Para përdorimit të parë, pastroni mirë  Stop / Fikja dhe thajini të gjitha pjesët. X „Pastrimi „Çaktivizoni“ funksionin me numrin ...
  • Page 92 Përdorimi i veglave  Vendosja dhe heqja e veglave Shpejtësi të rekomanduara X Figura E Për përzierje të butë përbërësish  Kapaku mbrojtës i veglave është i pajisur  të ndryshëm (p.sh. përzierje e të  me një buton nxjerrjeje që shërben për  bardhës së vezës) heqjen me lehtësi të veglave. Për përzierjen dhe bashkimin e  Vendosja e veglës: shtyni veglën përmes  përbërësve elementit tejçues kryesor deri sa të  Për ngjeshjen e brumërave të  mbërthehet në vend. Kapaku mbrojtës  rëndë me çengelin e ngjeshjes mbulon elementin tejçues. Për përzierjen dhe rrahjen e  Heqja e veglës: shtypni të dy butonat  përbërësve (p.sh. ajkë qumështi)  e nxjerrjes derisa vegla të lirohet. Hiqeni  me telin përzierjës profesional  veglën nga elementi tejçues. dhe fleksibël ose me telin rrahës  Ndarja për mbështjelljen profesional e kabllos Nuk është i përshtatshëm për ...
  • Page 93   Përdorimi i aksesorëve   ■ Vendosni enën. Gjatë vendosjes kini  Udhëzim: Përdorni shembujt tanë të  parasysh foletë në njësinë bazë. përdorimit për të njohur më mirë pajisje tuaj    ■ Rrotullojeni enën në drejtim kundërorar  të re dhe funksionet e saj. X „Receta“ shih derisa të fiksohet. faqen 94 E rëndësishme! Shtimi i përbërësve Pajisja nuk ndizet nëse ena nuk është  Gjatë përpunimit mund të shtohen edhe  vendosur siç duhet. përbërës të tjerë. X Vazhdim i figurave F X Figura G 1. Zgjidhni telin përzierës profesional    ■ Kur pajisja është në punë, shtoni  dhe fleksibël, telin rrahës profesional,  përbërësit e tjerë nëpërmjet hinkës që ...
  • Page 94 Pastrimi dhe mirëmbajtja  Pastrojeni njësinë bazë X Figua I 1. Parapërgatitja për veglat.   ■ Hiqni kapakun mbrojtës. 2. Parapërgatitja për aksesorë në    ■ Pastrojeni pajisjen bazë dhe kapakun  elementin tejçues me ngjyrë të zezë  mbrojtës të elementit tejçues me një  me ttejçues këndor dhe aksesor që  leckë të njomur dhe pastaj thajini. vendoset në vendin e enës. Pastrimi i enëve dhe veglave 3. Parapërgatija për aksesor në element    ■ Pastrojini enën, kapakun dhe veglat  tejçues me ngjyrë të verdhë pa vrimë  me një leckë të njomë ose sfungjer dhe  dalje për ushqime, për shembull  vendosini në enëlarëse. multimikser ose shtydhëse limoni.   ■ Thajini të gjitha pjesët. 4.
  • Page 95   Receta Brumë keku Brumë me maja Receta bazë Receta bazë   – 3-4 vezë   – 500 g miell   – 200-250 g sheqer   – 1 vezë   – 1 pisk kripë   – 80 g dhjamë     – 1 paketë sheqer vanilje ose lëkurën e  (në temperaturën e dhomës) ½ limoni   – 80 g sheqer   – 200-250 g gjalpë ose margarinë   ...
  • Page 96 Sintonizimi i imët i veglave  Sintonizimi i imët i veglave Sisteme sigurie W Rrezik dëmtimi! Butoni i komandimit Para sintonizimit të imët, hiqni pajisjen nga  Pajisja ndizet vetëm kur ena është  priza. vendosur dhe është rrotulluar derisa të  kërcasë, ose kur aksesori me tejçues  Kujdes! këndor është shtrënguar në elementin  Bëjeni sintonizimin e imët të veglave vetëm  kryesor dhe kur boshti rrotullues është  me hapa të vegjël. Boshti rrotullues duhet  shtrënguar në pozicionin e poshtëm. të ulet plotësisht dhe veglat nuk duhet të  Butoni i rikomandimit ndeshin plotësisht në fundin e enës ose  anës së saj. Distanca optimale e veglave  Nësë ndërpritet energjia, pajisja mbetet e  nga ena është 3 mm. ndezur, por motori nuk fillon të punojë kur  rikthehet energjia. Për të rindezur pajisjen,  X Vazhdim i figurave K rrotulloni çelësin rrotullues te pozicioni y ...
  • Page 97   Menaxhimi e mbetjeve Kushtet e garancisë Defekti Pajisja fiket gjatë përdorimit. Siguresa e  Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë  mbingarkesës është aktive. Është vendosur  kushtet e përcaktuara nga përfaqësuesi  njëkohësisht, ose për një kohë shumë të  ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me  gjatë, një masë tepër e madhe përbërësish. këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga  Ndreqja i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë    ■ Vendosni çelësin rrotullues në y.  pretendim në bazë të kushteve të kësaj  garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose  W Rrezik dëmtimi! fatura.  Hiqni pajisjen nga priza.   ■ Pakësoni sasinë e ushqimit që po  Rezervohet e drejta e ndryshimeve. përpunohet.   ■ Lëreni pajisjen të ftohet në temperaturë  ambienti.   ■ Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme!  X „Receta“ shih faqen 94 Defekti Butoni i takimit u aktivizua aksidentalisht ...
  • Page 98 Aksesori  Aksesori Aksesorët dhe pjesët e ndërrimit mund të porositen në treg ose nëpërmjet shërbimit të  klientit. Meqenëse gama e produktit zgjerohet vazhdimisht, mund të ketë tashmë aksesorë  të tjerë që nuk përfshihen këtu. Prandaj, vizitoni faqen www.bosch-home.com, për të  parë ofertat e aksesorëve aktualë. Aksesori Emërtimi Përshkrimi MUZ9VL1 Grimcues me ushqim të vazhdueshëm Për prerjen, copëtimin, grirjen me rende të frutave,  perimeve dhe artikujve të tjerë ushqimorë. MUZ9VLP1 Multimikser me shtrydhëse limoni Për grirjen e bimëve aromatike, perimeve, mollëve  dhe mishit, për copëtimin, karotave, rrepës dhe  djathit, për grirjen në rende të arrave dhe çokollatës  së ftohtë. Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe  grejpfrutit. MUZ9PP1 Aksesor për makarona Për gatimin e ushqimeve me brumëra dhe  makarona. MUZ9TM1 Set multigrimcues Për bluarje ose grimcim të sasive të vogla erëzash,  drithërash, kafeje ose sheqeri. Për grirjen dhe  grimcimin e mishit, peshkut, djathit të fortë, bimëve  aromatike, frutave, perimeve, arrave ose çokollatës. ...
  • Page 99   Aksesori Aksesori Emërtimi Përshkrimi MUZ9KR1 Enë përzierëse plastike, me doreza Në këtë enë mund të përpunohet deri në 3500 g  brumë keku. MUZ9FW1 Makinë mishi Për të grirë mish të freskët për tartar ose mish të  grirë të pjekur. MUZ9PP2 Elemente shtesë për makarona për MUZ9HA1 dhe MUZ9FW1 Për t'u dhënë formën makaronave.   5 forma të ndryshme për zgjedhje. MUZ9SV1 Elemente shtesë për biskota për MUZ9HA1 dhe MUZ9FW1 Për t'u dhënë formën biskotave. 4 forma të ndryshme  për zgjedhje. MUZ9CC1 Prerës në...
  • Page 100 Rendeltetésszerű használat  Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra  készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek  feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja.  Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (lásd  „Receptek”). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére  alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak  feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további  tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek.  A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és  tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek  tartozékait.  A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,  legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az  utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja,  mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására  vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem  felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi  képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással  rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket,  vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára,  és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell  tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem  kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.  A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem  végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély!   ■ A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt  csatlakozóaljzaton át szabad a váltakozó áramú hálózatra ...
  • Page 101   Fontos biztonsági előírások   ■ A készüléket soha ne csatlakoztassa időzített kapcsolókhoz  vagy távvezérelhető csatlakozóaljzatokhoz. Üzem közben mindig  felügyelje a készüléket!    ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra,  vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró  tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon.    ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse  vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne  használja nedves kézzel.    ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt,  az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és  meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély!   ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat  vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és  válassza le az elektromos hálózatról.    ■ A lengőkar leengedése közben ne nyúljon a házba, nehogy  becsípődjön az ujja vagy a keze. A lengőkar állását ne  változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva.   ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve  a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek  védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint  helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet!  ...
  • Page 102   ■ A munkafelület legyen jól hozzáférhető, nedvességálló, szilárd,  sima, száraz és elég nagy ahhoz, hogy ha valami kifröccsen, ne  okozzon kárt, és hogy akadálytalanul lehessen dolgozni. W Fontos! A készüléket minden használat után, vagy ha hosszabb ideig nem  használta, feltétlenül alaposan tisztítsa meg. X „Ápolás és tisztítás” lásd: 106. oldal A készülék részei Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. kapcsolatos további információkat az X A ábra internetes oldalunkon talál. Alapgép www.bosch-home.com 1 Forgókapcsoló...
  • Page 103   Az első használat előtt Az első használat előtt Forgókapcsoló X B ábra Az új készüléket használata előtt teljesen  A forgókapcsolóval kiválasztjuk a  ki kell csomagolni, meg kell tisztítani, és  kívánt sebességet, vagy pedig kikapcsoljuk  ellenőrizni kell.  a készüléket. Ha a készüléket hibásan  Figyelem!  kezelik, ha kioldanak az elektronikus  Soha ne helyezzen üzembe megsérült  biztosítók, ill. készülékhiba esetén a  készüléket! készüléket nem lehet bekapcsolni.   ■ Vegye ki az alapgépet és az összes  Beállítások tartozékot a csomagolásból, és távolítsa  el a csomagolóanyagot. Pillanatkapcsolás a legnagyobb    ■ Az összes alkatrészt ellenőrizze,  fordulatszámmal / gyors. A kívánt  megvan-e minden, valamint látható  ideig tartsa lenyomva a kapcsolót. sérülésekre nézve. X A ábra Leállítás / kikapcsolás   ■ Az első használat előtt az összes alkat- „Hozzákeverés” funkció a legkisebb ...
  • Page 104 A szerszámok használata  Szerszámok behelyezése és Ajánlott sebességek kivétele Különböző hozzávalók  X E ábra hozzákeveréséhez és kíméletes  A szerszámok a védőkupaknál  összekeveréséhez (pl. tojáshab  kidobógombokkal vannak felszerelve,  hozzákeveréséhez) amelyek a szerszámok egyszerű  Hozzávalók bekeveréséhez és  eltávolítására szolgálnak. összekeveréséhez Szerszám behelyezése: A szerszámot  Nehéz tészta gyúrásához a  kattanásig dugja be a főhajtóműbe.  dagasztószárral A védőkupak lefedi a hajtóművet. Hozzávalók (pl. tejszín)  Szerszám eltávolítása: Nyomja le mindkét  keveréséhez és felveréséhez a  kidobógombot addig, amíg a szerszám  „Profi Flexi” keverőszárral vagy a  kiold. Vegye ki a szerszámot a hajtóműből. „Profi” habverőszárral Kábeltartó rekesz A szerszámok használatához nem  A készülék kábeltartó rekesszel van  alkalmas! felszerelve. A hálózati kábel hosszát  A szerszámok finombeállítása a kábelt kihúzva, ill. visszatolva lehet a ...
  • Page 105   A szerszámok használata Előkészítés 8. A tálat fordítsa el az óramutató járásával  megegyező irányban, amíg le nem tudja    ■ Az alapkészüléket sima, tiszta és stabil  emelni. Vegye le a tálat. felületen állítsa fel. 9. Nyomja le mindkét kidobógombot addig,    ■ A hálózati kábelből húzzon ki annyit,  amíg a szerszám kiold. Vegye ki a  amennyi szükséges. szerszámot a hajtóműből.   ■ A kioldógombot nyomja le, a lengőkart  10. Húzza le a fedelet a hajtóműről.  pedig ütközésig emelje fel. 11. Használat után azonnal tisztítsa meg    ■ A fedelet a betöltőnyílással előre  az összes alkatrészt. X „Ápolás és helyezze fel a főhajtóműre. tisztítás” lásd: 106. oldal   ■ Helyezze be a tálat. Ekkor ügyeljen az  alapkészüléken lévő kihagyásokra.
  • Page 106 Tartozékok használata  Tartozékok használata Ápolás és tisztítás Konyhai robotgépéhez egész sor tartozék  A készüléket és a használt szerszámokat  van, melyekkel lényegesen bővítheti  minden használat után alaposan tisztítsa  a gép funkcióit. A modelltől függően  meg. X J ábra bizonyos tartozékokat már az alapkészlet  W Áramütés veszélye! is tartalmaz. Ha egy tartozékrész nem    – Tisztítás előtt húzza ki a hálózati  alaptartozék, a kereskedésekben vagy  csatlakozódugót. a vevőszolgálatnál beszerezhető.    – Soha ne merítse az alapgépet  X „Tartozékok” lásd: 110. oldal folyadékba, és ne tisztítsa  Előkészítés tartozékok számára mosogatógépben.   – Gőztisztító készüléket ne használjon. A tartozéktól függően az alapkészüléket ...
  • Page 107   Receptek Receptek Omlós tészta Alaprecept Tejszínhab   – 125 g vaj (szobahőmérsékletű)   – 200-1500 g   – 100-125 g cukor   ■ A tejszínt 1½-4 percig 7-es    – 1 tojás fokozaton (a tejszín mennyiségétől és    – 1 csipet só tulajdonságaitól függően) a „Profi” hab-   – kevés citromhéj vagy vaníliás cukor verőszárral verje fel.   – 250 g liszt Tojásfehérje   – esetleg sütőpor   – 2-12 tojásfehérje  ...
  • Page 108 A szerszámok finombeállítása  Kenyértészta   ■ Ellenőrizze a szerszám távolságát.  A szerszámok optimális távolsága a  Alaprecept táltól 3 mm. Adott esetben módosítsa a    – 1000 g liszt távolságot.   – 3 csomag száraz élesztő   ■ Ha a távolság beállítása optimális,    – 2 teáskanál só nyomja le a kioldógombot, és billentse    – 660 ml meleg víz vissza a lengőkart.   ■ A dagasztószárral keverje az összes    ■ A szerszámot egy kézzel tartsa.  hozzávalót kb. ½ percig az 1-es  Az ellenanyát villáskulccsal (10 mm) az  fokozaton, azután kb. 4-5 percig a 3-as  óramutató járásával ellentétes irányban  fokozaton. húzza meg. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept Biztonsági rendszerek A szerszámok finombeállítása...
  • Page 109   Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Hibajelenség Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta  Megjegyzés: Ha a készüléket hibásan  a kioldógombot. A lengőkar felfelé mozog.  kezelik, ha kioldanak az elektronikus  A hajtómű lekapcsolódik. biztosítók, ill. készülékhiba esetén a  Hibaelhárítás készüléket nem lehet bekapcsolni.    ■ Állítsa a forgókapcsolót a y állásba.  A fellépett problémát először az alábbi    ■ A kioldógombot nyomja le, és a  útmutatások segítségével próbálja meg  lengőkart nyomja lefelé, amíg be nem  elhárítani. kattan. Figyelem!   ■ A forgókapcsolót állítsa ismét a kívánt  Ha az üzemzavar ily módon nem  sebességre. szüntethető meg, kérjük, forduljon a  Ártalmatlanítás vevőszolgálathoz. Hibajelenség A csomagolást környezetbarát  A készülék nem indul. módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- Hibaelhárítás lék az elhasznált villamossági és ...
  • Page 110 Tartozékok  Tartozékok Tartozékok és pótalkatrészek beszerezhetők a szaküzletekben és a vevőszolgálatnál.  Mivel a termékkínálat folyamatosan bővül, időközben szerepelhetnek benne további, itt  fel nem sorolt tartozékok. Ezért látogasson el a www.bosch-home.com oldalra, ahol  megtekintheti a tartozékok aktuális kínálatát. Tartozékok Megnevezés Leírás MUZ9VL1 Szeletelő Gyümölcs, zöldség és további élelmiszerek  szeleteléséhez és durvára vagy finomra  reszeléséhez. MUZ9VLP1 Multi-mixer citruspréssel  Zöldfűszerek, zöldségek, alma és hús  aprításához, répa, retek és sajt reszeléséhez,  dió- és csokoládéforgács készítéséhez. Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. MUZ9PP1 Tésztakészítő feltét  Tésztalapok és széles metélt készítéséhez. MUZ9TM1 Többfunkciós aprítókészlet  Kisebb mennyiségű fűszer, gabona, kávé, cukor  őrléséhez és aprításához.   Hús, hal, kemény sajt, fűszerek, gyümölcs,  zöldség, dió, csokoládé aprításához és  feldarabolásához.  Folyékony, ill. félkemény élelmiszerek  keveréséhez, nyers gyümölcsök és zöldségek,  valamint fagyasztott gyümölcsök aprításához/ feldarabolásához, ételek pépesítéséhez. MUZ9HA1 Húsdaráló kolbásztöltő és kebbekészítő...
  • Page 111   Tartozékok Tartozékok Megnevezés Leírás MUZ9KR1 Műanyag keverőtál fogantyúval  A tálban legfeljebb 3500 g kevert tésztát lehet  feldolgozni.  MUZ9FW1 Húsdaráló  Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy  fasírthoz. MUZ9PP2 Tésztabetét az MUZ9HA1 és MUZ9FW1 modellekhez Tésztaformázáshoz.   5 különböző forma választható. MUZ9SV1 Teasütemény-betét az MUZ9HA1 és MUZ9FW1 modellekhez Kinyomós teasütemény formázásához.  4 különböző forma választható. MUZ9CC1 Kockázó az MUZ9VL1 modellhez Élelmiszerek felkockázásához. MUZ9PS1 Sültkrumplivágó...
  • Page 112 Utilizarea conform destinaţiei  Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi  domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate  de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime  admise (vezi „Reţete“). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea  alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii  sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător  sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu  piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii  pentru alte aparate.  Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei  şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în  conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui  terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor  privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea  producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice,  senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau  cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în  legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele  care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi  de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat.  Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea  realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu!  ...
  • Page 113   Instrucţiuni de siguranţă importante   ■ Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea  acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Evitaţi  contactul cablului de alimentare cu piese fierbinţi şi trecerea sa  peste margini ascuţite.    ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l  spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare  cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.    ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de  asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune,  aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire!   ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se  mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat  de la reţeaua electrică.    ■ Atunci când coborâţi braţul rotativ, să nu introduceţi mâinile  în carcasă pentru a preveni prinderea degetelor sau mâinilor.  Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit.   ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat  şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La  utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de  protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni!   ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul  de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte ...
  • Page 114 „Curăţarea şi întreţinerea” vezi pagina 118 Dintr-o privire Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. Bosch. Informaţii suplimentare privind X figura A produsele noastre găsiţi pe pagina Aparatul de bază noastră de Internet. 1 Comutatorul rotativ www.bosch-home.com a Scala de reglare...
  • Page 115   Înainte de prima utilizare Înainte de prima utilizare Capacele de protecţie ale sistemului de acţionare (5a şi 6a) Înainte de a putea utiliza noul aparat, acesta  Pentru acoperirea sistemelor de acţionare  trebuie dezambalat, curăţat şi verificat.  neutilizate. Atenţie! Alte informaţii: X „Accesorii” vezi Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat  pagina 122 deteriorat! Comutatorul rotativ   ■ Luaţi aparatul de bază şi toate  X figura B accesoriile din ambalaj şi îndepărtaţi  Cu comutatorul rotativ se selectează  materialul de ambalare rămas. viteza dorită sau se opreşte aparatul. În   ...
  • Page 116 Utilizarea ustensilelor  Montarea şi extragerea Recomandări pentru viteză ustensilelor z Pentru incorporarea prin amestecare  X figura E şi amestecarea uşoară, fără frecare  Ustensilele sunt dotate pe capacul de  a diferitelor ingrediente (de exemplu,  protecţie cu taste de ejectare, care servesc  incorporarea prin amestecare a  la extragerea simplă a ustensilelor. albuşurilor) Montarea ustensilei: Intoduceţi ustensila  1-2 Pentru baterea şi amestecarea  în sistemul de acţionare principal până  ingredientelor se fixează. Capacul de protecţie acoperă  Pentru frământarea aluaturilor grele  sistemul de acţionare. cu paletele de frâmântare Extragerea ustensilei: Apăsaţi ambele  5-7 Pentru amestecarea şi baterea  taste de ejectare până la desprinderea  ingredientelor (de exemplu, frişcă)  ustensilei. Scoateţi ustensila din sistemul de  cu paletele de amestecare Profi  acţionare. Flexi sau cu telul pentru bătut Profi Compartiment pentru Nu este adecvat pentru utilizarea ...
  • Page 117   Utilizarea ustensilelor Pregătirea 8. Rotiţi castronul în sensul acelor de  ceasornic până se poate ridica. Scoateţi    ■ Aşezaţi aparatul pe bază pe un suport  castronul. neted, curat şi stabil. 9. Apăsaţi ambele taste de ejectare până    ■ Extrageţi cablul de alimentare până la  la desprinderea ustensilei. Scoateţi  lungimea necesară. ustensila din sistemul de acţionare.   ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi ridicaţi  10. Scoateţi capacul de pe sistemul de  braţul rotativ până la limită. acţionare.    ■ Montaţi capacul cu canalul de  11. Curăţaţi toate piesele imediat după  alimentare în faţă, pe sistemul de  utilizare. X „Curăţarea şi întreţinerea” acţionare. vezi pagina 118  ...
  • Page 118 Utilizarea accesoriilor  Utilizarea accesoriilor Curăţarea şi întreţinerea Robotul dvs. de bucătărie este dotat cu  După fiecare utilizare, aparatul şi ustensilele  o serie de articole-accesorii, cu ajutorul  utilizate trebuie curăţate temeinic.  cărora vă puteţi extinde considerabil  X figura J volumul de funcţii. În pachetul de livrare  W Pericol de electrocutare! există deja anumite articole-accesorii,    – Scoateţi ştecherul de reţea din priză  în funcţie de model. Dacă un accesoriu  înainte de curăţare. nu este conţinut, el poate fi obţinut din    – Nu scufundaţi niciodată aparatul de  comerţ sau de la Serviciul pentru clienţi.  bază în lichide şi nu-l curăţaţi în maşina  X „Accesorii” vezi pagina 122 de spălat vase. Pregătirea pentru accesorii  ...
  • Page 119   Reţete Reţete Cocă fragedă Reţetă de bază Frişcă   – 125 g unt    – 200-1500 g (la temperatura camerei)   ■ Bateţi frişca cu telul de bătut    – 100-125 g zahăr Profi între 1½ şi 4 minute la treapta 7, în    – 1 ou funcţie de cantitatea şi proprietăţile friştii.   – 1 praf de sare Albuş de ou   – puţină coajă de lămâie sau zahăr vanilat   – 250 g făină   – 2-12 albuşuri de ouă  ...
  • Page 120 Reglarea ustensilelor cu precizie  Aluat de tăieţei   ■ Reglaţi distanţa până la castron prin  rotirea ustensilei (1 rotaţie completă  Reţetă de bază corespunde la o reglare pe înălţime    – 500 g făină de 1 mm).    – 250 g ouă (cca. 5 bucăţi) Rotire în sens invers acelor de   – în funcţie de necesar, 2-3 linguri  ceasornic: (20-30 g) de apă rece Se reduce distanţa până la castron.    ■ Frământaţi toate ingredientele între cca.  Rotire în sensul acelor de ceasornic: 3 şi 5 minute la treapta 3 pentru a obţine ...
  • Page 121   Ajutor în caz de defecţiune Ajutor în caz de defecţiune Defecţiune În timpul funcţionării sistemului de acţionare  Observaţie: În cazul unei erori survenite în  a fost apăsată din greşeală tasta de  timpul utilizării aparatului, al unei declanşări  deblocare. Braţul rotitor se deplasează în  a siguranţelor electronice, respectiv al unei  sus. Sunetul de acţionare se opreşte. defecţiuni a aparatului, aparatul nu mai  Remediere poate porni. Mai întâi încercaţi să remediaţi    ■ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia y.  problema survenită pe baza instrucţiunilor    ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi apăsaţi  prezentate în cele ce urmează. braţul rotativ în jos până se fixează. Atenţie!   ■ Repoziţionaţi comutatorul rotativ pe  Dacă o defecţiune nu poate fi remediată în  viteza dorită. modul prezentat, vă rugăm să vă adresaţi la  Aruncare la gunoi Serviciul pentru clienţi. Defecţiune Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. ...
  • Page 122 Accesorii  Accesorii Accesoriile şi piesele de schimb se pot procura din magazinele de specialitate şi de la  Serviciul pentru clienţi. Deoarece gama de produse se află într-o permanentă extindere,  este posibil ca între timp să existe şi alte accesorii care nu sunt prezentate aici. Vizitaţi  www. bosch-home.com pentru a vedea oferta actuală de accesorii. Accesorii Denumire Descriere MUZ9VL1 Tăietor continuu Pentru tăierea, răzuirea fructelor, legumelor şi altor  alimente. MUZ9VLP1 Multimixer cu presă de citrice Pentru tocarea verdeţurilor, legumelor, merelor  şi cărnii, pentru răzuirea morcovilor, ridichilor şi  brânzeturilor, pentru răzuirea nucilor şi ciocolatei  răcite. Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi  grapefruitului. MUZ9PP1 Accesoriu pentru prepararea pastelor Pentru pregătirea foilor de aluat şi tăiţeilor sub formă  de benzi. MUZ9TM1 Set multi-mărunţitor Pentru măcinarea şi mărunţirea cantităţilor mici  de condimente, cereale, cafea sau zahăr. Pentru  mărunţirea şi tocarea cărnii, brânzeturilor de  consistenţă tare, cepei, verdeţurilor, usturoiului, ...
  • Page 123   Accesorii Accesorii Denumire Descriere MUZ9KR1 Castronul pentru amestecat din plastic cu mânere În castron se pot prelucra maxim 3500 g de aluat de  pandişpan. MUZ9FW1 Maşina de tocat carne Pentru mărunţirea cărnurilor proaspete pentru tartar  sau fripturi din carne tocată. MUZ9PP2 Accesorii pentru paste pentru MUZ9HA1 şi MUZ9FW1 Pentru formarea pastelor.   5 forme diferite la alegere. MUZ9SV1 Accesoriu pentru fursecuri şpriţate pentru MUZ9HA1 şi MUZ9FW1 Pentru formarea fursecurilor şpriţate.  ...
  • Page 124: Употреба По Предназначение

    Употреба по предназначение  Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и  битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за  домакинството количества и време. Не превишавайте  допустимите максимални количества (вж. „Рецепти“)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване  на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва  за обработка на други субстанции респ. предмети. При  използване на разрешените от производителя допълнителни  принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте  уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности.  Никога не използвайте принадлежности за други уреди.  Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна  температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте  указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на  други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване  на указанията за правилно използване на уреда освобождава  производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени  психически, сетивни или умствени способности или без опит  и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по  отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали  опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да  се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва  да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда.  Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя  не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар!  ...
  • Page 125   Важни указания за безопасност   ■ Никога не включвайте уреда към таймери или управлявани  дистанционно контакти. Винаги наблюдавайте уреда по  време на работа!    ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи  повърхности, напр. котлони. Не допускайте контакт на  захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по  остри ръбове.    ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го  поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте  парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце.    ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато  не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или  почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване!   ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части,  които се движат по време на работа, уредът трябва да се  изключи и разедини от мрежовото захранване.    ■ При спускане на подвижното рамо не посягайте към корпуса,  за да предотвратите притискане на пръстите респ. ръцете.  Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен.   ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак  и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При ...
  • Page 126 W Важно! Задължително почиствайте щателно уреда след всяка  употреба или след по-продължителен период на неупотреба.  X „Почистване и поддръжка“ вижте страница 131 Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение  ....124 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..124 продукти ще намерите на нашата Общ преглед .........127 страница в интернет.
  • Page 127: Общ Преглед

      Общ преглед Общ преглед Преди първата употреба Моля отгърнете страниците с фигурите. Преди да използвате новия уред, го  X Фигура A разопаковайте изцяло, почистете го и го  проверете.  Основен уред 1 Въртящ се превключвател Внимание! a Скала Никога не пускайте в експлоатация  2 Деблокиращ бутон повреден уред! 3 Подвижно рамо   ■ Извадете основния уред и всички  4 Главно задвижване (черно) принадлежности от опаковката и  a Отвор за поставяне на приставките отстранете наличния опаковъчен ...
  • Page 128 Части и обслужващи елементи  Предпазни капаци на задвижвани- Препоръчителни скорости ята (5a и 6a) За добавяне и щадящо смесване  За покриване на неизползвани  на различни съставки (напр.  задвижвания. внимателно прибавяне на  Допълнителна информация: X „Принад- белтъци на сняг) лежности“ вижте страница 135 1-2 За разбъркване и смесване на  Въртящ се съставки превключвател За омесване на тежки теста  с приставката за месене X Фигура B 5-7 За разбъркване и разбиване  С въртящия се превключвател можете  на съставки (напр. сметана)  да настроите желаната скорост или да  с професионалната гъвкава  изключите уреда. Уредът повече не може ...
  • Page 129: Употреба На Приставките

      Употреба на приставките Поставяне и изваждане на Подготовка приставките   ■ Поставете основния уред върху  гладка, чиста и стабилна повърхност. X Фигура E   ■ Изтеглете захранващия кабел до  На защитното капаче на приставките  необходимата дължина. се намират бутони за освобождаване    ■ Натиснете деблокиращия бутон и  с цел лесно изваждане на съответната  повдигнете подвижното рамо до упор. приставка.   ■ Поставете капака с отвора за сипване  Монтиране на приставка: вкарайте  на продукти напред върху главното  приставката в главното задвижване,  задвижване. докато се фиксира. Защитното капаче    ■ Поставете купата. При това вземете  покрива задвижването.
  • Page 130: Употреба На Принадлежностите

    Употреба на принадлежностите  6. Поставете въртящия се    ■ Натиснете деблокиращия бутон и  превключвател на y. Изчакайте  натиснете надолу подвижното рамо,  пълното спиране на задвижването.  докато се фиксира. Продължете обра- Извадете щепсела от контакта. ботката на продуктите. X „Обслуж- 7. Натиснете деблокиращия бутон и  ване на уреда“ вижте страница 129 повдигнете подвижното рамо до упор. Употреба на 8. Завъртете купата по посока на  часовниковата стрелка, докато може  принадлежностите да се повдигне. Извадете купата. За Вашия кухненски робот се предлагат  9. Натиснете двата бутона за  редица принадлежности, с които можете  освобождаване, докато приставката  да разширите значително функционал- се отдели. Извадете приставката от  ните възможности. В зависимост от  задвижването. модела определени принадлежности  10. Снемете капака от задвижването.  са вече включени в окомплектовката на ...
  • Page 131: Почистване И Поддръжка

      Почистване и поддръжка Почистване на основния уред 4. Подготовка за използване на при- надлежност на жълтото задвижване    ■ Свалете предпазния капак на  без изходен отвор за хранителни  задвижването. продукти, напр. мултимиксер или    ■ Избършете основния уред и пред- цитрус преса. пазния капак на задвижването с  5. Подготовка за използване на принад- мека, влажна кърпа и след това ги  лежност на жълтото задвижване с  подсушете. изходен отвор за хранителни проду- Почистване на купата и кти, напр. приставка за рязане. приставките   ■ Вземете под внимание жълтата,    ■ Почистете купата, капака и  червената или черната маркировка  приставките с миещ разтвор и мека  на задвижването и принадлежността. ...
  • Page 132 Рецепти    ■ Поставете въртящия се  При над 500 g брашно: превключвател на степен 1, добавете    ■ Размесете продуктите с  пресятото брашно и нишестеното  приставката за месене в  брашно лъжица по лъжица след  продължение на ½ минута на  около ½ до 1 минута и смесете. степен 1, след това около 3-4 минути  Максимално количество:   на степен 3. 2 х основната рецепта Максимално количество:   4 х основната рецепта Kексово тесто Тесто с мая Основна рецепта   – 3-4 яйца Основна рецепта   – 200-250 g захар  ...
  • Page 133: Фино Регулиране На Приставките

      Фино регулиране на приставките Тесто за хляб   ■ Натиснете деблокиращия бутон и  натиснете надолу подвижното рамо,  Основна рецепта докато се фиксира.   – 1000 g брашно   ■ Проверете разстоянието спрямо    – 3 пакетчета суха мая приставката. Оптималното    – 2 ч.л. сол разстояние на приставките спрямо    – 660 ml топла вода купата е 3 mm. При необходимост    ■ Обработете всички продукти  регулирайте разстоянието. с приставката за месене в    ■ Когато оптималното разстояние е  продължение на около ½ минута на  настроено, натиснете деблокиращия  степен 1, след това около 4-5 минути ...
  • Page 134: Помощ При Повреди

    Помощ при повреди  Помощ при повреди Повреда По време на работа по невнимание е  Указание: Уредът повече не може да  бил задействан деблокиращият бутон.  се включва при грешка в обслужването,  Подвижното рамо се движи нагоре.  задействане на електронните предпази- Задвижването се изключва. тели респ. поява на дефект. Първо опи- Начин на отстраняване тайте да отстраните появилия се проблем    ■ Поставете въртящия се превключва- с помощта на следните указания. тел на y.  Внимание!   ■ Натиснете деблокиращия бутон и  Ако повредата не може да бъде  натиснете надолу подвижното рамо,  отстранена по предложения начин, се  докато се фиксира. обърнете към службата за обслужване    ■ Поставете отново въртящия се  на клиентите. превключвател на желаната степен  на скоростта. Повреда Уpeдът нe се включва. Отвеждане Начин...
  • Page 135: Принадлежности

      Принадлежности Принадлежности Принадлежности и резервни части могат да се закупят от търговската мрежа или  службата за обслужване на клиенти. Тъй като гамата продукти се разширява  постоянно, е възможно вече да са налични принадлежности, които не са посочени  тук. Затова посетете www.bosch-home.com и се осведомете относно предлаганите в  момента принадлежности. Принадлежности Обозначение Описание MUZ9VL1 Приставка за рязане  За рязане, грубо и фино настъргване на  плодове, зеленчуци и други хранителни  продукти. MUZ9VLP1 Мултимиксер с цитрус преса За кълцане на дребно на пресни подправки,  зеленчуци, ябълки и месо, за стъргане на  моркови, ряпа и сирене, за настъргване на  ядки и охладен шоколад. За изцеждане на  портокали, лимони и грейпфрут. MUZ9PP1 Приставка за паста  За приготвяне на тестени кори и юфка. MUZ9TM1 Приставка за раздробяване За смилане и раздробяване на малки  количества подправки, зърнени храни, кафе  или захар. За раздробяване и кълцане на ...
  • Page 136 Принадлежности  Принадлежности Обозначение Описание MUZ9KR1 Пластмасова купа с дръжки В купата могат да се обработват до 3500 g  кексово тесто.  MUZ9FW1 Месомелачка За раздробяване на прясно месо за тартар  или руло от кайма. MUZ9PP2 Приставки за паста за MUZ9HA1 и MUZ9FW1 За оформяне на паста.   Избор от 5 различни форми. MUZ9SV1 Приставка за шприцовани сладки за MUZ9HA1 и MUZ9FW1 За оформяне на шприцовани сладки. Избор  от 4 различни форми. MUZ9CC1 Приставка за рязане на кубчета MUZ9VL1 За рязане на кубчета на хранителни продукти.
  • Page 137   ‫ال ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧاﺻر االستعﻣا ل‬   12 – ar ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬ ‫ و‬MUZ9HA1 ‫وﻟﯾﺟﺔ اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور ﻟطرازي‬ MUZ9SV1 MUZ9FW1 .‫لتشﻛيل البيتﻲ ﻓور. 4 أشﻛال ﻣختﻠﻔة ﻣتوﻓرة‬ MUZ9VL1 ‫ﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت ﻟطراز‬ MUZ9CC1 .‫لتﻘطيﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬ MUZ9VL1 ‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﺑطﺎطس‬ MUZ9PS1 .‫لتﻘطيﻊ البطاطس الﻧيﺋة إلﻰ أﺻابﻊ ﻹﻋداد البطاطس الﻣﻘﻠية‬ ‫ و‬MUZ9VL1 ‫ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺣﺎد اﻟدوار ﻟطرازي‬ MUZ9SC1 MUZ9VLP1  .‫لتﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿروات إلﻰ شراﺋﺢ سﻣيﻛة أو رﻓيعة‬...
  • Page 138 ‫ال ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧاﺻر االستعﻣال‬   ar – 11  ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬ ‫طﻘم اﻟﻘطﺎﻋﺎت اﻟﻣﺗﻌددة‬ MUZ9TM1  ‫لﻐرض طﺣن وتﻘطيﻊ الﻛﻣيات الﺻﻐيرة ﻣن التوابل‬  .‫والﺣبوب أو الﻘﮭوة أو السﻛر‬  ‫لﻐرض تﻘطيﻊ وﻓرم الﻠﺣوم واﻷسﻣاك والﺟبن الﺻﻠب‬  ‫واﻷﻋشاب والﻔواﻛﮫ والخﺿروات أو الﻣﻛسرات‬ .‫والشيﻛوالتة‬  ‫لخﻠط اﻷﻏذية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة ولتﻔتيت/تﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة‬  ‫والخﺿروات الﻧيﺋة والﻔواﻛﮫ الﻣﺟﻣدة، ولتﺣﺿير الطعام‬ .‫الﻣﮭروس‬ ‫ﻣﻔرﻣﺔ ﻟﺣم ﺑظرف ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﺳﺟﻖ واﻟﻛﺑﺔ‬ MUZ9HA1  ‫لﻔرم الﻠﺣم الطازج الﻧيﺊ ﻹﻋداد الترتار »لﺣم ﻣﻔروح‬  ‫بالبﺻل والبيض والتوابل بدون طﮭﻲ« أو الﻠﺣم الﻣﻔروم‬  ‫الﻣﺣﻣر. لتعبﺋة السﺟﻖ. ﻹﻧتاج أﻛياس العﺟين والﻠﺣم‬ .‫الﻣﻔروم‬ ‫اﻟﺧﻼط‬ MUZ9MX1  ‫لخﻠط الﻣشروبات وﻹﻋداد ﻋﺟيﻧة البوريﮫ الﻣﺻﻧوﻋة ﻣن‬  ‫الﻔواﻛﮫ والخﺿروات، وﻹﻋداد الﻣايوﻧيز، ولتﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ‬  ‫والﻣﻛسرات، ولﺟرش ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ وإﻋداد البوريﮫ وخﻠط‬...
  • Page 139  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬  ‫يﻣﻛن شراء ﻗطﻊ الﻐيار والﻣﻠﺣﻘات ﻋبر تاﺟر التﺟزﺋة أو خدﻣة العﻣﻼء. ﻧظرً ا الستﻣرار توسيﻊ ﻗاﻋدة‬  ‫الﻣﻧتﺟات، ﻓيﻣﻛن ﻓﻲ بعض اﻷﺣيان أن تظﮭر ﻛﻣاليات ﻏير واردة ھﻧا. لذلك ﻗم بزيارة الﻣوﻗﻊ اﻹلﻛتروﻧﻲ‬ .‫، لﻣتابعة ﻗطﻊ الﻛﻣاليات الﺣالية الﻣتوﻓرة ﻓﻲ العرض‬www.bosch-home.com ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬ ‫اﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ9VL1  ‫لﻐرض تﻘطيﻊ وبشر وتﻘشير الﻔواﻛﮫ والخﺿروات والﻣواد‬ .‫الﻐذاﺋية اﻷخرى‬ ‫ﺧﻼط ﻣﺗﻌدد ﻣﻊ ﻋﺻﺎرة ﻟﯾﻣون‬ MUZ9VLP1  ‫لتخريط اﻷﻋشاب والخﺿروات والتﻔاح والﻠﺣم، ولبشر‬  ‫الﺟزر والﻔﺟل والﺟبن، ولبشر الﻣﻛسرات والبﻧدق والﻠوز‬ .‫والشوﻛوالتة الﻣبردة‬ .‫لعﺻر البرتﻘال والﻠيﻣون والﺟريب ﻓروت‬ ‫ﻗﺎﻟب إﻋداد اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ MUZ9PP1 .‫لﻐرض إﻧتاج ﻗطﻊ الﻣعﺟﻧات والﻣﻛروﻧة الشريطية‬...
  • Page 140 ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان‬   ar – 9  ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫الﺟﮭاز ال يعﻣل‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬  ‫ال يﻣﻛن تشﻐيل الﺟﮭاز، إال إذا ﻛان الﻣﻔتاح ﻣرﻛ ب ًا‬  ‫يتم التﺄﻛد ﻣن أن الﺟﮭاز يتم تﻐذيتﮫ بالﻛﮭرباء ﻋﻠﻰ‬   ■  ‫وﻣدارً ا ﺣتﻰ وﺿﻊ التﺛبيت أو ﻋﻧد تﺛبيت ﻗطعة‬ .‫الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‬  ‫الﻛﻣاليات ﻣﻊ الﻣﺣرك الزاوي ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷساسﻲ‬  ‫يتم التﺄﻛد ﻣن أن ﻗابس الﺟﮭاز ﻣﺛبت ﻓﻲ ﻣﻘبس‬   ■ .‫وإذا ﻛان الذراع التراوﺣﻲ ﻣﺛبت ً ا ﻓﻲ الوﺿﻊ السﻔﻠﻲ‬ .‫التﻐذية بالﻛﮭرباء ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد إﻋﺎدة اﻟﺗﺷﻐﯾل‬  .‫اﻓﺣص الذراع الﻣتراوح‬   ■  ‫ھل ھو ﻣوﺟود ﻓﻲ الوﺿﻊ الﺻﺣيﺢ؟ ھل ھو‬  ‫الﺟﮭاز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل، إال أن الﻣﺣرك ال يبدأ‬...
  • Page 141   ‫الﺿبط الدﻗيﻖ لﻸدوا ت‬   8 – ar ‫اﻟﺿﺑط اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻸدوات‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫005 ﺟرام طﺣين‬   – .‫ﻗبل الﺿبط الدﻗيﻖ اﻓﺻل الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬ ‫1 بيﺿة‬   – !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ (‫08 ﺟرام سﻣن )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬   –  ‫ال تﻘم بالﺿبط الدﻗيﻖ لﻸدوات إال ﻋﻠﻰ خطوات‬ ‫08 ﺟم سﻛر‬   –  ‫ﺻﻐيرة. يﺟب أن تتاح إﻣﻛاﻧية إﻧزال الذراع التراوﺣﻲ‬ ‫052-002 ﻣﻠﻠيﻠتر لبن داﻓﺊ‬   –  ‫بالﻛاﻣل وال يسﻣﺢ ﻋﻧدﺋذ أن تﻛون اﻷدوات ﻣﺣﺻورة‬  ‫52 ﺟرام خﻣيرة طازﺟة أو 1 ﻛيس خﻣيرة‬   –  ‫ﻋﻠﻰ أرﺿية أو ﺣاﻓة الوﻋاء. الﻣساﻓة الﻣﺛﻠﻰ لبعد‬...
  • Page 142 ‫وﺻﻔات‬   ar – 7  ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺧﻣﯾرة‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫يتم استبعاد الﻐطاء الواﻗﻲ لوﺣدة اﻹدارة‬   ■ ‫4-3 بيﺿات‬   –  ‫اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻏطاء ﺣﻣاية الﻣﺣرك‬   ■ ‫052ـ002 ﺟرام سﻛر‬   – .‫بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة ﺛم ﺟﻔﻔﮭا‬ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   – ‫ﺗﻧظﯾف اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬  ‫1 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا أو ﻗشر‬   –  ‫ﻧظف ْ  الوﻋاء والﻐطاء واﻷدوات بالﻣاء والﺻابون‬  ...
  • Page 143   ‫استخدام الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠي ة‬   6 – ar ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ I ‫  اﻟﺻورة‬ .‫التﺣﺿير لﻸدوات‬  ‫أﺛﻧاء الﻣعالﺟة يﻣﻛن أن يتم استﻛﻣال الﻣلء بﺈﺿاﻓة‬  ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷسود ﻣﻊ‬ .‫ﻣﻛوﻧات أخرى‬   ً ‫الﻣﺣرك الزاوي والﻛﻣاليات التﻲ يتم ترﻛيبﮭا بدال‬ G ‫  اﻟﺻورة‬ .‫ﻣن الوﻋاء‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛون الﺟﮭاز شﻐاال ً  ﻓﻘم بﺈﺿاﻓة الﻣزيد ﻣن‬   ■   ً ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷﺣﻣر، ﻣﺛﻼ‬  ‫اﻹﺿاﻓات بﺣرص ﻣن خﻼل ﻓتﺣة التعبﺋة ﻓﻲ‬ .‫الخﻼط أو الﻘطاﻋة الﻣتعددة‬ .‫الﻐطاء‬  ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷﺻﻔر، بدون‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫ﻓتﺣة إخراج لﻠﻣواد الﻐذاﺋية، ﻣﺛﻼ ً  الخﻼط الﻣتعدد‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن‬...
  • Page 144 ‫استخدام العدد‬   ar – 5  ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﺧزﯾن اﻷﺳﻼك‬ F ‫  ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬  ‫وﻓﻘ ً ا لﻣﮭﻣة التﺣﺿير الﻣطﻠوبة اختر ﻣا بين ذراع‬  ‫الﺟﮭاز ﻣزود بدرج تخزين الﻛابﻼت. يﻣﻛن‬  ‫التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ الﻣرن الدوار أو الﻣﺿرب‬  ‫أن يتم بشﻛل ﻣﻧاسب ﺿبط طول ﻛابل‬  ‫ »أدوات ﻋﻣل« اﻧظر‬  ‫الدوار أو ﻛﻼب العﺟين‬ .‫الشبﻛة ﻣن خﻼل إخراج أو إرﺟاع الﻛابل‬ .ar-4 ‫ﺻﻔﺣة‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن‬  .‫أدخل اﻷداة ﺣتﻰ تستﻘر ﻓﻲ الﻣﺣرك اﻷساسﻲ‬ .‫الﺟﮭاز ﻣزود بﺄﻧظﻣة أﻣان ﻣختﻠﻔة‬ .‫ﻏطاء الﺣﻣاية يﻐطﻲ الﻣﺣرك‬ ar-9 ‫ »أﻧظﻣة اﻷﻣان« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬   .‫يتم تعبﺋة الﻣﻛوﻧات الﻣطﻠوب إﻋدادھا ﻓﻲ الوﻋاء‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻌدد‬ .‫الﻣتراوح إلﻰ أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫يﺟب ﻋدم إدخال ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية‬...
  • Page 145   ‫ال ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧاﺻر االستعﻣا ل‬   4 – ar ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ B ‫  اﻟﺻورة‬  ‫لخﻠط وﻣزج اﻹﺿاﻓات الﻣختﻠﻔة برﻓﻖ‬  ‫يتم باستخدام الﻣﻔتاح الدوار اختيار السرﻋة‬ (‫)ﻣﺛﻼ ً  خﻠط زالل البيض‬  ‫الﻣرﻏوبة أو إطﻔاء الﺟﮭاز. ﻓﻲ ﺣال ﺣدوث خطﺄ ﻓﻲ‬ ‫لتﻘﻠيب وخﻠط اﻹﺿاﻓات‬  ‫استعﻣال الﺟﮭاز أو تﻔعيل أﻧظﻣة الﺣﻣاية اﻹلﻛتروﻧية‬ ‫لعﺟن العﺟاﺋن الﺛﻘيﻠة باستخدام ﻛﻼب العﺟن‬  ‫أو ظﮭور ﻋطل ﻓﻲ الﺟﮭاز ﻓﻠن يﻣﻛن إﻋادة تشﻐيل‬  ‫لتﻘﻠيب وخﻔﻖ اﻹﺿاﻓات )ﻣﺛﻼ ً  الﻛريﻣة‬ .‫الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‬  ‫الﻣخﻔوﻗة( باستخدام ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ‬ ‫اﻹﻋدادات‬ ‫الﻣرﻧة الدوارة أو الﻣﺿرب الدوار‬  .‫التشﻐيل الﻠﺣظﻲ بﺄﻗﺻﻰ ﻋدد لﻔات / سريﻊ‬ !‫ﻏير ﻣﻧاسب الستخدام اﻷدوات‬ .‫اﺣتﻔظ بالﻣﻔتاح لﻠﻣدة الﻣطﻠوبة‬ ‫ﻟﺿﺑط اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻸدوات‬ ‫اﻹيﻘاف / اﻹطﻔاء‬...
  • Page 146 ‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬   ar – 3  ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ A ‫اﻟﺻورة‬  .‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﺟﮭاز ً ا ﻣتﺿررً ا‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار‬  ‫أخرج الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة‬   ■ ‫تدريﺞ الﺿبط‬ .‫وتخﻠص ﻣن ﻣواد التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ ‫زر ﺗﺣرﯾر اﻟﻘﻔل‬  ‫تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء وﻣن وﺟود أﺿرار‬   ■ ‫اﻟذراع اﻟﺗراوﺣﻲ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬...
  • Page 147   ■ .‫ﻣﻧاسب، تﺟﻧ ب ًا لﻸﺿرار الﻧاتﺟة ﻋن الرذاذ وﻹتاﺣة العﻣل بسﻼسة‬ !‫ھﺎم‬ .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar-6 ‫ »التﻧظيف والعﻧاية« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar-1 .....‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar-1 ......‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ar-3 .........‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬ ar-3 ......‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة‬...
  • Page 148 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة‬  .‫الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬ ar-7 ‫ »وﺻﻔات« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ‬  ‫ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن‬  ‫ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء‬  .‫والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 149 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 150 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 151 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 152 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001065848* 8001065848 970524...
  • Page 155 z...7...
  • Page 156 Tools MUZ9HA1, MUZ9FW1, MUZ9PP1, ... MUZ9MX1, MUZ9VLP1, ... MUZ9TM1, ... MUZ9VL1, MUZ9CC1, ...

Table of Contents