Bosch OptiMUM MUM9 Series Instruction Manual

Bosch OptiMUM MUM9 Series Instruction Manual

Hide thumbs Also See for OptiMUM MUM9 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM9...
OptiMUM
en Instruction manual
ms Arahan pengendalian
zf 使用說明書
zh 使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch OptiMUM MUM9 Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM en Instruction manual ms Arahan pengendalian zf 使用說明書 zh 使用说明书 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 en  English  ms  Bahasa Melayu  繁體中文 zf  简体中文 zh  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Intended Use

      Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum  quantities. X “Recipes” see page 15 The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the  accessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or  knowledge if they have been given supervision or instruction  concerning use of the appliance in a safe way and if they  understand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the  appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and  user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire!  ...
  • Page 4 Important safety information    ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.  The power cord must not come into contact with hot parts or be  pulled across sharp edges.    ■ Never immerse the base unit in water or place it in the  dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the  appliance with damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and  disconnected from the power supply.    ■ Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the  housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not  adjust the swivel arm while the appliance is switched on.   ■ Only use tools when the bowl is inserted, the cover is fitted and  the protective drive covers are in place! When using accessories,  fit the bowl, cover and drive covers according to the instructions!   ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling  shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden  spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing ...
  • Page 5: Table Of Contents

      Important safety information W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance” see page 15 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........3 further information about our products Important safety information .......3 on our website. Overview.............6 www.bosch-home.com Before using the appliance  ...
  • Page 6: Overview

    Overview  Overview Before using the appliance for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new appliance can be used,  Base unit it must be fully unpacked, cleaned and  1 Rotary switch checked.  a Illuminated ring (operation indicator) Caution!  b Setting dial Never operate a damaged appliance! 2 Release button   ■ Remove the base unit and all  3 Swivel arm accessories from the packaging and  4 Main drive (black) dispose of all packing materials.
  • Page 7   Parts and operating controls Display Note: The buttons are operated by gently  touching them with your finger. Wearing  X Fig. A kitchen gloves may impair the function of  Settings, information, error messages and  the buttons. It is not possible to operate  values are indicated on the display. Here,  buttons with objects (e.g. wooden spoon). long texts will run from right to left in order  to display them fully.  Rotary switch with Example: illuminated ring X Fig. B YEAST DOU The rotary switch is used to select the  required speed, start an automatic  TURN SWITCH T O M/A programme or to switch the appliance  off. The integrated illuminated ring lights  AST DOUGH up during operation. The appliance will  no longer switch on if there is an error in  SWITCH TO M/A appliance operation, if the electronic fuses ...
  • Page 8 Parts and operating controls  Tools Bowl and cover X Fig. A X Fig. D The appliance comes with a special bowl,  Professional flexible which is securely attached to the base unit  beating whisk through insertion and rotation. The cover  For stirring dough, e.g. cake mixture  is secured to the swivel arm and opens  or mousse. For folding in cream or  automatically when the swivel arm is raised. beaten egg white. Inserting and removing tools Professional stirring whisk X Fig. E For beating egg white, whipping  The tools are equipped with a lever on the  cream and stirring light dough,  protective cap, designed to make them  e.g. sponge mixture. easy to remove. Kneading hook Insert tool: Align the lever with the front ...
  • Page 9: Preparation

      Preparation Preparation   – UNITS (for models with scales)  Unit of display for the scales – grams (g)    ■ Place the base unit on a smooth, clean  or pounds (lb). and stable surface. Changing and saving settings   ■ Pull the power cord out to the required    ■ The current setting is changed using the  length. button + or -.   ■ Press the release button and raise    ■ Press and hold buttons A and +  the swivel arm to the stop. simultaneously until “SETUP SAVED”    ■ Place the cover with the filling shaft at  briefly appears on the display.  the front on the main drive.   ■ Release buttons A and + again.   ...
  • Page 10: Using Without Additional Functions

    Using without additional functions  Using without additional Operating the appliance 4. Plug the mains plug into the mains.  functions “OptiMUM” appears on the display. 5. Set the rotary switch to the required  W Risk of injury! setting (X “Recommended speeds”   – Do not insert the mains plug until  see page 8). “TIME” appears on  all preparations for working with the  the display and the elapsed processing  appliance are complete. duration is displayed.   – While operating the appliance, never  6. Process the ingredients until you  reach into the bowl or filling shaft.  achieve the required result.   – Do not operate the appliance without  7.
  • Page 11: Using The Time And Timer Function

      Using the time and timer function 3. Add the ingredients directly to the bowl.  7. Once the remaining duration has  Press the release button and push the  elapsed, an acoustic signal will sound  swivel arm down until it locks into place.  and the appliance will stop processing  “OptiMUM” appears on the display.  automatically. “FINISH TIMER” appears on  Continue processing your ingredients. the display.  Note: Setting the acoustic signal  Using the time and X “Settings” see page 9 8. „TURN SWITCH TO 0“ appears on the  timer function display. The appliance features a time and timer  9. Turn the rotary switch to y.  function. The following functions are  “OptiMUM” appears on the display.
  • Page 12: Using Sensorcontrol Plus

    Using SensorControl Plus  Notes: * For appliances with integrated scales,    – Press button A briefly twice to stop the  the options “> 300 ml” and “> 700 ml” are  timer or to start it again. not displayed for “CREAM”. “0g” flashes on    – If food starts to be processed while  the display. If a quantity of cream between  using the timer, the appliance will  300 ml and 1500 ml has been added,  continue to run until the remaining  the display shows the quantity and the  duration has elapsed and then stop  appliance automatically uses the correct  processing automatically. settings. If less or more cream is added, the  displayed weight will flash. Using SensorControl Plus Notes:   – Before using the automatic  Depending on the model, the appliance  SensorControl Plus for the first time, the  may be equipped with SensorControl Plus  kitchen machine must have been running  automatic programmes. Sensors monitor  for at least two minutes to ensure that the  the processing of the ingredients and switch  sensors function correctly. the appliance off once the pre-programmed ...
  • Page 13: Using The Scales

      Using the scales Using the scales   – Do not start SensorControl Plus a  second time with ingredients which have  Depending on the model in question, the  already been processed. appliance may be equipped with scales.  Example: Making beaten egg The following applications are possible: white with SensorControl Plus   – Weighing the added ingredients  (either each ingredient individually or all  X Image sequence J ingredients together). 1. Prepare the base unit and insert the    – Pre-setting a desired weight and  professional stirring whisk. counting down until sufficient ingredients  2. Press the release button and push the  have been added (with audible  swivel arm down until it locks into place.
  • Page 14: Using Accessories

    Using accessories  Using accessories 6. Start processing or put out other  ingredients ready for use. Your kitchen machine offers a number  7. Press button C and do not touch  of accessories that significantly extend  the appliance again. “0 g” or “0.00 lb”  its functions. Depending on the model,  appears on the display (depending on  certain accessories are already included  the setting). The scales are ready. in the scope of supply. If an accessory  8. Add all desired ingredients and weigh  is not included, it can be purchased  them in this manner. via trade stockists or customer service.  Process the weighed ingredients. X “Using X “Accessories” see page 20 without additional functions” see page 10 Preparation for accessories Note: If button C is pressed while  The base unit requires different preparation  processing food, “FOR SCALE depending on the accessory.
  • Page 15: Cleaning And Maintenance

      Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Egg whites   – 2-12 egg whites The appliance and the tools used must    ■ Beat the egg whites with  be thoroughly cleaned after each use.  the professional stirring whisk for 4 to 6  X Fig. N minutes at setting 7. W Risk of electric shock! Note: For models with SensorControl Plus,    – Unplug the appliance before cleaning it. use the automatic programme. X “Using   – Never immerse the base unit in liquids  SensorControl Plus” see page 12 and do not clean in the dishwasher. Sponge mixture  ...
  • Page 16: Re-Adjustment Of Tools

    Re-adjustment of tools  Shortcrust pastry Bread dough Basic recipe Basic recipe   – 1000 g flour   – 125 g butter (room temperature)   – 3 sachets dried yeast   – 100-125 g sugar   – 2 tsp salt   – 1 egg   – 660 ml warm water   – 1 pinch salt   ■ Mix all ingredients with the kneading    – A little lemon peel or vanilla sugar hook for approx. ½ minute at setting 1,   ...
  • Page 17: Safety Systems

      Safety systems Safety systems Guarantee The guarantee conditions for this appliance  Start lock-out are as defi  ned by our representative in the  The appliance can only be switched on if  country in which it is sold. Details regarding  the bowl has been inserted and turned until  these conditions can be obtained from  it locked into place, or if an accessory has  the dealer from whom the appliance was  been secured to the main drive with the  purchased. The bill of sale or receipt must  bevel gear, and if the swivel arm is locked  be produced when making any claim under  into the lower position. the terms of this guarantee. Automatic power-on safety lock If the power is interrupted, the appliance  Changes reserved. remains switched on, but the motor does  not start again when power is restored.  To switch back on, first turn the rotary  switch to y, and then switch on again. Overload protection The overload protection will switch the  motor off automatically during operation.  One possible cause may be processing  too much food at once. Swivel arm protection device The swivel arm will not unlock and move if ...
  • Page 18: Troubleshooting

    Troubleshooting  Troubleshooting In the following tables, you will find solutions for problems or faults which you can easily  rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Problem Possible cause Remedy Nothing shown on  Appliance has no    ■ Check the power supply. display. Illuminated  power supply.   ■ Plug the mains plug into the mains. ring is off.  Appliance cannot be  switched on. Appliance does not  A safety system was  X “Safety systems” see page 17 start. activated. The illuminated ring  lights up. Appliance switches off  Too much food has    ■ Turn the rotary switch to y. Disconnect  during use. been processed ...
  • Page 19   Troubleshooting Display Possible cause Remedy The scales do not    ■ Turn the rotary switch to y. Disconnect  ERROR work properly. the mains plug. SCALE   ■ Try again after approx. 30 min. Scales defective If the message appears continuously, the  scales may be defective. Please contact the  customer service. The scale is exposed  Do not use the appliance on worktops when  to vibrations. e.g. a dishwasher is running underneath. The appliance has    ■ Lift the appliance and set down again. been slid on the work    ■ Reset the scales and try again. surface before using  the scales. Swivel arm was    ■ Turn the rotary switch to y.  ERROR opened.
  • Page 20: Accessories

    Accessories  Accessories Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service.  As the product range is being constantly extended, it is possible that there are additional  accessories which are not listed here. In this case, go to www.bosch-home.com to see  the latest accessories that are available. Accessories Designation Description MUZ9VL1 Continuous-feed shredder For cutting, shredding and grating fruit,  vegetables and other foods. MUZ9VLP1 Multi-blender with citrus press For chopping herbs, vegetables, apples and  meat, for grating carrots, radishes, cheese, nuts  and chilled chocolate. For squeezing oranges, lemons and grapefruits. MUZ9PP1 Pasta press For making sheets of dough and tagliatelle. MUZ9TM1 Multi-chopper set For grinding and chopping small quantities of  spices, cereals, coffee or sugar.   For cutting and chopping meat, fish, hard cheese,  herbs, fruit, vegetables, nuts or chocolate.  For mixing liquid or semi-solid food, for cutting/ chopping raw fruit and vegetables, frozen fruit  and puréeing food. MUZ9HA1 Meat mincer with sausage stuffing and kebbe attachment ...
  • Page 21   Accessories Accessories Designation Description MUZ9ER1 Stainless steel mixing bowl with handles  The bowl can be used to process up to 3500 g  cake mixture. MUZ9KR1 Plastic mixing bowl with handles  The bowl can be used to process up to 3500 g  cake mixture. MUZ9FW1 Meat mincer For cutting fresh meat for steak tartare or  meat loaf. MUZ9PP2 Pasta inserts for MUZ9HA1 and MUZ9FW1 For making pasta. 5 different shapes available. MUZ9SV1 Whirl insert for MUZ9HA1 and MUZ9FW1 For making whirls. 4 different shapes available.
  • Page 22: Pengendalian Mengikut Peraturan

    Pengendalian mengikut peraturan  Pengendalian mengikut peraturan Perkakas ini hanya sesuai untuk pengunaan di dalam rumah  atau persekitaran sepertinya. Penggunaan perkakas untuk  memproses kuantiti makanan yang biasa untuk kegunaan domestik.  Jangan melebih kuantiti tinggi yang dibenarkan. X “Resipi” lihat halaman 34 Alat ini sesuai untuk mengadun, menguli dan menumbuk makanan.  Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau  bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila  menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh pengilang.  Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori tulen yang  diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti lain.  Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik  dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut. Arahan keselamatan penting. Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!  Jika perkakas diberikan kepada pihak yang lain, sertakan bersama  manual ini. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan  perkakas dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti  kerosakan yang berlaku. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan  keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman  dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut  keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan  bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas  dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan  perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan  perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau  menyelenggara perkakas ini. W Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!  ...
  • Page 23   Arahan keselamatan penting   ■ Jangan letak perkakas di atas atau berdekatan dengan  permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa  bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas  bahagian sisi yang tajam.    ■ Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin  basuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap.  Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah.    ■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa  selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum  pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan. W Risiko kecederaan!   ■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa  pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan dari  punca kuasa.    ■ Apabila merendahkan lengan putaran tidak mengakses perumah,  untuk mengelakkan tersepit jari atau tangan. Jangan melaraskan  lengan pemutar ayun semasa perkakas sedang hidup.   ■ Kendalikan alat hanya dengan mangkuk yang dimasukkan,  penutup yang dipasang dan penutup pelindung pemacu yang  dipasang. Apabila menggunakan mangkuk aksesori, tudung dan  pelindung pemacu, pasang mengikut arahan!   ■ Jangan sesekali mencapai ke dalam mangkuk atau aci pengisi  dengan tangan semasa operasi. Tiada objek (contohnya sudu ...
  • Page 24 Arahan keselamatan penting  W Penting! Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan  atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang  panjang. X “Pembersihan dan penjagaan” lihat halaman 34 Kandungan Tahniah atas pembelian perkakas Bosch baru anda. Anda boleh mendapatkan Pengendalian mengikut peraturan....22 maklumat lanjut tentang produk kami di Arahan keselamatan penting.  ....22 halaman web kami. Sepintas lalu ..........25 www.bosch-home.com Sebelum penggunaan kali pertama  ..25 Perkakas kami akan sentiasa terus ...
  • Page 25: Sepintas Lalu

      Sepintas lalu Sepintas lalu Sebelum penggunaan kali pertama Sila lipat keluar halaman ilustrasi. X Rajah A Sebelum perkakas baru boleh digunakan,  perkakas ini mestilah dikeluarkan  Unit asas sepenuhnya, dibersihkan dan diperiksa.  1 Suis putaran a Paparan pengendalian  Perhatian! (Gelang berlampu) Jangan kendalikan peralatan yang rosak! b Skala boleh laras   ■ Keluarkan unit asas dan semua  2 Butang pelepas aksesori daripada pembungkusan dan  3 Lengan putaran buang bahan bungkusan yang ada. 4 Utama - pemacu (hitam)  ...
  • Page 26 Bahagian dan elemn operasi  Paparan Suis putaran dengan gelang berlampu X Rajah A Seting, maklumat dan indikasi masalah  X Rajah B ditunjukkan pada paparan. Teks yang  Dengan suis putaran, kelajuan yang diingini  panjang bergerak dari kanan ke kiri, untuk  boleh dipilih, program automatik dimulakan  menunjukkannya sepenuhnya.  atau perkakas ditutupkan. Gelang berlampu  Contoh: menyala juga semasa penggunaan. Apabila  terdapat ralat dalam operasi peranti,  YEAST DOU mencetuskan fius elektrik atau kerosakan  pada peranti, peranti tidak boleh dihidupkan  TURN SWITCH T O M/A dan gelang berlampu akan bernyala.   Tetapan AST DOUGH ü Tetapan ü mempunyai dua  fungsi yang berbeza: SWITCH TO M/A Standard (M):  ...
  • Page 27   Bahagian dan elemn operasi Alat Lengan putaran X Rajah A X Rajah C Lengan putaran dipaksikan ke atas  Pemukul Profi-Flexi untuk menggunakan atau mengeluarkan  Untuk mengacau doh, contohnya  alat atau mangkuk. Lengan putaran  adunan kek atau mousse. Untuk  dilengkapkan dengan fungsi “EasyArm Lift”  lipat putih telur yang dipukul atau  yang menyokong pergerakan lengan  krim. putaran ke atas. Profi – Pemukul Mangkuk dan penutup Untuk memukul putih telur, krim dan  doh ringan, contohnya kek span. X Rajah D Cangkuk penguli Alat ini disediakan bersama pinggan khas,  yang bersambung dengan kemas kepada  Untuk menguli doh berat dengan  unit asas. Tudung dipasang pada lengan  cangkuk doh (contohnya doh yis) ...
  • Page 28: Persediaan

    Persediaan  Penyimpanan plag kuasa Pilih tetapan   ■ Setiap kali butang A ditekan, tetapan  X Rajah A yang berikut akan terpapar. Bergantung kepada model,    – LANGUAGE (BAHASA)  perkakas ini dilengkapkan dengan ruang  Bahasa yang ditunjukkan pada teks  kabel kuasa. Panjang kord kuasa boleh  paparan. dilaraskan sewajarnya dengan menarik    – SOUND (TON)  atau menolak kembali kabel. Pembesar suara untuk isyarat ton –  Sistem keselamatan Tetapan dalam 6 tingkat daripada  Alat ini mempunyai sistem keselamatan  sehingga ke kuat.  yang berbeza. X “Sistem keselamatan”   – BRIGHTNESS (KECERAHAN)  lihat halaman 36 Kecerahan paparan – Tetapan dalam ...
  • Page 29: Penggunaan Tanpa Fungsi Tambahan

      Penggunaan tanpa fungsi tambahan Penggunaan tanpa fungsi Gunakan alat 4. Pasangkan plag. “OptiMUM” ditunjukkan  tambahan pada paparan. 5. Tetapkan suis putaran ke tahap yang  W Risiko kecederaan! dikehendaki (X “Had kelajuan –   – Jangan memasukkan palam sesalur  cadangan” lihat halaman 27). “TIME” sehingga semua persiapan untuk  bekerja dengan perkakas telah lengkap. (MASA) ditunjukkan pada paparan dan  tempoh penggunaan ditunjukkan.   – Jangan sesekali mencapai ke dalam  6. Proses bahan selama mana hasil yang  mangkuk atau tiub masukan semasa  dimahukan terhasil. operasi.  7.
  • Page 30: Penggunaan Fungsi Masa Dan Pemasa

    Penggunaan fungsi masa dan pemasa  3. Isikan bahan terus ke dalam mangkuk.  7. Jika baki tempoh tamat, isyarat ton akan  Tekan butang lepaskan dan tekan  berbunyi dan perkakas akan berhenti  lengan ke bawah sehingga ia berdetak.  pemprosesan secara automatik. “TIMER “OptiMUM” ditunjukkan pada paparan. FINISH” (PEMASA TAMAT) ditunjukkan  Sediakan bahan selanjutnya.  pada paparan.  Perhatian Tetapkan isyarat ton  Penggunaan fungsi masa X “Tetapan” lihat halaman 28 8. “TURN SWITCH TO 0” (PUSING SUIS KE 0) dan pemasa ditunjukkan pada paparan. Alat ini disediakan dengan fungsi masa dan  9.
  • Page 31: Pengunaan Sensorcontrol Plus

      Pengunaan SensorControl Plus Perhatian: * Untuk perkakas dengan penimbang,    – Tekan butang A 2 kali, untuk berhentikan  opsyen “>300 ml” dan “>700 ml” untuk  pemasa atau untuk memulakannya  “CREAM” (KRIM) tidak akan ditunjukkan.  semula. “0g” berkelip pada paparan. Jika krim di    – Jika makanan dimulakan untuk  antara 300 ml dan 1500 ml diisi, paparan  diproseskan semasa penggunaan  akan menunjukkan jumlahnya dan perkakas  pemasa, perkakas akan berjalan sehingga  akan menggunakan tetapan yang betul  baki tempoh tamat dan pemprosesan akan  secara automatik. Jika kurang atau lebih  tamat secara automatik. krim dimasukkan, berat yang ditunjukkan  akan berkelip. Pengunaan Perhatian: SensorControl Plus   – Sebelum penggunaan kali pertama  SensorControl Plus automatik, perkakas  Perkakas ini (bergantung kepada model)  dapur ini mesti berjalan selama  dilengkapkan dengan program automatik  sekurang-kurangnya 2 mnit, untuk  SensorControl Plus. Sensor mengawasi ...
  • Page 32: Penggunaan Penimbang

    Penggunaan penimbang    – Jika hasil tidak menepati apa yang  11. Jika konsistensi yang diprogramkan  diingini, letakkan suis putaran ke  dicapaii, isyarat ton akan berbunyi dan  tahap 7 (untuk krim dan putih telur  pemprosesan akan tamat. “FINISH” yang dipukul) atau tahap 3 (untuk doh  (TAMAT) ditunjukkan pada paparan.   yis) dan proseskannya lagi sehingga  Perhatian Tetapkan isyarat ton  konsistensi yang diingini dicapai untuk  X “Tetapan” lihat halaman 28 bahan.  12. Suis putaran akan melompat secara    – SensorControl Plus tidak boleh  automatik ke y. “OptiMUM” ditunjukkan  dimulakan untuk kali kedua dengan  pada paparan. bahan yang sudah diproses. 13. Cabutkan plag.  14. Pemprosesan tamat dengan fungsi  Satu contoh: Buat telur “EGG WHITE”...
  • Page 33: Penggunaan Aksesori

      Penggunaan aksesori Timbang bahan 6. Daripada “40 g”, isyarat ton akan  berbunyi berulang-ulang. Semakin  X Rajah kerajang K kurang baki jumlah, semakin laju isyarat  1. Sediakan perkakas asas. ton berbunyi.  2. Pasangkan plag. “OptiMUM” ditunjukkan  Perhatian: Tetapkan isyarat ton  pada paparan. X “Tetapan” lihat halaman 28 3. Tekan butang C dan jangan sentuh  7. Pada “0 g”, (jumlah yang diset telah  perkakas lagi. Semasa penentukuran,  dicapai) isyarat ton akan berhenti.  garisan tertentu yang berikut ditunjukkan  8. Jika jumlah yang diset dilebihi, isyarat  pada paparan: „– – – – –“ (berat kosong).  ton akan berbunyi berterusan. Berat  4. “0 g” atau “0.00 lb” ditunjukkan pada  tambahan dilabel dengan simbol tolak.  paparan (bergantung kepada tetapan). ...
  • Page 34: Pembersihan Dan Penjagaan

    Pembersihan dan penjagaan  Resipi 5. Persediaan untuk aksesori pada  pemacu kuning dengan salur keluar  Krim putar makanan, sebagai contoh pemproses  makanan.   – 200-1500 g   ■ Proses krim putar 1 ½ ke 4 minit  Penting: pada tahap 7, bergantung pada kuantiti    ■ Perhatikan tanda kuning, merah atau  dan sifat krim. hitam pada penggerak dan aksesori.  Perhatian: Untuk model dengan  X “Kod warna” lihat halaman 25 SensorControl Plus, gunakan    ■ Sentiasa melindungi pemacu yang tidak  program automatik. X “Pengunaan digunakan dengan tuding pelindung  SensorControl Plus” lihat halaman 31 pemacu.
  • Page 35: Laraskan Alat

      Laraskan alat Adunan kek Perhatian: Untuk model dengan  SensorControl Plus, gunakan  Resipi asas program automatik. X “Pengunaan   – 3-4 biji telur SensorControl Plus” lihat halaman 31   – 200-250 g gula   – Secubit garam Doh mi   – 1 paket vanila atau ½ cawan jus lemon Resipi asas   – 200-250 g mentega atau marjerin    – 500 g tepung gandum (suhu bilik)   – 250 g telur (lebih kurang 5 biji)  ...
  • Page 36: Sistem Keselamatan

    Sistem keselamatan  Pelupusan   ■ Laraskan jarak ke mangkuk dengan  memutarkan alat (1 putaran lengkap  Alat ini bersesuaian dengan garis  bersamaan 1 mm pelarasan ketinggian).  panduan Eropa 2012/19/EU tentang  Dengan memutarkannya lawan  alat-alat tua elektrik dan elektronik  Arah jam: jarak ke mangkuk adalah rendah  (waste electrical and electronic  Dengan memutarkannya ikut  equipment - WEEE).  Arah jam: jarak ke mangkuk adalah tinggi. Garis panduan tersebut memberi    ■ Tekan butang lepaskan dan tekan lengan  rangka rujukan yang berlaku di  ke bawah sehingga ia berdetak. seluruh Eropa untuk penerimaan    ■ Perhatikan jarak alat. Jarak optimum alat  balik dan penggunaan alat-alat tua.  ke mangkuk adalah 3 mm. Pastikan jarak  dipatuhi. Sila bertanya wakil penjual anda    ■ Jika jaraknya adalah optimum, tekan  atau pihak berkuasa tempatan  butang lepaskan dan condongkan lengan  anda tentang cara-cara pelupusan  putaran semula.
  • Page 37: Penyelesaian Masalah

      Penyelesaian masalah Penyelesaian masalah Penyelesaian untuk masalah atau gangguan boleh didapati di jadual berikut, yang boleh  mudah dibetulkan sendiri. Jika kerosakan berterusan, sila hubungi khidmat pelanggan. Masalah Sebab yang Pembaikan berkemungkinan Paparan tidak  Perkakas tidak    ■ Periksa bekalan kuasa. ditunjukkan. Gelang  mempunyai kuasa.   ■ Pasangkan plag. berlampu tutup.  Perkakas tidak boleh  dihidupkan. Perkakas tidak hidup. Sistem jatuh balik  X “Sistem keselamatan” lihat halaman 36 Gelang berlampu  akan diaktifkan. menyala. Perkakas mati ketika  Mungkin terdapat    ■ Letakkan suis putaran pada y.  penggunaan.
  • Page 38 Penyelesaian masalah  Paparan Sebab yang Pembaikan berkemungkinan Penimbang tidak    ■ Letakkan suis putaran pada y.  ERROR berfungsi dengan  Cabutkan plag. SCALE baik.   ■ Cuba lagi selepas 10 minit. (MASALAH Penimbang rosak. Jika isyarat ditunjukkan lama, ada  PENIMBANG) kemungkinan penimbang telah rosak. Sila  hubungi khidmat pelanggan. Penimbang diganggu  Jangan gunakan perkakas pada plat kerja,  oleh getaran. di mana contohnya mesin basuh pinggan  mangkuk yang berjalan terletak di bawah. Perkakas ini patut    ■ Angkat perkakas dan letakkannya  ditolak sebelum  semula. penggunaan    ■ Set semula penimbang dan cuba lagi. penimbang pada  kawasan kerja.
  • Page 39: Aksesori

    X “Pengunaan SensorControl Plus” lihat TINGGI) untuk program yang  atau halaman 31 dipilih. UNDERLOAD (BERAT TERLALU RENDAH) semasa pengunaan  SensorControl Plus Aksesori Aksesori dan bahagian gantian boleh dibeli melalui jualan dan daripada khidmat  pelanggan. Sambil rangkaian produk terus berkembang, mungkin terdapat aksesori lain  yang tidak disenaraikan di sini. Lawati kami di www.bosch-home.com, untuk melihat,  aksesori semasa yang ditawarkan. Aksesori Penentuan Huraian MUZ9VL1 Pemproses Makanan   Untuk memotong, memarut dan mencincang  buah, sayuran dan makanan lain. MUZ9VLP1 Pengadun multi dengan pembuat jus   Untuk mencincang herba, sayuran, epal dan  daging, untuk memarut lobak, lobak putih dan  keju, untuk memarut kacang dan coklat sejuk.
  • Page 40 Aksesori  Aksesori Penentuan Huraian MUZ9HA1 Pencincang dengan pengisi sosej - dan unit Untuk memotong daging segar untuk tartar  atau daging cincang gulung. Untuk mengisi  sosej. Untuk persediaan doh atau doh cincang MUZ9MX1 Pengadun Untuk mengadun minuman, memurikan buah  dan sayuran, untuk persediaan mayonis, untuk  menghancurkan buah, kacang dan kiub ais,  memurikan dan mengadun sup serta sup. MUZ9ER1 Mangkuk adunan keluli tahan karat dengan pemegang   Sehingga 3500 g adunan kek boleh diproses  dalam mangkuk.  MUZ9KR1 Mangkuk adunan plastik dengan pemegang   Sehingga 3500 g adunan kek boleh diproses  dalam mangkuk.
  • Page 41   Aksesori Aksesori Penentuan Huraian MUZ9SC1 Cakera Berpusing Pemotong Super Profi untuk MUZ9VL1 dan MUZ9VLP1 Untuk potong buah dan sayur dalam lapisan  tebal atau nipis. Terutamanya sesuai untuk  makanan yang lembut atau dengan kandungan  serabut yang tinggi. MUZ9BS1 Set aksesori “Baking Sensation” Bahagian yang berikut terletak di dalam set: MUZ9FW1 Pencincang (dangan plat tengah,  5 mm), MUZ9SV1 Dulang biskut, MUZ9KR1 Mangkuk adunan plastik  ...
  • Page 42: 使用須知

    使用須知 使用須知 本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機僅適用於家庭所需的 處理量和處理時間。請勿超過最大處理量。X “食譜” 参见第 51 页 本機適用於攪拌、揉麵及攪打食材。本機不得將其用於處理其他物質 或物體。在製造商所允許的使用範圍內,可將其他配件用於額外用途 上。本機僅限與所允許的原廠零件和配件一同使用。切勿將配件用於 其他機器。 僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。 重要安全須知 仔細閱讀並妥善保管本說明書,以備日後使用!將本機轉交給他人使 用時,請將本說明書一併轉交。若不遵守本機器的正確使用規程,由 此造成的任何損失,生產廠家不負任何責任。 凡身體、感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人 士,應在負責安全使用機器人員的監督或指導下,瞭解使用機器可能 帶來的危險後,方能使用本機。請勿讓兒童靠近本機和電源線,且不 得讓兒童操作本機。請勿讓兒童玩耍本機。兒童不得對本機進行清潔 和保養。 W 電擊和火災危險! ■ 本機僅可透過標準接地插座與交流電供電系統連接。請確保建築內 妥善安裝電氣接地系統。 ■ 僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。電源線及本機必須完好無 損方可使用。本機修理事宜,如更換損壞的電源線,僅由本公司的 客戶服務執行,才能避免危險發生。 ■ 請勿將機器連接到定時開關或遙控插座上。請在操作過程中隨時監 看本機! ■ 請勿將本機置於高溫表面(例如電磁爐)上 電磁爐)上或其附 近。電源線不能與高溫零件接觸,也不能拉動電源線的尖銳邊緣。 ■ 請勿將主機浸泡在水中,或放入洗碗機洗滌。請勿使用任何蒸汽清 潔機。請勿用潮濕的雙手操作本機。 ■ 在每次使用之後、在沒有監督時、在組裝、拆卸或清潔時,以及在 出現故障時,必須將斷開機器的電源。 W 受傷危險! ■ 在更換運行中會移動的配件或附加零件前,必須先關閉機器並斷開 電源。 ■ 降低旋轉臂時請勿將手伸到機殼內,以免夾住手指或雙手。本機啟 動後,請勿調整旋轉臂。 ■ 只有在攪拌盆已插入、蓋子已裝上及驅動器保護蓋已蓋上的情況 下,才能使用工具!使用配件(攪拌盆、蓋子及驅動器保護蓋)...
  • Page 43 W 重要! 請將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前,務必徹底清潔。 X “清潔和保養” 参见第 51 页 內容 恭喜您購買了博世家用系列的新產品,您已 經選擇了一款新潮而一流的家用電器。如需 使用須知 ���������������������������������������������� 42 更多關於產品的詳細資訊,請瀏覽本公司網 重要安全須知 ���������������������������������������� 42 站。 產品一覽 ���������������������������������������������� 44 www.bosch-home.com 第一次使用前 ���������������������������������������� 44 本公司的電器仍不斷在研發中。因此,可能 零件和控件 ������������������������������������������� 44 造成本說明書中的各個功能有所差異。在這 準備工作 ���������������������������������������������� 46 種情況下,請確認本公司的網站上是否有提 設定 ����������������������������������������������������� 46 供更新版本的說明書。 無額外功能的使用 ��������������������������������� 47 時間和定時器功能的使用 ����������������������� 48 如需使用本說明書:可以將本說明書的封面...
  • Page 44: 產品一覽

    產品一覽 產品一覽 第一次使用前 請將圖示頁攤開。 使用新機前,請先將包裝完全拆開,清潔並 X 圖 A 檢查機器是否完好未損壞。 主機 注意!切勿使用損壞的機器! 1 旋轉開關 ■ 請取下主機和所有配件包裝,並除去所 a 發光環(運轉顯示) 有的包裝材料。 b 調整刻度 ■ 檢查所有零件是否完整以及是否有明顯 2 釋放按鈕 損壞現象。X 圖 A 3 旋轉臂 ■ 第一次使用前,請先徹底清潔並晾乾所 4 主驅動器(黑色) 有零件。X “清潔和保養” 参见第 51 页 a 工具插入專用開口 零件和控件 5 前驅動器(黃色) a 驅動器保護蓋 色標...
  • Page 45 零件和控件 示例: 設定 ü 設定 ü 有兩個不同的功能: YEAST DOU 標準(M): TURN SWITCH T O M/A 瞬時開關(含最高速╱快)。依所 需時間按住開關。 搭配 SensorControl Plus(A): AST DOUGH 自動調節時間。啟動自動程序後, 開關將切換到 ü,並在這個位置 SWITCH TO M/A 上保持幾秒。開關將保持在 ü 的 位置上,並在自動程序結束後重新 您可以更改文中所顯示的語言。X “設定” 跳回 y。關機。 参见第 46 页 X “SensorControl Plus 的使用” 功能按鍵 参见第 48 页 X 圖 A 停止╱關機 本機具有 3 到 5 個功能按鍵(視機型而 “拌打”功能(含最低速╱非常慢)。 定),藉此可選用或設定特殊的附加功能和 1...7 速度等級...
  • Page 46: 準備工作

    準備工作 準備工作 微調工具 本機已進行過出廠設定,使專業打蛋器幾近 ■ 將主機擺放在平整、乾凈且穩固的表面 觸及碗底,從而讓配料達到最佳的混合效 上。 果。若該工具觸及碗底或離碗底太遠,請微 ■ 將電線拉到需要的長度。 調該距離。X “微調工具” 参见第 52 页 ■ 按下釋放按鈕,將旋轉臂提升到底。 旋轉臂 ■ 將蓋子(含進料管)向前蓋住主驅動器。 ■ 插入攪拌盆。此時,請注意主機上的凹 X 圖 C 槽。 將旋轉臂向上移動,即可插入或 ■ 按逆時針方向將攪拌盆轉到鎖定为止。 取下工具或攪拌盆。旋轉臂配有“臂易升” 主機已為進一步的使用做好準備。 (Easy Armlift)功能,可幫助旋轉臂向上 移動。 重要:請勿在工作台面上挪動本機器,因為 此舉可能會影響秤重器的功能。如需改變本 攪拌盆和蓋子 機器的位置,請將其抬起再移動。 X 圖 D 本機隨附有專業攪拌盆,透過插入並轉動的 設定 方式可使其與主機固定在一起。蓋子將固定 ■ 按下釋放按鈕,將旋轉臂向下按壓到鎖...
  • Page 47: 無額外功能的使用

    無額外功能的使用 示例:設定語言 3. 按下釋放按鈕,將旋轉臂向下按壓到鎖 定為止。 X 另請參閱簡易操作指南 ■ 同時按住按鍵 A 和 +,直到配置選單 W 受傷危險! 打開。 小心降低旋轉臂!確保手指或雙手不被夾 ■ 顯示語言選擇。 住。 ■ 再度放開按鍵 A 和 +。 操作機器 ■ 連續按下按鍵 + 或 -,直到所需的語 4. 插上電源插頭。顯示螢幕將顯 言顯示為止。 示“OptiMUM”。 5. 將旋轉開關調至所需的段位(X “速度 LANGUAGE 推薦” 参见第 45 页)。顯示螢幕將顯 示 “TIME”(時間),並顯示運行的處理 ENGLISH 時間。 6. 將配料處理至所需的程度。 ■ 同時按住按鍵 A 和 +,直到顯示螢幕 7. 將旋轉開關調至 y。請等到驅動器完全 短暫顯示 “SETUP SAVED”(配置已儲 停止運行。拔下電源插頭。...
  • Page 48: 時間和定時器功能的使用

    時間和定時器功能的使用 時間和定時器功能的使用 注意事項: – 設定的時間超過 60 分鐘以上時,將額外 本機配備有時間和定時器功能。具有以下的 顯示小時:“1:01:30”。 功能: – 按下按鍵 + 或 - 以隨時調整所顯示的 剩餘時間。 “TIME”(時間)功能 顯示運行的處理時間(默認設定)。若開 – 按 2 下按鍵 A 以停止定時器(本機持續 運行)或重新啟動。 始處理食材,“TIME”(時間)功能將自動啟 – 將旋轉開關調至 E 以中斷處理。剩餘的 動。 提示: 時間將被儲存,並在重新啟動後繼續倒 數計時。 – 如需在處理期間開啟 “TIMER”(定時器) – 按住按鍵 A 以關閉定時器。顯示螢幕將 功能,請按一下按鍵 A。 顯示“00:00”。“TIME”(時間)功能再度 – 如需在處理期間重設螢幕至“00:00”,請 啟用。 按住按鍵 A。 在未處理食材的情況下使用定時器: “TIMER”(定時器)功能 ■ 按下按鍵 A。顯示螢幕將顯示 “00:00”。 設定所需時間。若時間已結束,信號音將響 ■ 透過按鍵 + 或 - 設定所需的處理時 起且處理結束。此功能也可以在沒有處理食...
  • Page 49 SensorControl Plus 的使用 選擇程序 – 如需取消 SensorControl Plus,應將旋 轉開關調 y。為此,必須克服低電阻。 ■ 按下按鍵 D。顯示螢幕將顯示 – 若效果不如人意,請將旋轉開關調至 “CREAM”(鮮奶油)。 第 7 段(用於鮮奶油和蛋白霜)或第 ■ 按下按鍵 D 或按鍵 +/-。將相繼顯示 3 段(用於麵團),並將配料進一步處 以下程序: 理,直到達到所需的均勻度為止。 程序 工具╱配料 – SensorControl Plus 無法對已處理的配 專業打蛋器 CREAM >300 ml 料進行兩次啟動。 300-700 毫升鮮奶油 (鮮奶油 示例:透過 SensorControl Plus >300 毫升)* 製作蛋白霜 專業打蛋器 CREAM >700 ml 700-1500 毫升鮮奶油 X 圖 J (鮮奶油...
  • Page 50: 秤重器的使用

    秤重器的使用 秤重器的使用 注意事項:在處理食材期間,按下按 鍵 C,顯示螢幕旋即顯示 “FOR SCALE 本機器(視機型而定)配備有秤重器。可進 STOP MACHINE”(為秤重而停機)。 行以下的應用: 預設重量 – 秤重添加配料(無論是單獨的每種配料 或是全部配料的總和)。 X 圖 L – 預設所需的重量並倒數計算,直到添加 9. 按下按鍵 C,請勿再觸摸機器。在校準 足夠的量為止(伴隨響起的警示信號 過程中,顯示螢幕將先後顯示單線: 音)。 “– – – – –”(歸零功能)。 注意事項: 10. 顯示螢幕將顯示 “0 g”(0 公克)或 – 本機在底座配備有 4 個重量感應器。只 “0.00 lb”(0.00 磅)(視設定而定)。秤 有重量感應器與所有支腳是放置在一個 重器已準備就緒。 穩固、平坦的表面上,秤重器才能提供...
  • Page 51: 清潔和保養

    清潔和保養 食譜 X 圖 M 1. 工具的準備工作。 鮮奶油 2. 黑色驅動器(含斜齒輪)配件和指定插 入攪拌盆配件的準備工作。 – 200-1500 公克 3. 紅色驅動器配件的準備工作,如蔬果調 ■ 選擇第 7 段,用專業打蛋器將鮮 理機或研磨器。 奶油攪打 1 分半至 4 分鐘(視鮮奶油的 4. 黃色驅動器(不含進料口)配件的準備 量和品質而定)。 工作,如食物處理器或柑橘按壓器。 注意事項:配備有 SensorControl Plus 5. 黃色驅動器(含進料口)配件的準備工 的機型將使用自動程序。 作,如刨切器。 X “SensorControl Plus 的使用” 参见 第 48 页 重要: ■ 請注意驅動器和配件上黃色、紅色及黑 蛋白霜 色色標。X “色標” 参见第 44 页 – 2-12 個蛋白 ■ 請務必在未使用的驅動器上蓋上驅動器 ■ 選擇第 7 段,用專業打蛋器將蛋 保護蓋。...
  • Page 52: 微調工具

    微調工具 糕餅麵糊 最大量:3 x 基本食譜 注意事項:配備有 SensorControl Plus 基本食譜 的機型將使用自動程序。 – 3-4 個雞蛋 X “SensorControl Plus 的使用” 参见 – 200-250 公克糖 第 48 页 – 1 撮鹽 – 1 小包香草糖或半顆檸檬皮 麵食麵團 – 200-250 公克牛油或人造奶油(室溫) 基本食譜 – 500 公克麵粉 – 500 公克麵粉 – 1 小包泡打粉 – 250 公克雞蛋(約 5 個) – 150 毫升牛奶 – 必要時,添加 2 至 3 湯匙(20 至 30 公 ■ 選擇第 1 段,用專業彈性攪拌槳將所有 克)冷水 配料攪拌約半分鐘,然後選擇第 5 段, ■ 選擇第 3 段,將所有配料攪拌約 3 至 5 再攪拌約 3 至 4 分鐘。 分鐘,直到麵團成型。 最大量:2½ x 基本食譜...
  • Page 53: 安全系統

    安全系統 棄置 ■ 檢查工具的距離。工具距攪拌盆的最佳 距離為 3 公厘,必要時調整距離。 本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊 ■ 已調整到最佳距離時,請按下釋放按 設備準則2012/19/EU (廢棄電子及電 鈕,並將旋轉臂移回。 氣設備WEEE) 。 ■ 用手握住工具。用扳手(10 公厘)按逆 此準則提供於歐盟成員對舊設備之報 時針方向擰緊鎖緊螺母。 廢或使用標準。 安全系統 保證 啟動安全裝置 本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商 只有攪拌盆已被插入並轉動鎖定,或帶有斜 來制訂。 有關這些條款的詳細資訊, 請向購買 齒輪的配件已被固定在主驅動器上,且旋轉 電器的零售商洽詢。 當根據保修條款進行任何 臂已被鎖定在下方位置上,才能開啟本機。 索賠時, 必須出具銷售憑證或收據。 重新啟動安全裝置 本公司保留隨時修改這些條款的權利。 斷電時,本機仍將處於開機狀態,但恢複電 源後,馬達不會自動啟動。如需重新開機, 請將旋轉開關調至 y,即可重新開機。 過載保護器 過載保護器將在使用機器時自行將馬達關 閉。原因可能是一次處理過多的食材量。 旋轉臂安全裝置...
  • Page 54 故障排除 螢幕顯示 可能的原因 故障排除 配料一次處理量太大 ■ 將旋轉開關調至 y。拔下電源插頭。 ERROR 或處理時間太長。 ■ 請減少處理的食材量。 MOTOR ■ 請將機器冷卻至室內溫度。 OVERLOAD(馬達過 本機或配件卡住。 ■ 將旋轉開關調至 y。拔下電源插頭。 載所導致的故障) ■ 檢查機器╱配件並移除卡入物。 馬達故障。 持續顯示訊息時,可能是馬達故障。請與客戶 服務聯絡。 本機器已被挪到工作 ■ 抬起再放下本機器。 台面上後才可使用秤 ■ 重設本秤重器,並再試一次。 重器。 秤重器無法正常運 ■ 將旋轉開關調至 y。拔下電源插頭。 ERROR 作。 ■ 約 10 分鐘後再試。 SCALE(秤重器故 秤重器故障。 持續顯示訊息時,可能是秤重器故障。請與客...
  • Page 55 配件 配件 您可向經銷商或客戶服務購買配件或備用零件。隨著產品系列不斷擴大,目前此處可能有其 他未列出的配件。因此,請您至 www.bosch-home.com,以獲得本公司所提供最新配件 產品的資訊。 配件 名稱 說明 MUZ9VL1 刨切器 適用於將水果、蔬菜及其他食材切片、切絲 及磨碎。 MUZ9VLP1 食物處理器(含柑橘按壓器) 適用於剁細香草、蔬菜、蘋果及肉類,還可將 胡蘿蔔、蘿蔔及乳酪切絲,將堅果及冰巧克 力磨碎。 適用於將橘子、檸檬和葡萄柚榨汁。 MUZ9PP1 製麵器 適用於製作麵皮和麵條。 MUZ9TM1 研磨器組 適用於研磨和切碎少量的香料、穀物、咖啡或 糖。用於將肉類、魚類、硬乳酪、香草、水 果、蔬菜、堅果或巧克力切碎。適用於攪拌流 質或半固體食材、切碎╱剁碎生水果或蔬菜及 冷凍過的水果,以及將食材製成泥狀。 MUZ9HA1 絞肉器(含灌腸器和油炸肉餡插件) 適用於將新鮮的肉類絞碎,以製作韃靼牛排或 肉餅。適用於灌製香腸。適用製作餡餅或碎 肉餡餅。 MUZ9MX1 蔬果調理機 適用於攪拌飲料、製作水果泥和蔬菜泥、製作 美乃滋、切碎水果、堅果及搗碎冰塊、製作並 攪拌濃湯和醬汁。 MUZ9ER1 不鏽鋼攪拌盆(含把手)...
  • Page 56 配件 配件 名稱 說明 MUZ9KR1 塑膠攪拌盆(含把手) 攪拌盆中最多可處理 3500 公克的糕餅麵糊。 MUZ9FW1 絞肉器 適用於將新鮮的肉類絞碎,以製作韃靼牛排 或肉餅。 MUZ9PP2 MUZ9HA1 和 MUZ9FW1 專用製麵插件 用於製作麵條形狀。5 種不同形狀可供選擇。 MUZ9SV1 MUZ9HA1 和 MUZ9FW1 專用奶油酥餅插件 用於製作奶油酥餅形狀。 4 種不同形狀可供選擇。 MUZ9CC1 MUZ9VL1 專用切丁器 用於將食材切成丁。 MUZ9PS1 MUZ9VL1 專用薯片切片刀盤 適用於將生馬鈴薯切片,以製作薯片。 MUZ9SC1 MUZ9VL1 和 MUZ9VLP1 專用專業 Supercut 雙向刀盤 將水果和蔬菜切成厚片或薄片。特別適合質地 非常軟或纖維非常多的食材。...
  • Page 57: 使用范围

    使用范围 使用范围 本机器适于私人家庭及非商业环境中使用。本机器仅限于家庭所 需的加工量和加工时间。请勿超过最大加工量。X “食谱” 参见 第 66 页 本机器适用于搅拌、揉捏及打发食材。不得将机器用于加工其他物质 或物体。在制造商所允许的使用范围内,可将其他附件零件用于附加 用途上。本机器仅限与所允許的原厂零件和附件一同使用。切勿将附 件零件用于其他机器。 仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。 重要安全须知 仔细阅读使用说明书,并保存本说明书以备以后使用!机器转让给他 人使用时,请将本说明书一并转让。若不遵守本机器正确使用的规 程,生产厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。 凡身体、感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士, 应在负责安全使用机器人员的监督或指导下,了解使用机器可能带来 的危险后,方能使用本机器。请勿让儿童靠近本机器和电源线,且不 得让儿童操作本机器。严禁儿童将本机器用于嬉戏。儿童不得对本机 器进行清洁和保养。 W 电击和火灾危险! ■ 本机器仅能通过按规定的接地插座与带交流电的供电系统相连接。 请您确保,建筑内已按规定安装电气接地系统。 ■ 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。电线和机器必须完好无 损方可使用。机器修理事宜,如更换损坏的电源线,仅由我们的客 户服务进行,才能避免危险发生。 ■ 切勿将机器连接到定时开关或遥控插座上。请于操作过程中随时监 看本机器! ■ 请勿将机器置于高温表面(例如电炉)上 或其附近。电源线不能 与高温零件接触,或者拉动电源线的尖锐边缘。 ■ 请勿将主机浸泡在水中,或放入洗碗机洗涤。请勿使用蒸汽清洁 器。请勿用潮湿的双手操作本机器。 ■ 请务必于下列情况下将本机器与电源断开:机器未在视线范围内, 组装、分拆或清洁本机器前。 W 受伤危险!...
  • Page 58 W 重要! 请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前,务必彻底清洁本机 器。 X “清洁和维护” 参见第 66 页 内容 恭喜您购买了博世家用系列的新产品,您已 经选择了一款新潮而一流的家用电器。若您 使用范围 ���������������������������������������������� 57 想了解更多本公司产品的信息,请您登录官 重要安全须知 ���������������������������������������� 57 方网站查询。 产品概览 ���������������������������������������������� 59 www.bosch-home.com 首次使用前 ������������������������������������������� 59 本公司的电器仍不断在研发中。因此,可能 零件和控件 ������������������������������������������� 59 造成本说明书中的各个功能有所差异。在这 准备工作 ���������������������������������������������� 61 种情况下,请确认本公司的网站上是否有提 设定 ����������������������������������������������������� 61 供更新版本的说明书 无附加功能的使用 ��������������������������������� 62 时间和定时器功能的使用 ����������������������� 63 如需使用本说明书:可以将本说明书的封面...
  • Page 59: 产品概览

    产品概览 产品概览 首次使用前 请将图示页摊开。 使用新机器前,请先将包装完全拆开,清洁 并检查机器是否完好未损坏。 X 图 A 注意! 主机 请勿运行损坏的机器! 1 旋转开关 ■ 请取下主机和所有附件零件包装,并除 a 光圈(工作指示灯) 去所有的包装材料。 b 调整刻度 ■ 检查所有零件是否完整以及是否有明显 2 释放按钮 损坏现象。X 图 A 3 旋转臂 ■ 首次使用前,请先彻底清洁并晾干所有 4 主驱动器(黑色) 零件。X “清洁和维护” 参见第 66 页 a 工具插入专用开口 5 前驱动器(黄色) 零件和控件 a 驱动器保护盖 6 后驱动器(红色)...
  • Page 60 零件和控件 显示屏 设定 X 图 A ü 设定 ü 具有两种不同的功能: 显示屏上将显示设定、信息、错误信息和数 标准(M): 值。长文将在显示屏上从左到右完整显示。 瞬时开关(含最高速╱快)。依所 示例: 需时间按住开关。 搭配 SensorControl Plus(A): YEAST DOU 自动调整时间。启动自动程序后, 开关将切换到 ü,并在这个位置 TURN SWITCH T O M/A 上保持几秒钟。开关将保持在 ü 的位置上,并在自动程序结束后重 AST DOUGH 新跳回 y。本机器已关闭。 X “SensorControl Plus 的使用” SWITCH TO M/A 参见第 63 页 停止╱关机 您可以更改文中所显示的语言。X “设定” “拌打”功能(含最低速╱非常慢) 参见第 61 页 1...7 速度级别...
  • Page 61: 准备工作

    准备工作 准备工作 微调工具 本机器已进行过出厂设置,使专业打蛋器几 ■ 将主机放在平整、干净且稳固的表面上。 近触及碗底,从而让配料达到最佳的混合效 ■ 将电线拉到需要的长度。 果。若该工具触及碗底或离碗底太远,请微 ■ 按下释放按钮,将旋转臂提升到底。 调该距离。X “微调工具” 参见第 67 页 ■ 将盖子(含填充轴)向前盖住主驱动器。 旋转臂 ■ 插入搅拌碗。此时,请注意主机凹槽。 ■ 按逆时针方向将搅拌碗转到锁定为止。 X 图 C 主机已为进一步的使用做好准备。 将旋转臂向上移动,即可插入或取下 工具或搅拌碗。旋转臂配有 “臂易升”(Easy 重要:请勿在工作台面上挪动本机器,因为 Armlift)功能,可帮助旋转臂向上移动。 此举可能会影响秤重器的功能。如需改变本 机器的位置,请将其抬起再移动。 搅拌碗和盖子 X 图 D 设定 本机器随附有专业搅拌碗,通过插入并转动 ■ 按下释放按钮,将旋转臂向下按压到锁 方式可使其与主机固定在一起。盖子将固定 定为止。 在旋转臂上,并在旋转臂向上提升时自动打...
  • Page 62: 无附加功能的使用

    无附加功能的使用 示例:设定语言 X 图 F 1. 根据加工任务,选择专业弹性搅拌桨、 X 另见快速指南 专业搅拌器或搅面钩(X “工具” 参见 ■ 同时按住按键 A 和 +,直到配置菜单 第 60 页),向前调整保护罩上的调 打开。 整杆,直到工具卡入主驱动器为止。 ■ 显示语言选择。 2. 将待加工的配料填充到搅拌碗内。 ■ 再度放开按键 A 和 +。 3. 按下释放按钮,将旋转臂向下按压到锁 ■ 重复按下按键 + 或 -,直到显示所需 定为止。 的语言。 W 受伤危险! LANGUAGE 小心降低旋转臂!确保手指或双手不被夹住。 操作机器 ENGLISH 4. 将电源插头插上。显示屏将显示 ■ 同时按住按键 A 和 +,直到显示屏短 “OptiMUM”。 5. 将旋转开关调至所需的档位(X “速度 暂显示 “SETUP SAVED” ( 配置已保存)。 推荐” 参见第 60 页)。显示屏将显...
  • Page 63: 时间和定时器功能的使用

    时间和定时器功能的使用 3. 将配料直接填充至搅拌碗内。按下释放 注意事项: 按钮,将旋转臂向下按压到锁定为止。 – 设定的时间超过 60 分钟时,将额外显示 显示屏将显示 “OptiMUM”。继续加工配 小时:“1:01:30”。 料。 – 按下按键 + 或 - 以随时调整所显示的 剩余时间。 时间和定时器功能的使用 – 按 2 下按键 A 以停止定时器功能(本机 器持续运行)或重新启动。 本机器配备有时间和定时器功能。具有以下 – 将旋转开关调至 E 以中断加工。剩余的 的功能: 时间将被保存,并在重新启动后继续倒 “TIME” ( 时间) 功能 数计时。 显示运行的加工时间(默认设定)。若开始 – 按住按键 A 以关闭定时器功能。显示屏 加工食材,“TIME” ( 时间)功能将自动启动。 将显示 “00:00”。“TIME“ ( 时间) 功能再 注意事项: 度启用。 – 如需在加工期间开启 “TIMER” ( 定时器) 在未加工食材的情况下使用定时器功能:...
  • Page 64 SensorControl Plus 的使用 选择程序 – 启动 SensorControl Plus 后,按键均 被锁定。 ■ 按下按键 D。显示屏将显示 “CREAM” – 如需取消 SensorControl Plus,应将旋 (生奶油) 。 转开关调至 y。为此,必须克服低电阻。 ■ 按下按键 D 或按键 +/-。将相继显示 – 若效果不如人意,请将旋转开关调至第 以下程序: 7 档(用于生奶油和蛋白)或第 3 档 程序 工具╱配料 (用于面团),将配料进一步加工,直 专业打蛋器 CREAM >300 ml 到达到所需的均匀度为止。 300-700 毫升生奶油 (生奶油 – SensorControl Plus 无法对已加工的配 >300 毫升)* 料进行两次启动。 专业打蛋器 CREAM >700 ml 示例:通过 SensorControl Plus 700-1500 毫升生奶油 (生奶油 制备蛋白 >700 毫升)* 专业打蛋器...
  • Page 65: 秤重器的使用

    秤重器的使用 秤重器的使用 预设重量 X 图 L 本机器(视机型而定)配备有秤重器。可进 1. 按下按键 C,请勿再触摸机器。在校准 行以下的应用: 过程中,显示屏将先后显示单线: – 秤重填充配料(无论是单独的每种配料 “– – – – –” ( 归零功能)。 或全部配料的总和)。 2. 显示屏将显示 “0 g” ( 0 克) 或 “0.00 lb” – 预设所需的重量并倒数计算,直到填充 (0.00 磅) (视设定而定)。秤重器已准 足够的加工量为止(伴随响起的警示信 备就绪。 号音)。 3. 按下按键 +。显示屏将显示 “100 g” 注意事项: (100 克) 或 “0.2 lb” ( 0.2 磅)(视设定 – 本机器在底座配备有 4 个重量传感器。 而定)。 只有重量传感器与所有支脚是放置在一 4.
  • Page 66: 清洁和维护

    清洁和维护 蛋清 5. 黄色驱动器(含出料口)附件的准备工 作,如切片切丝器。 – 2-12 个蛋清 ■ 选择 7 档,用专业打蛋器将蛋清 重要: 搅拌 4 到 6 分钟。 ■ 请注意驱动器和附件上黄色、红色及黑 注意事项:配备有 SensorControl Plus 色色标。X “色标” 参见第 59 页 的机型将使用自动程序。 ■ 请务必在未使用的驱动器上盖上驱动器 X “SensorControl Plus 的使用” 参见 保护盖。 第 63 页 ■ 关于所有其他进一步的准备步骤,请参 见个别相应的附件说明书。 海绵蛋糕面团 基本食谱 清洁和维护 – 3 个鸡蛋 – 3-4 食匙热水 每次使用完本机器和用过的附件之后,应将 – 150 克糖 其彻底清洁。X 图 N – 1 小包香草糖末 W 有电击危险! –...
  • Page 67: 微调工具

    微调工具 微调工具 ■ 选择 1 档,用专业弹性搅拌桨将所有配 料搅拌约半分钟,然后选择 6 档,再搅 W 受伤危险! 拌 2 到 3 分钟。 将电源插头拔出之后,才可微调工具。 填充从 500 克起的面粉: 注意! ■ 选择 1 档,用搅面钩将配料搅拌 仅限小幅度微调工具。旋转臂在微调后必须 约半分钟,然后选择 3 档,再搅 可以完全降低,工具不得卡在搅拌碗底和边 拌约 3 到 4 分钟。 缘处。工具距搅拌碗的最佳距离为 3 毫米。 最大量:4 x 基本食谱 X 图 O 发酵面团 ■ 利用已插入的专业搅拌器检查当前的设 基本食谱 定。 – 500 克面粉 ■ 按下释放按钮,将旋转臂提升到底。 – 1 个鸡蛋 ■ 请用手按住工具。用扳手(10 毫米)按 – 80 克动植物油(室温) 顺时针方向松开锁紧螺母。 –...
  • Page 68: 故障排除

    处置 处置 保修 请以环保方式处置包装。 该设备的保修条款将由售出国的销售代表来 对本设备根据有关电气和电子设备报 确定。 您可向售出此设备的经销商详细了解 废的欧洲规定 2012/19/EU 这些条款。 (waste electrical and electronic 当根据保修条款进行任何索赔时、 必须出具 e quipment — WEEE) 进行标记。 该 销售凭证或收据。 规定管理在欧洲范围内对报废设备的 回收和再生。 如有更改、 恕不另行通知。 请咨询专业零售商, 了解可用的处置 方式。 故障排除 您可于下表中查看可以自行轻松解决的问题或故障的方法。若无法按上述步骤排除故障,请 与客户服务联系。 故障 可能的原因 故障排除 显示屏未显示任何 机器未接通电源。 ■ 检查供电。 信息。光圈已熄 ■ 将电源插头插上。 灭。无法开启机器。 机器未运行。 安全系统已经激活。...
  • Page 69 故障排除 显示屏显示 可能的原因 故障排除 配料一次加工量太大或 ■ 将旋转开关调至 y。拔出电源插头。 ERROR 时间太长。 ■ 减少加工量。 MOTOR ■ 请将机器冷却至室内温度。 OVERLOAD(电机過 本机器或附件被卡住。 ■ 将旋转开关调至 y。拔出电源插头。 載所导致的故障) ■ 检查机器╱附件并将卡入物移除。 电机故障。 持续显示信息时,可能是电机故障。请联系 我们的客户服务部门。 秤重器无法正常运作。 ■ 将旋转开关调至 y。拔出电源插头。 ERROR ■ 约 10 分钟后再试。 SCALE(秤重器故 秤重器故障。 持续显示信息时,可能是秤重器故障。请联 障) 系我们的客户服务部门。 秤重器受到振动。 机器未放置在工作台上使用,如放置在工作 台下方运行中的洗碗机上。 本机器已被挪到工作 ■ 抬起再放下本机器。 台面上后才可使用秤...
  • Page 70 附件 附件 您可向经销商或客户服务购买附件或备用零件。随着产品系列不断扩大,目前此处可能有其 他未列出的附件。因此,请您访问 www.bosch-home.com,以获得本公司所提供的最新 附件产品信息。 附件 名称 说明 MUZ9VL1 切片切丝器 用于将水果、蔬菜及其他食材切片、切丝及 磨碎。 MUZ9VLP1 多功能料理碗(含柑橘按压器) 用于将香草、蔬菜、苹果及肉类剁细,将胡 萝卜、萝卜及奶酪切丝,将坚果及冰巧克力 磨碎。 用于将橘子、柠檬和葡萄柚榨汁。 MUZ9PP1 制面器 制作面皮和面条。 MUZ9TM1 研磨器套装 用于研磨和切碎香料、谷物、咖啡或糖。用于 将肉类、鱼类、硬奶酪、香草、水果、蔬菜、 坚果或巧克力切碎。用于搅拌流体或半固体食 品、切碎╱剁碎生水果或蔬菜及冷冻过的水 果,以及将食材制成泥状。 MUZ9HA1 绞肉器(含灌肠器和油炸肉馅插件) 用于绞碎新鲜的肉,以制作鞑靼牛排或肉饼。 用于灌制香肠。用于制作馅饼或碎肉馅饼。 MUZ9MX1 搅拌杯 用于搅拌饮料、制作水果泥和蔬菜泥、制备蛋 黄酱、切碎水果、坚果和捣碎冰块、制作并搅 拌浓汤和酱汁。 MUZ9ER1 不锈钢搅拌碗(含把手) 搅拌碗中最多可加工 3500 克的糕饼面糊。...
  • Page 71 附件 附件 名称 说明 MUZ9KR1 塑料搅拌碗(含把手) 搅拌碗中最多可加工 3500 克的糕饼面糊。 MUZ9FW1 绞肉器 用于绞碎新鲜的肉类,以制作鞑靼牛排或肉 饼。 MUZ9PP2 MUZ9HA1 和 MUZ9FW1 专用制面插件 用于制作面条形状。5 种不同形状可供选择。 MUZ9SV1 MUZ9HA1 和 MUZ9FW1 专用奶油酥饼插件 用于制作奶油酥饼形状 。有 4 种不同形状可 供选择。 MUZ9CC1 MUZ9VL1 专用切丁器 用于将食材切成丁。 MUZ9PS1 MUZ9VL1 专用薯片切片刀盘 用于将生土豆切片,以制作薯片。 MUZ9SC1 MUZ9VL1 和 MUZ9VLP1 专用专业 Supercut 双向切片刀盘 将水果和蔬菜切成厚片或薄片。特别适合质地 非常软或纤维非常多的食材。...
  • Page 72 ar – 18  ‫الﻛﻣاليات‬   ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬ ‫اﻟﺧﻼط‬ MUZ9MX1  ‫لخﻠط الﻣشروبات وﻹﻋداد ﻋﺟيﻧة البوريﮫ الﻣﺻﻧوﻋة ﻣن‬  ‫الﻔواﻛﮫ والخﺿروات، وﻹﻋداد الﻣايوﻧيز، ولتﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ‬  ‫والﻣﻛسرات، ولﺟرش ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ وإﻋداد البوريﮫ وخﻠط‬ .‫أﻧواع الﺣساء والﺻوص‬ ‫وﻋﺎء ﺗﻘﻠﯾب ﺻﻠب ﺑﻣﻘﺎﺑض‬ MUZ9ER1  ‫ﻓﻲ ھذا الوﻋاء يﻣﻛن إﻋداد ﻛﻣية يﺻل ﻗدرھا ﺣتﻰ‬  .‫0053 ﺟرام ﻣن العﺟين الذي  ي ُعد بالتﻘﻠيب‬ ‫وﻋﺎء ﺗﻘﻠﯾب ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ ﺑﻣﻘﺎﺑض‬ MUZ9KR1  ‫ﻓﻲ ھذا الوﻋاء يﻣﻛن إﻋداد ﻛﻣية يﺻل ﻗدرھا ﺣتﻰ‬ .‫0053 ﺟرام ﻣن العﺟين الذي  ي ُعد بالتﻘﻠيب‬ ‫ﻣﻔرم اﻟﻠﺣم‬ MUZ9FW1  ‫لﻔرم الﻠﺣم الطازج الﻧيﺊ ﻹﻋداد الترتار »لﺣم ﻣﻔروح بالبﺻل‬ .‫والبيض والتوابل بدون طﮭﻲ« أو الﻠﺣم الﻣﻔروم الﻣﺣﻣر‬ MUZ9FW1 ‫ و‬MUZ9HA1 ‫وﻻﺋﺞ اﻟﻣﻛروﻧﺔ ﻟطرازي‬ MUZ9PP2 .‫لتشﻛيل الﻣﻛروﻧة. 5 أشﻛال ﻣختﻠﻔة ﻣتوﻓرة‬...
  • Page 73  ‫ﺟ د ً ا أو ﻗﻠيﻠة ﺟ د ً ا بالﻧسبة‬ (‫)الوزن ﻛبير ﺟ د ً ا‬  «SensorControl Plus ‫ »استخدام ﻧظام‬ ar-9 ‫اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ .‫لﻠبرﻧاﻣﺞ الﻣختار‬ ‫أو‬ UNDERLOAD (‫)الوزن ﺿﺋيل ﺟ د ً ا‬  ‫ﻋﻧد استخدام ﻧظام‬ SensorControl Plus ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬  ‫يﻣﻛن شراء ﻗطﻊ الﻐيار والﻣﻠﺣﻘات ﻋبر تاﺟر التﺟزﺋة أو خدﻣة العﻣﻼء. ﻧظرً ا الستﻣرار توسيﻊ ﻗاﻋدة‬  ‫الﻣﻧتﺟات، ﻓيﻣﻛن ﻓﻲ بعض اﻷﺣيان أن تظﮭر ﻛﻣاليات ﻏير واردة ھﻧا. لذلك ﻗم بزيارة الﻣوﻗﻊ اﻹلﻛتروﻧﻲ‬ .‫، لﻣتابعة ﻗطﻊ الﻛﻣاليات الﺣالية الﻣتوﻓرة ﻓﻲ العرض‬www.bosch-home.com ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬ ‫اﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ9VL1  ‫لﻐرض تﻘطيﻊ وبشر وتﻘشير الﻔواﻛﮫ والخﺿروات والﻣواد‬ .‫الﻐذاﺋية اﻷخرى‬ ‫ﺧﻼط ﻣﺗﻌدد ﻣﻊ ﻋﺻﺎرة ﻟﯾﻣون‬ MUZ9VLP1  ‫لتخريط اﻷﻋشاب والخﺿروات والتﻔاح والﻠﺣم، ولبشر‬  ‫الﺟزر والﻔﺟل والﺟبن، ولبشر الﻣﻛسرات والبﻧدق والﻠوز‬ .‫والشوﻛوالتة الﻣبردة‬...
  • Page 74 ar – 16  ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‬   ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫ﺑﯾﺎن اﻟﺷﺎﺷﺔ‬  ‫. اﻧزع الﻘابس‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬   ■  ‫تﻣت ﻣعالﺟة ﻛﻣيات‬ ERROR  ‫ﻛبيرة ﻣن اﻹﺿاﻓات‬ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬ MOTOR OVERLOAD .‫يتم تﻘﻠيل الﻛﻣية الﺟاري ﻣعالﺟتﮭا‬   ■  ‫ﻓﻲ وﻗت واﺣد أو لﻔترة‬  ‫)خطﺄ: زيادة التﺣﻣيل ﻋﻠﻰ‬ .‫طويﻠة لﻠﻐاية‬  ‫اترك الﺟﮭاز يبرد ليﺻل إلﻰ درﺟة ﺣرارة‬   ■ (‫الﻣوتور‬ .‫الﻐرﻓة‬  ‫الﺟﮭاز أو الﻣﻠﺣﻖ‬  ‫. اﻧزع الﻘابس‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬   ■ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬ .‫ﻣﺣﺟوز‬ .‫اﻓﺣص الﺟﮭاز / الﻣﻠﺣﻖ وتخﻠص ﻣن العاﺋﻖ‬   ■  ‫إذا ظﮭرت الرسالة بﺻورة داﺋﻣة ﻓﻘد يﻛون الﻣوتور‬...
  • Page 75     ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬ 15 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬  ‫ﻓﻲ الﺟداول التالية ستﺟد ﺣﻠوال ً  لﻠﻣشاﻛل أو اﻷﻋطال التﻲ يﻣﻛﻧك ﻣعالﺟتﮭا بﻧﻔسك بسﮭولة. إذا تعذر التﻐﻠب ﻋﻠﻰ‬ .‫العطل، ﻓاتﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك بﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ...
  • Page 76 ar – 14  ‫الﺿبط الدﻗيﻖ لﻸدوات‬    ‫إرﺷﺎد: ﻣﻊ الطرازات الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ‬  ‫ﺛبت اﻷداة بﻘوة اليد. ﺣرر الﺻاﻣولة باستخدام‬   ■ .‫ﻣﻔتاح الربط )01 ﻣﻠم( باتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة‬  ‫ استخدم‬SensorControl Plus ‫ﻧظام‬  ‫اﺿبط ﻣساﻓة الﻣﻔتاح ﻣن خﻼل إدارة اﻷداة‬   ■  ‫ »استخدام ﻧظام‬  .‫البرﻧاﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ‬  ‫)1 لﻔة ﻛاﻣﻠة بﻣا يﻘابل تعديل االرتﻔاع‬ ar-9 ‫« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬SensorControl Plus .(‫بﻘيﻣة 1 ﻣﻠم‬ ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ :‫اﻹدارة ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫يتم تﻘﻠيل ﻣساﻓة الﻣﻔتاح‬ ‫005 ﺟرام طﺣين‬   – :‫اﻹدارة ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ (‫052 ﺟرام بيض )ﺣوالﻲ 5 ﻗطﻊ‬  ...
  • Page 77     ‫وﺻﻔا ت‬ 13 – ar ‫ﺧﻔﻖ زﻻل اﻟﺑﯾض‬  ‫يتم إﻋداد ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة ﺣوالﻲ ½ دﻗيﻘة‬   ■  ‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1، ﺛم لﻣدة ﺣوالﻲ 4-3 دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ‬ ‫21-2 زالل البيض‬   – .‫الدرﺟة 5 باستخدام ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ‬  6 ‫ي ُخﻔﻖ البيض بالﻣﺿرب لﻣدة 4 إلﻰ‬   ■  ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد ½2 ﺿعف الﻣﻘادير‬ .7 ‫دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬ ‫اﻷساسية‬  ‫إرﺷﺎد: ﻣﻊ الطرازات الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ‬  ‫ استخدم‬SensorControl Plus ‫ﻧظام‬ ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬  ‫ »استخدام ﻧظام‬  .‫البرﻧاﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ar-9 ‫« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬SensorControl Plus (‫521 ﺟرام زبدة )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬   – ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ...
  • Page 78 ar – 12  ‫استخدام الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية‬   ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬  ‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز وﺟﻣيﻊ اﻷدوات الﻣستخدﻣة بعد‬  ‫تتوﻓر لﻣاﻛيﻧة الﻣطبﺦ الخاﺻة بك ﻣﺟﻣوﻋة ﻣن‬  .‫ﻛل استخدام ﺟي د ً ا‬ N ‫ اﻟﺻورة‬  ‫الﻛﻣاليات التﻲ يﻣﻛﻧك ﻣن خﻼلﮭا توسيﻊ ﻧطاق اﻷداء‬  ‫الوظيﻔﻲ لﻠﺟﮭاز بشﻛل ﻣﻠﺣوظ. بﺣسب الطراز ﻓﺈن‬ !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ‫ﻧطاق التوريد يﺿم بعض ﻗطﻊ الﻛﻣاليات. ﻓﻲ ﺣالة ﻣا‬ .‫ﻗبل التﻧظيف اﻓﺻل الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   –  ‫إذا ﻛان أﺣد الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية ﻏير ﻣوﺟود، ﻋﻧدﺋذ‬  ‫إياك َ  أن تﻐﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ ﻣادة ساﺋﻠة وال‬   –  ‫يﻣﻛن شراؤه ﻋن طريﻖ طﻠبﮫ لدى أﺣد الﻣتاﺟر أو ﻋن‬ .‫أن تﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسل اﻷطباق‬  ‫ »الﻛﻣاليات« اﻧظر‬  .‫طريﻖ ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬ .‫ال تستخدم ﺟﮭاز التﻧظيف بالبخار‬   – ar-17 ‫ﺻﻔﺣة‬...
  • Page 79     ‫استخدام الﻣيزا ن‬ 11 – ar  ‫أﺿف بﮭذه الطريﻘة ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات الﻣرﻏوبة‬  ‫ﻣن اﻷﻓﺿل إﺟراء التﻧظيف ﻋﻠﻰ الﻔور بعد‬ .‫وﻗم بوزﻧﮭا‬  «‫ »التﻧظيف والعﻧاية‬  .‫االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام‬ ar-12 ‫اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  .‫ﺛم ﻗم بﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات التﻲ تم وزﻧﮭا‬  ‫ »االستخدام بدون وظاﺋف إﺿاﻓية« اﻧظر‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﯾزان‬ ar-7 ‫ﺻﻔﺣة‬  .‫ﻗد يﻛون الﺟﮭاز ﻣﺟﮭز ً ا )ﺣسب الطراز( بﻣيزان‬  ‫ أﺛﻧاء ﻣعالﺟة‬C ‫إرﺷﺎد: إذا تم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬ :‫تتوﻓر االستخداﻣات التالية‬ ‫الطعام، ﻓسيظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬  ‫وزن الﻣﻛوﻧات الﻣﺿاﻓة )سوا ء ً  ﻛل ﻣﻛون ﻋﻠﻰ‬   – «FOR SCALE STOP MACHINE»  .(‫ﺣدة أو إﺟﻣالﻲ الﻣﻛوﻧات‬  .(‫ )لﻠوزن أوﻗف الﺟﮭاز‬  ‫الﺿبط الﻣسبﻖ ﻋﻠﻰ وزن ﻣﺣدد وبدء العد‬   – ‫اﻟﺿﺑط اﻟﻣﺳﺑﻖ ﻟﻠوزن‬  ‫التﻧازلﻲ ﺣتﻰ االﻣتﻼء بﮭذا الوزن )ﻣﻊ تﻧبيﮫ‬...
  • Page 80 ar – 10  SensorControl Plus ‫استخدام ﻧظام‬   ‫ﻣﺛﺎل: إﻋداد ﻣﺧﻔوق زﻻل اﻟﺑﯾض ﺑواﺳطﺔ‬  ‫الﺟﮭاز أوﺿاع الﺿبط الﺻﺣيﺣة أوتوﻣاتيﻛ ي ًا. ﻓﺈذا‬  ‫ﻛاﻧت ﻛﻣية الﻘشدة الﻣﺿاﻓة أﻗل أو أﻛبر يوﻣض الوزن‬ SensorControl Plus ‫ﻧظﺎم‬ .‫الﻣعروض ﻋﻠﻰ الشاشة‬ J ‫  ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬ :‫إرﺷﺎدات‬  ‫ﻗم بتﺣﺿير الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ وترﻛيب الﻣﺿرب‬  ‫ﻗبل أول استخدام لﻠﻧظام اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ‬   – .‫الدوار‬  ‫ يﺟب أن يﻛون‬SensorControl Plus  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬  ،‫الﺟﮭاز ﻣشﻐﻼ ً  ﻗبل ذلك لﻣدة دﻗيﻘتين ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‬ .‫الﻣتراوح إلﻰ أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت‬ .‫ﻣن أﺟل ﺿﻣان العﻣل السﻠيم لﻧظام االستشعار‬  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. يظﮭر ﻋﻠﻰ‬  ‫ال تﻘم بﺈﺿاﻓة ﻣﻛوﻧات أخرى بعد تشﻐيل ﻧظام‬   – .«OptiMUM» ‫الشاشة‬...
  • Page 81     S ensorControl Plus ‫استخدام ﻧظام‬ 9 – ar ‫اﺳﺗﺧدام ﻧظﺎم‬  «TURN SWITCH TO 0» ‫يظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬ .(0 ‫)ل ُ ف الﻣﻔتاح إلﻰ وﺿﻊ‬ SensorControl Plus  ‫. يظﮭر ﻋﻠﻰ‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬  (‫ﻗد يﻛون الﺟﮭاز ﻣﺟﮭز ً ا )ﺣسب الطراز‬ .«OptiMUM» ‫الشاشة‬  ‫بالبراﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛية التابعة لﻧظام‬  .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬  ‫. ﺣيث تراﻗب‬SensorControl Plus  «TIMER» ‫تﻧتﮭﻲ الﻣعالﺟة بواسطة وظيﻔة‬  ‫الﻣستشعرات ﻋﻣﻠية إﻋداد الﻣﻛوﻧات، وتﻘوم بﺈيﻘاف‬ .(‫)الﻣيﻘاتﻲ‬  ‫الﺟﮭاز أوتوﻣاتيﻛ ي ًا بعد الوﺻول إلﻰ الﻘوم الﻣبرﻣﺞ‬  ‫ﻣن اﻷﻓﺿل إﺟراء التﻧظيف ﻋﻠﻰ الﻔور بعد‬  .‫ﻣسبﻘ ً ا‬  «‫ »التﻧظيف والعﻧاية‬  .‫االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام‬  ‫تتوﻓر البراﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛية التالية ﻣﻊ ﻧظام‬ ar-12 ‫اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ .SensorControl Plus :‫إرﺷﺎدات‬...
  • Page 82 ar – 8  ‫استخدام وظيﻔة الوﻗت و الﻣيﻘاتﻲ‬    ‫اﻣﻸ الوﻋاء باﻹﺿاﻓات ﻣباشرة. استﻣر ﻓﻲ‬  ‫اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ الدرﺟة الﻣرﻏوبة‬  ‫الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع الﻣتراوح‬  .(ar-5 ‫ »توﺻيات السرﻋة« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫إلﻰ أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت. يظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة‬  ‫« )الوﻗت( ويتم‬TIME» ‫تظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة ﻛﻠﻣة‬  .‫«. استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات‬OptiMUM» .‫ﻋرض ﻣدة الﻣعالﺟة الﻣﻧﻘﺿية‬  ‫استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات إلﻰ أن يتم الوﺻول‬ ‫اﺳﺗﺧدام وظﯾﻔﺔ اﻟوﻗت و اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‬ .‫إلﻰ الﻧتيﺟة الﻣرﻏوبة‬  ‫الﺟﮭاز ﻣزود بوظيﻔة الوﻗت و الﻣيﻘاتﻲ. تتوﻓر‬  ‫. اﻧتظر إلﻰ أن‬y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬ :‫الوظاﺋف التالية‬ .‫يتوﻗف الﻣﺣرك. اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬ (‫« )اﻟوﻗت‬TIME» ‫وظﯾﻔﺔ‬ .‫الﻣتراوح ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬  ‫ﻋرض ﻣدة الﻣعالﺟة الﻣﻧﻘﺿية )ﺿبط ﻣعياري(. تبدأ‬  ،‫استﻣر ﻓﻲ إدارة الوﻋاء ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة‬  ‫« )الوﻗت( أوتوﻣاتيﻛ ي ًا ﻣﻊ بدء إﻋداد‬TIME» ‫وظيﻔة‬ .‫إلﻰ أن يرتﻔﻊ. يتم إخراج الوﻋاء‬ .‫الطعام‬  ‫وﺟّ ﮫ الذراع ﻧﺣو اﻷﻣام واﺿﻐط ﻋﻠيﮫ ﻧﺣو اﻷسﻔل‬ :‫إرﺷﺎدات‬  ‫ﺣتﻰ تﻧﻔك اﻷداة. اﻧزع أداة العﻣل ﻣن وﺣدة‬  ‫ لبرھة ﻣن‬A ‫أﺛﻧاء الﻣعالﺟة اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬...
  • Page 83     ‫االستخدام بدون وظاﺋف إﺿاﻓي ة‬ 7 – ar ‫اﻻﺳﺗﺧدام ﺑدون وظﺎﺋف إﺿﺎﻓﯾﺔ‬  (‫ )الوﺣدات‬UNITS   – (‫)ﻓﻲ ﺣالة الطرازات ذات الﻣيزان‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  (g) ‫وﺣدة العرض الﻣستخدﻣة ﻣﻊ الﻣيزان - ﺟرام‬  ‫يﺟب ﻋدم إدخال ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية‬   – .(lb) ‫أو رطل‬  ‫بالﻛﮭرباء إال بعد أن يﻛون ﻗد تم االﻧتﮭاء بالﻔعل‬ ‫ﺗﻐﯾﯾر أوﺿﺎع اﻟﺿﺑط وﺣﻔظﮭﺎ‬ .‫ﻣن ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼزﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣل‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال‬   –  ‫باستخدام الزر + أو - يتم تﻐيير وﺿﻊ الﺿبط‬   ■  .‫ﻣن اﻷﺣوال ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‬ .‫الﻘاﺋم‬  ‫ و + ﻓﻲ‬A ‫اﺿﻐط وابﻖ ﺿاﻏط ً ا ﻋﻠﻰ الزرين‬ .‫ال تﻘم بﺈﺟراء اﻷﻋﻣال إال والﻐطاء ﻣرﻛب‬...
  • Page 84 ar – 6  ‫التﺣﺿير‬   ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻋﺎء واﻟﻐطﺎء‬ D ‫  اﻟﺻورة‬  ‫ﺿﻊ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻧاﻋﻣة وﻧظيﻔة‬   ■  ‫يتم توريد الﺟﮭاز بوﻋاء خاص، يتم ترﻛيبﮫ بﺈﺣﻛام‬ .‫وﺛابتة‬  ‫بالﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻣن خﻼل الترﻛيب والدوران. يتم‬ .‫اخﻠﻊ ﻛابل الشبﻛة بﻣﻘدار الطول الﻣطﻠوب‬   ■  ‫تﺛبيت الﻐطاء ﻋﻠﻰ الذراع الﻣتراوح ويﻧﻔتﺢ أوتوﻣاتيﻛ ي ًا‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬   ■ .‫ﻋﻧد رﻓﻊ الذراع الﻣتراوح‬ .‫الﻣتراوح ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬  ‫أدخل الﻐطاء، بﺣيث تﻛون ﻓتﺣة التعبﺋة إلﻰ‬   ■ ‫ﺗرﻛﯾب وﺧﻠﻊ اﻷدوات‬ .‫اﻷﻣام، ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷساسﻲ‬ E ‫  اﻟﺻورة‬  ‫رﻛب الوﻋاء. اﺣرص ﻋﻧدﺋذ ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة‬   ■  ‫اﻷدوات الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ﻏطاء الﺣﻣاية تﻛون ﻣزودة‬...
  • Page 85   ‫ال ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧاﺻر االستعﻣا ل‬   5 – ar ‫اﻟﻣﺿرب اﻟدوار‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار ﺑﺣﻠﻘﺔ ﺿوء‬  ‫يستخدم لخﻔﻖ ﻣخﻔوق زالل البيض والﻘشدة‬ B ‫  اﻟﺻورة‬  ‫ولتﻘﻠيب العﺟين الخﻔيف، ﻣﺛل الﻛعﻛة‬  ‫يتم باستخدام الﻣﻔتاح الدوار اختيار السرﻋة‬ .‫اﻹسﻔﻧﺟية‬  ‫الﻣرﻏوبة أو تشﻐيل البرﻧاﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ أو‬  ‫إطﻔاء الﺟﮭاز. وأﺛﻧاء التشﻐيل تﺿﻲء ﺣﻠﻘة اﻹﺿاءة‬ ‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬  ‫الﻣدﻣﺟة. ﻓﻲ ﺣال ﺣدوث خطﺄ ﻓﻲ استعﻣال الﺟﮭاز‬  ‫يستخدم لعﺟن العﺟاﺋن الﺛﻘيﻠة )ﻣﺛل العﺟين‬  ‫أو تﻔعيل أﻧظﻣة الﺣﻣاية اﻹلﻛتروﻧية أو ظﮭور ﻋطل‬  ‫الﻣخﻣر( ولخﻠط الﻣﻛوﻧات التﻲ ال تﺣتاج إلﻰ‬  ‫ﻓﻲ الﺟﮭاز ﻓﻠن يﻣﻛن إﻋادة تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‬ .(‫تﻘطيﻊ )ﻣﺛل الزبيب، ورﻗاﺋﻖ الشوﻛوالتة‬ .‫وستﺿﻲء ﺣﻠﻘة اﻹﺿاءة‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻹﻋدادات‬  ‫لخﻠط وﻣزج اﻹﺿاﻓات الﻣختﻠﻔة برﻓﻖ‬  ‫ خاﺻيتين‬ü ‫يشﻣل وﺿﻊ الﺿبط‬...
  • Page 86 ar – 4  ‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة‬   ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ A ‫  اﻟﺻورة‬  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬  ‫تظﮭر ﻋﻠﻰ الشاشة أوﺿاع الﺿبط والﻣعﻠوﻣات‬  .‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬  ‫وتﻧبيﮭات اﻷخطاء والﻘيم. تتﺣرك الﻧﺻوص الطويﻠة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  .‫ﻣن اليﻣين ﻧﺣو اليسار ﺣتﻰ تظﮭر بشﻛل ﻛاﻣل‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﺟﮭاز ً ا ﻣتﺿررً ا‬ :‫ﻣﺛﺎل‬  ‫أخرج الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة‬   ■ .‫وتخﻠص ﻣن ﻣواد التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ YEAST DOU  ‫تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء وﻣن وﺟود أﺿرار‬   ■ TURN SWITCH T O M/A A ‫ اﻟﺻورة‬...
  • Page 87     ‫ﻧظرة ﻋاﻣ ة‬ 3 – ar ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ A ‫اﻟﺻورة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ www.bosch-home.com ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار‬...
  • Page 88 ar – 2  ‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬    ‫ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل‬   ■  ‫ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد‬ !‫التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ‬   ■  ‫ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﺿﻊ أي أشياء )ﻣﺛل ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص ﻋﻠﻰ‬  ‫إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة. بعد إيﻘاف تشﻐيل‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب االﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد‬  .‫أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‬  ‫ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات‬   ■  ‫التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ  ﻓﻲ‬  .‫ﻛل ﺣالة‬  ‫ﻋﻧد استخدام ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة الرﻣوز والعﻼﻣات الﻣﻠوﻧة الﻣدوﻧة ﻋﻠﻰ‬   ■ .‫الﻛﻣاليات والﻣﺣرك‬ !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫ال تدع اﻷطﻔال...
  • Page 89     ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة‬  .‫الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬ ar-12 ‫ »وﺻﻔات« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ‬  ‫ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن‬  ‫ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء‬  .‫والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 90 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 91 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 92 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 94 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001060027* 8001060027 970207...
  • Page 95 OptiMUM...
  • Page 96 ü...
  • Page 97 z...7 OptiMUM 00:01 02:51 TIME TIME...
  • Page 98 OptiMUM 00:00 02:00 TIMER TIMER AUTO z...7 01:59 00:01 FINISH FINISH TIMER TIMER TIMER TURN SWITCH TO 0 OptiMUM...
  • Page 99 OptiMUM 1x/2x CREAM EGG WHITE EGG WHITE 2 sec TURN SWITCH TO M/A AUTO AUTO AUTO EGG WHITE FINISH OptiMUM SENSOR CONTROL PLUS...
  • Page 100 OptiMUM ————— SCALE SCALE 750g 200g SCALE SCALE SCALE ————— 100g 500g SCALE SCALE SCALE SCALE -25g SCALE SCALE SCALE SCALE...
  • Page 101 Tools MUZ9HA1, MUZ9FW1, MUZ9PP1, ... MUZ9MX1, MUZ9VLP1, ... MUZ9TM1, ... MUZ9VL1, ...

This manual is also suitable for:

Opti mum9 seriesOpti mum9g32s00Opti mum9g32s01

Table of Contents