Rossmax RA600 Manual

Ear thermometer

Advertisement

Quick Links

1
4
1. Końcówka pomiarowa
1. Датчик
5
2. ЖКД
2. LCD
3. Кнопка „ON/OFF/Memory"
3. Przycisk WŁ./WYŁ./Pamięć
4. Колпачок датчика
4. Osłona sondy pomiarowej
5. Кнопка „Start"
5. Przycisk Start
2
6. Крышка батареи
6. Pokrywa baterii
‫1. میل‬
3
‫2. صفحه نمایشگر‬
‫3. زر التشغیل/اإلغالق/الذاكرة‬
On/Off/Memory ‫3. دکمه‬
"ON/OFF/Memory"
‫4. پوشش میل‬
6
‫5. دکمه شروع‬
‫6. پوشش باتری‬
Погрешность
Русский Язык
Рабочая температура окружающей среды 10 ~ 40°C (50~104°F), RH≤95%; 700~1060hPa
Прежде чем использовать данный прибор, внимательно прочитайте инструкцию и следуйте ей неукосни-
Температура хранения
тельно.
Память
Инфракрасный ушной термометр RA600
Разрешение дисплея
батареи
Инфракрасный ушной термометр Rossmax предназначен для измерения температуры человеческого тела; но он
Вес
не может использоваться как замена консультации с врачом. Пациент является предполагаемым оператором.
Размеры
Этот термометр прошел клинические испытания, основанные на нормативном протоколе, в которых доказал
Колпачок датчика
безопасность и точность измерений при использовании в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Автоматическое отключение
Ресурс батареи
• Качество инфракрасного ушного термометра соответствует положениям Директивы совета ЕС 93/42/EEC (Ди-
ректива по медицинским приборам), Приложение I Основные требовани я и применяемые согласованные
Классификация безопасности
стандарты. EN12470-5:2003 Медицинские термометры - Часть 5: Характеристики ИК-термометров для ушей
Клиническая воспроизводимость
(по максимальным показателям)
• Данный термометр преобразовывает ушную температуру в ееэквивалент температуры, измеряемой во рту.
IP Классификация
(согласно результату медицинской оценки)
* Утилизация прибора и использованных батарей в соответствии с местными требованиями
ЖКД
Предупреждения
• Означает, что прибор готов к работе, и напоминает о необходимости использовать защитный колпачок.
• При появлении данного индикатора замените батарею.
1. Температура в ушной раковине может отличаться от температуры, измеренной в подмышечной впадине,
орально или ректально. Не следует сравнивать эти показатели. Сделайте несколько контрольных замеров,
Инструкция по использованию инфракрасного ушного термометра RA600
на основании чего определите свою нормальную температуру в ушной раковине, используйте ее для срав-
1. Для получения точных показаний перед каждым измерением необходимо удостовериться, что установленный
нения при подозрении на повышенную температуру тела.
колпачок датчика и слуховой проход являются чистыми.
2. Данный термометр предназначен для измерения температуры в ушной раковине. Не используйте его для из-
а. Чтобы установить колпачок датчика, поворачивайте его по часовой стрелке, а затем зафиксируйте.
мерения на других участках тела.
б. Чтобы снять колпачок датчика, поворачивайте его против часовой стрелки, а затем снимите.
3. Храните прибор в сухом месте, не допускайте воздействия жидкостей, прямых солнечных лучей, высоких темпе-
2. Нажмите на кнопку
«On/Off/Memory» (Вкл./Выкл./Память).Термометр сигнализирует о готовности к ис-
ратур, влажности, большого количества пыли.
пользованию миганием значка уха, двумя звуковыми сигналами и отображением на дисплее трех черточек.
4. Данный прибор не является ударостойким. Не допускайте его падения или сильных ударов.
3. Так как слуховой проход слегка изогнут, перед введением датчика необходимо слегка оттянуть ухо вверх и
5. Не сгибайте термометр.
назад. Это важно, потому что таким образом наконечник колпачка датчика можно направить непосредственно
6. Не разбирайте прибор и не вносите изменения в его конструкцию.
на барабанную перепонку.
7. По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми отходами. По вопросам утилизации
а. Правильная установка колпачка датчика перед началом измерения обеспечивает точность показаний.
обращайтесь к местному дилеру или в пункты приема, имеющиеся в вашем регионе.
б. Для получения точных показаний замените колпачок датчика на новый примерно после 30-ти использований.
8. Не следует кипятить датчик.
в. Этот термометр должен использоваться только с колпачками датчика компании Rossmax, применение дру-
9. Не используйте прибор при обнаружении неисправности или появлении любых ошибок на дисплее.
гих колпачков может привести к получению неточных результатов. Если колпачки датчика закончились, об-
10. Не используйте растворитель или бензин для очистки термометра.
ратитесь к продавцу или дистрибьютору, чтобы приобрести новые. Запрещается производить измерение без
11. Вытрите прибор насухо перед хранением.
колпачка или со сломанным колпачком датчика.
12. Если термометр хранился при температуре, выходящей за пределы диапазона 10~40°C(50~104°F), перед ис-
4. Измерение температуры в ухе:
пользованием оставьте его при температуре 10~ 40°C(50~104°F) на 30 минут.
· Измерение в течение 1 секунды: указательным пальцем нажмите на кнопку «Start» (Пуск), после окон-
13. Удалите батарею перед длительным хранением.
чания измерения вы услышите длинный звуковой сигнал.
14. При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости в периодической калибровке. При
· Режим сканирования (3 секунды): используется для получения максимально точных результатов. Указа-
тельным пальцем нажмите и удерживайте кнопку «Start» (Пуск)в течение 3-х секунд. Осторожно поворачивайте
возникновении сомнений в правильности показаний отправьте прибор дилеру.
15. Не следует ставить диагноз или выбирать методы лечения только на основании результатов измерения. Данные
датчик в слуховом проходе, чтобы определить самую высокую температуру. Отпустите кнопку «Start» (Пуск) по-
термометра используются только для справки. Обратитесь к врачу, если вы подозреваете наличие любых меди-
сле длинного звукового сигнала, указывающего на завершение измерения.
цинских проблем. Не меняйте лечение без консультации с вашим лечащим врачом или другим профессионалом
5. Перед выполнением следующего измерения убедитесь, что колпачок датчика чист и не имеет повреждений, в
из области медицины.
противном случае замените его на новый.
16. Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только в случае хранения с соблюдением
6. Выключение питания: при отсутствии любых действий в течение 1-й минуты устройство автоматически отклю-
температуры и влажности, указанных в спецификации.
чится для продления срока службы батарейки. Чтобы выключить устройство, нажмите и удерживайте кнопку
17. Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких температур по причине взры-
«On/Off/Memory» (Вкл./Выкл./Память) в течение 3-х секунд.
воопасности.
7. Сигнал повышения температуры: если температура измерения выше 37,5 °C (99,5 °F), показание начнет ми-
18. Термометр содержит мелкие детали (включая батарею и др.), опасные для детей. Не оставляйте термометр в
гать, включится подсветка, и прозвучат 4 коротких сигнала. Если температура измерения выше 42,2 °C (108 °F),
сфере досягаемости детей.
на дисплее отобразится «Hi» (Высокая), включится подсветка, и прозвучат 4 коротких сигнала.
19. Для получения правильных результатов измерения ушной термометр следует вставлять в ухо правильно.
а. Рекомендуется выполнять 3 измерения в одном ухе в течение короткого периода времени. Если 3 после-
20. При наличии проблем со здоровьем обязательно обратитесь к врачу.
довательных измерения отличаются, выберите самую высокую температуру или выполните измерение в
21. Не судите о состоянии своего здоровья только на основании повышенной температуры.
режиме сканирования (3 секунды), чтобы определить самую высокую температуру.
22. Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования.
б. Во избежание риска перекрестного заражения после каждого использования очищайте датчик и колпачок
датчика, как описано в разделе «Очистка и хранение».
Отключение/включение звукового сигнала
Język Polski
Чтобы отключить звуковой сигнал:
1. Выключите прибор.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z produktu i zachować ją do wyko-
2. Нажмите кнопку "Start", затем нажмите и удерживайте кнопку "ON/OFF/Memory", пока на дисплее не появится
rzystania w przyszłości.
°C.
Termometr na podczerwień RA600 do pomiary temperatury w uchu
3. Нажмите кнопку "ON/OFF/Memory", выключите звуковой сигнал ("on" измените на "off"), отпустите кнопку "ON/
Termometr douszny na podczerwień Rossmax przeznaczony jest do pomiaru temperatury ciała. Otrzymane wyniki nie za-
OFF/Memory".
stąpią jednak wizyty u lekarza. Pacjent jest domyślnym operatorem. Termometr został przebadany klinicznie w oparciu o
4. Включите звуковой сигнал таким же образом, изменив "off" на "on".
najwyższe standardy, które potwierdzają że jest bezpieczny i dokładny, jeżeli używany jest zgodnie z dołączoną instrukcją
Переключение Фаренгейт/Цельсий
obsługi.
Чтобы переключить шкалу измерения с °C на °F:
• Jakość tego termometru podczerwonego została sprawdzona i spełnia wszystkie wymogi europejskiej Dyrektywy 93/42/
1. Выключите прибор.
EWG (Dyrektywa dotycząca urządzeń medycznych) – Załącznik I zawierający istotne wymogi i obowiązujące normy ujed-
2. Нажмите кнопку "Start", затем нажмите и удерживайте кнопку "ON/OFF/Memory", пока на дисплее не появится °C.
nolicone. EN12470-5: 2003 Termometry kliniczne-część 5: Sprawność działania termometrów dousznych na podczerwień
3. Нажмите кнопку "Start", смените °C на °F, после чего отпустите кнопку "Start".
(z maksymalnym urządzeniem).
4. Действуйте таким же образом для смены °F на °C.
• Termometr przelicza temperaturę mierzoną w uchu, aby wyświetlić „odpowiadającą jej wartość temperatury mierzonej w
Функция Memory (Память)
ustach. " (na podstawie wyników oceny klinicznej)
Имеющаяся память позволяет сохранить до 9 значений измерения температуры тела. Если показания термо-
LCD dislpay
метра находятся в нормальном диапазоне температур от 34°C до 42,2°C (93,2°F до 108,0°F), при выключении
• Oznacza, że termometr jest gotowy do wykonania pomiaru i przypomina o konieczności użycia osłony końcówki
термометра, последние данные сохраняются в памяти.
pomiarowej.
• ля просмотра сохраненных показателей нажмите кнопку "On/Off/Memory" повторно.
• Gdy wyświetlona zostanie ikona baterii, należy wymienić baterię.
Чистка и хранение
Sposób obsługi termometru na podczerwień RA600
Чистая и неповрежденная крышка зонда — это ключевой фактор получения точных показаний, а сам зонд яв-
ляется наиболее хрупким компонентом термометра. Во время очистки проявляйте осторожность во избежание
1. Aby uzyskać precyzyjne odczyty, przed każdym pomiarem należy się upewnić, że na swoim miejscu znajduje się czysta
повреждений.
pokrywa sondy, i jest czysty kanał słuchowy.
1. Для очистки линзы используйте тупфер, смоченный в спирте (с внутренней стороны зонда), а для очистки
a. Zamontuj pokrywę sondy obracając ją w prawo; następnie zamocuj ją.
крышки зонда — спиртовую салфетку.
b. Zdejmij pokrywę sondy obracając ją w lewo; następnie zwolnij ją.
2. Выжидайте не менее 5 минут для полного высыхания зонда и крышки зонда.
2. Naciśnij przycisk
а. Выполняйте проверку устройства после сбоев и падений. В случае невозможности самостоятельного
wygenerowaniu są dwóch sygnałów dźwiękowych i wyświetleniu trzech kreskowanych segmentów.
решения проблемы отправляйте устройство в сборе ближайшему дистрибьютору для повторной кали-
3. Ponieważkanał słuchowy jest lekko zakrzywiony, przed włożeniem sondy należy lekko pociągnąć ucho do góry i odsunąć
бровки.
do tyłu. Jest to ważne, ponieważ umożliwia bezpośrednie skierowanie końcówki pokrywy sondy w stronę błony bęben-
б. Храните изделие сухим и на удалении от жидкостей и прямого солнечного света. Запрещается погружать зонд
kowej.
в жидкости.
a. Prawidłowo zamontowana przed każdym pomiarem pokrywa sondy zapewnia wykonanie dokładnego pomiaru.
в. Перед каждым измерением проверяйте крышку зонда на предмет отсутствия повреждений или загрязнений.
b. Aby zapewnić dokładność odczytów, pokrywę sondy należy wymienić na nową po około 30 użyciach.
Замена батареи
c. Ten termometr należy używać wyłącznie z pokrywami sondy Rossmax, ponieważ inne pokrywy mogą doprowadzić do
1. Это устройство поставляется с одним литиевым элементом (CR2032).
niedokładności pomiarów. Po zużyciu wszystkich pokryw sondy, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dystrybutorem
2. Для замены батареи следует выключить прибор.
w celu zakupienia nowych pokryw. Pomiarów nie należy wykonywać bez zamocowanej pokrywy sondy lub przy użyciu
3. Откройте крышку батарейного отсека: При помощи небольшой отвертки извлеките батарею
uszkodzonej pokrywy.
4. Вставьте новую батарею под металлический крючок на левой стороне и нажмите на правую часть батареи до
4. Pomiar temperatury ucha:
появления щелчка.
· za pomocą pomiaru 1 sekundowego: Naciśnij palcem wskazującym przycisk "Start", długi sygnał dźwiękowy in-
5. Установите крышку батарейного отсека на место
formuje o wykonaniu pomiaru.
* Сторона с положительным зарядом (+) вверх, сторона с отрицательным зарядом (-) - вниз.
· za pomocą 3 sekundowego trybu skanowania: Dla uzyskania największej dokładności należy używać trybu
Устранение неисправностей
skanowania 3 sekundowego. Naciśnij i przytrzymaj palcem wskazującym przycisk "Start" przez 3 sekundy, aby wykonać
ошибке
Проблема
Решение
pomiar. Delikatnie obróć sondę w kanale słuchowym, aby znaleźć najwyższą temperaturę. Zwolnij przycisk "Start", po usły-
Температура окружающей среды
Дайте термометру побыть при комнатной тем-
szeniu długiego sygnału dźwiękowego, informującego o zakończeniu pomiaru.
вне диапазона от 10°C до 40°C (50°F
пературе на протяжении 30 минут: 10°C до 40°C
5. Dla kolejnego pomiaru należy się upewnić, że pokrywa sondy nie jest uszkodzona lub zabrudzona. Jeśli tak jest, należy
bi-bi-bi
~104°F).
(50°F ~104°F).
wymienić pokrywę sondy na nową.
Вытянуть батарею, подождать 1 минуту и снова
6. Wyłączanie: Po pozostawieniu urządzenia w stanie bezczynności na dłużej niż 1 minutę, urządzenie automatycznie wy-
система работает неправильно.
установить. Если сообщение появляется снова,
łącza się w celu wydłużenia żywotności baterii. Aby wyłączyć urządzenie, można także nacisnąć przycisk
bi-bi-bi
обратитесь за помощью к дилеру.
Memory" (Wł./Wył./Pamięć) na co najmniej 3 sekundy.
Не хватает напряжения для приведе-
7. Alarm gorączki: Jeżeli zmierzona temperatura przekracza 37,5°C (99,5°F), odczyt zacznie migać, włączy się podświetlenie
Поменять батарею.
ния прибора в состояние готовности.
i wygenerowane zostaną 4 krótkie sygnały dźwiękowe. Jeżeli zmierzona temperatura przekroczy 42,2°C (108°F), na wy-
świetlaczu zostanie wyświetlony komunikat "Hi" (Wysoka), zostanie włączone podświetlenie i wygenerowane zostaną 4
Проверьте целостность колпачка датчика и про-
Температура выше 42,2°C (108,0°F).
krótkie sygnały dźwiękowe.
ведите повторное измерение температуры.
bi-bi-bi-bi
a. Zaleca się, aby w krótkich odstępach czasu wykonać trzykrotnie pomiar w tym samym uchu. Jeżeli kolejno wykonane
Проверьте целостность колпачка датчика и про-
3 pomiary są różne, należy wybrać najwyższą temperaturę, bądź wykonać pomiar w trybie skanowania 3 sekundo-
Температура ниже 34°C (93,2°F)
ведите повторное измерение температуры.
bi-bi-bi-bi
wego w celu znalezienia najwyższej temperatury.
b. Aby uniknąć niebezpieczeństwa zanieczyszczenia krzyżowego, po każdym użyciu należy oczyścić sondę oraz pokrywę
Батарея разряжена, дальнейшие из-
Заменить батарею.
мерения невозможны.
sondy, zgodnie z rozdziałem "Czyszczenie i przechowywanie".
Батарея разряжена: Горит соот-
Włączanie i wyłączania sygnału dźwiękowego
ветствующий индикатор, измерение
Заменить батарею.
Aby włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy:
невозможно.
1. Wyłączyć urządzenie.
Технические характеристики
2. Wcisnąć i przytrzymać przycisk „Start", a następnie wcisnąć i przytrzymać przycisk „WŁ./WYŁ./Pamięć" aż do chwili, gdy
Диапазон измерения температуры
34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
wyświetlony zostanie symbol °C.
1. Колпачок датчика
2
3
2. Ушная раковина
3. батерията
1
4. Шкала °C/°F
4
5. Дисплей
‫1. مجس‬
‫1. پوشش میل‬
5
‫ شاشة‬LCD .2
‫3. باتری‬
‫4. مقیاس درجه سانتیگراد/درجه‬
‫4. غطاء المجس‬
‫فارنهایت‬
‫5. زر البدء‬
‫5. نمایش دما‬
‫6. غطاء البطاریة‬
±0.2°C(0.4°F) при 35.0~42.2°C(95~108.0°F); ±0.3°C(0.5°F) в иных
3. Wcisnąć przycisk „WŁ./WYŁ./Pamięć", aby włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy, a następnie zwolnić przycisk „WŁ./
диапазонах.
WYŁ./Pamięć".
4. Umożliwia to naprzemienne włączanie i wyłączanie sygnału dźwiękowego.
Температура:-25~55°C(-13~131°F), RH≤95%; 700~1060hPa
Przełączanie pomiędzy stopniami Fahrenheita i Celsjusza
9 значений
0,1
Zmiana jednostki pomiarowej z °C na °F:
3V, lithium CR2032 x 1
1. Wyłączyć urządzenie.
55г (с батарейками)
2. Wcisnąć i przytrzymać przycisk „Start", a następnie wcisnąć i przytrzymać przycisk „WŁ./WYŁ./Pamięć" aż do chwili, gdy
12.0cm(Д) x 3.5cm(Ш) x 2.8cm(В)
wyświetlony zostanie symbol °C.
6 частей
60 сек.
3. Wcisnąć przycisk „Start", aby zmienić jednostkę z °C na °F, a następnie zwolnić przycisk „Start".
3000 измерений, что соответствует 1-2 измерения в день в течение
4. Postępując w ten sam sposób można zmienić jednostkę ponownie z °F na °C.
1 года, включая дежурный режим.
Funkcja pamięci
Используемая часть типа BF
W pamięci urządzenia istnieje 9 zapamiętanych ustawień. Jeśli odczyt termometru znajduje się w zakresie temperatury
0.08°C (возраст< 1 года); 0.10°C (возраст 1~5 лет); 0.07°C (воз-
normalnej od 34°C do 42,2°C (93,2°F do 108,0°F), gdy termometr zostanie wyłączony, w pamięci zapisane zostaną dane
раст > 5 лет)
ostatniego pomiaru.
IP22: Защита от вредных попаданий воды и пылевидных частиц
• Aby wyświetlić zapisaną temperaturę, należy ponownie nacisnąć przycisk "On/Off/Memory".
Czyszczenie i przechowywanie
Czysta i nieuszkodzona osłonka sondy jest głównym czynnikiem warunkującym dokładność odczytu, natomiast sama son-
da jest najdelikatniejszym elementem termometru. Podczas czyszczenia należy ostrożnie obchodzić się z urządzeniem, aby
uniknąć jego uszkodzenia.
1. Do czyszczenia soczewek należy używać patyczków higienicznych (od wewnętrznej strony sondy), a do czyszczenia osłonki
sondy należy używać gazika nasączonego alkoholem.
2. Po czyszczeniu należy odczekać co najmniej 5 minut do całkowitego wyschnięcia sondy i osłonki sondy.
a. Należy sprawdzać urządzenie pod kątem występowania śladów po upadku lub innych uszkodzeń. W razie wątpliwo-
ści należy przekazać kompletne urządzenie do najbliższego punktu sprzedaży w celu wykonania ponownej kalibracji.
b. Urządzenie powinno być suche i przechowywane z dala od płynów i w miejscach nie narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. Nie należy zanurzać sondy w płynach.
c. Przed każdym pomiarem należy sprawdzać osłonkę sondy w celu upewnienia się, że nie jest ona pęknięta lub poplamiona.
Wymiana baterii
1. Urządzenie jest wyposażone w ogniwo litowe (CR2032).
2. Przed przystąpieniem do wymiany baterii należy wyłączyć termometr.
3. Otworzyć pokrywę baterii: Przytrzymać urządzenie i wyrzucić baterię małym śrubokrętem.
4. Włożyć nową baterię pod metalowy zaczep po lewej stronie i nacisnąć prawą stronę baterii aż do jej zatrzaśnięcia (klik-
nięcie).
5. Założyć z powrotem pokrywę komory baterii.
* Stroną dodatnią (+) w górę i ujemną (-) w dół.
Rozwiązywanie problemów
Komunikat błędu
Problem
Temperatura otoczenia nie znajduje się
w zakresie pomiędzy 10°C i 40°C (50°F
bi-bi-bi
~104°F).
System nie działa prawidłowo.
bi-bi-bi
Urządzenie nie może być włączane do
stanu gotowości.
Odczytana temperatura jest wyższa niż
42,2°C (108,0°F).
bi-bi-bi-bi
Odczytana temperatura jest niższa niż
34°C (93,2°F).
bi-bi-bi-bi
Bateria jest słaba i nie jest możliwe
wykonanie dalszych pomiarów.
Bateria wyczerpana: Ikona baterii świeci
się, wykonanie dalszych pomiarów nie
jest możliwe.
Specyfikacja
Zakres pomiaru temperatury
Dokładność
Zakres temperatury roboczej
Zakres temperatury przechowywania Temperature:-25~55°C(-13~131°F), RH ≤95%; 700~1060hPa
Pamięć
Rozdzielczość wyświetlacza
Baterii
Waga
Wymiary
Osłona sondy pomiarowej
Wyłączanie automatyczne
Trwałość baterii
Klasyfikacja bezpieczeństwa
Powtarzalność kliniczna
Klasyfikacja IP
* Urządzenie i baterie muszą być przeznaczone do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi
"On/Off/Memory" (Wł./Wył./Pamięć), termometr jest gotowy do użycia po zaświeceniu ikony ucha,
Uwaga
1. Temperatura ciała mierzona w uchu może być nieco inna, niż w przypadku pomiaru w ustach, odbycie lub pod
pachą. W związku z powyższym porównywanie wyników tego rodzaju pomiarów jest bezcelowe. Należy mierzyć
temperaturę w regularnych odstępach czasu, aby określić swoją zwykłą temperaturę ciała podczas pomiaru w uchu i
wykorzystywać ją następnie w celach porównawczych.
2. Termometr jest przeznaczony do pomiaru temperatury w uchu. Nie należy używać termometru do pomiaru temperatury
w jakimkolwiek innym miejscu ciała.
3. Urządzenie musi być zawsze suche i nie może być przechowywane w miejscu narażonym działanie wilgoci, kontakt z
cieczą, bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysoką temperaturę, wysoką wilgotność lub zapylenie.
4. Produkt nie jest odporny na uderzenia. Należy uważać, aby go nie upuścić i nie narażać na silne urządzenia.
5. Nie wyginać urządzenia.
6. Nie wolno w żaden sposób modyfikować ani przerabiać urządzenia.
7. Po zakończeniu użytkowania, produkt nie może być wyrzucany ze zwykłymi odpadami domowymi. Dla zapewnienia pra-
widłowej utylizacji produkt należy przekazać do miejscowego sprzedawcy lub istniejących w kraju użytkownika punktów
zbiórki.
8. Nie gotować końcówki pomiarowej.
9. Nie używać urządzenia, jeżeli pracuje nieprawidłowo lub wyświetlany jest komunikat błędu.
10. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać rozcieńczalnika ani benzenu.
11. Przed rozpoczęciem przechowywania należy dokładnie wytrzeć urządzenie.
12. Jeżeli urządzenie było przechowywane w temperaturze niższej lub wyższej niż 10~40°C (50~104°F), przed użyciem
należy umieścić je na co najmniej 30 minut w pomieszczeniu o temperaturze 10~ 40°C (50~104°F).
"On/Off/
13. Należy wyjąć baterię, jeśli termometr nie będzie używany przez dłuższy czas.
14. Pod warunkiem wykorzystywania produktu w sposób zgodny z zaleceniami instrukcji obsługi, przeprowadzanie okreso-
wej kalibracji nie jest konieczne. W razie jakichkolwiek pytań należy odesłać kompletny produkt do sprzedawcy.
15. Nie należy używać tego urządzenia do celów diagnostycznych ani leczenia jakichkolwiek problemów zdrowotnych. Wy-
niki pomiaru mają jedynie znaczenie informacyjne. W razie podejrzenia wystąpienia jakichkolwiek problemów zdrowot-
nych, należy zawsze skontaktować się z lekarzem. Nie należy w żadnym wypadku zmieniać przepisanych lekarstw bez
zasięgnięcia porady lekarza lub innego pracownika służby zdrowia.
16. Produkt nie spełnia specyfikacji dotyczącej wydajności, jeżeli zalecenia w zakresie wartości granicznych temperatury i
wydajności nie są przestrzegane.
17. Bateria nie może być ładowana ani umieszczana w bardzo wysokiej temperaturze, ponieważ grozi to wybuchem.
18. Termometr zawiera małe części (np. bateria itd.), które mogą zostać połknięte przez dzieci. Nie wolno pozostawiać ter-
mometru dzieciom bez nadzoru.
19. Aby wynik pomiaru temperatury był prawidłowy, termometr musi zostać właściwie umieszczony w uchu.
20. W razie podejrzenia wystąpienia jakichkolwiek problemów zdrowotnych, należy zawsze skontaktować się z lekarzem.
21. Nie należy oceniać swojego stanu zdrowia na podstawie tylko i wyłącznie gorączki lub jej braku.
22 .Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.
PLUG & SECURE
1. Osłona sondy pomiarowej
Probe Cover
2. Ucho
3. Baterija
Clockwise way
4. Skala w °C/°F
Probe cover
to lock Probe
5. Wyświetlacz temperatury
‫1. غطاء المجس‬
‫2. گوش‬
‫2. األذن‬
‫3. البطاریة‬
‫4. تدریج درجة مئویة/درجة‬
)C/°F°( ‫فهرنهایت‬
‫5. شاشة عرض درجة الحرارة‬
.‫" را به مدت 3 ثانیه فشار دهید تا دستگاه خاموش شود‬On/Off/Memory" ‫تا باتری ذخیره شود. یا می توانید دکمه‬
‫7. هشدار تب: اگر دمای اندازه گیری شده بیشتر از 5.73 درجه سانتی گراد (5.99 درجه فارنهایت) باشد، نتیجه چشمک می‬
‫زند، نور پس زمینه فعال می شود و 4 بیپ کوتاه پخش می شود. اگر دمای اندازه گیری شده بیشتر از 2.24 درجه سانتی‬
‫" را نمایش می دهد، نور پس زمینه فعال می شود و 4 صدای‬Hi" ‫گراد (801 درجه فارنهایت) باشد، نمایشگر عبارت‬
‫. توصیه می شود در مدت زمانی کوتاه 3 بار اندازه گیری را برای یک گوش انجام دهید. اگر 3 بار اندازه گیری مداوم‬a
‫اعدادی متفاوت را نشان می دهند، باالترین دما را انتخاب کنید یا اندازه گیری با حالت اسکن 3 ثانیه ای را انجام دهید‬
‫. برای اینکه آلودگی پخش نشود، حتما ً پروب و روکش پروب را با توجه به بخش "تمیز کردن و نگهداری" بعد از هر بار‬b
‫" را فشار داده و نگه دارید تا صفحه نمایش عالمت‬ON/OFF/Memory" ‫" را نگه دارید، سپس دکمه‬Start" ‫2. دکمه‬
‫" را فشار دهید و صدای بیپ را از روشن شدن به خاموش شدن دستگاه تغییر دهید و سپس‬ON/OFF/Memory" ‫3. دکمه‬
.‫4. از همین روش برای تغییر صدای بیپ از خاموش شدن به روشن شدن دستگاه استفاده کنید‬
‫" را فشار داده و نگه دارید تا روی صفحه نمایش عالمت‬ON/OFF/Memory" ‫" را نگه دارید، سپس دکمه‬Start" ‫2. دکمه‬
.‫" را رها کنید‬Start" ‫ تغییر کند، و سپس دکمه‬F° ‫ به‬C° ‫" را فشار دهید تا درجه از‬Start" ‫3. دکمه‬
.‫4. از همین روش برای تغییر نمایش ال سی دی از درجه فارنهایت به درجه سانتیگراد استفاده کنید‬
‫تعداد کل 9 حافظه برای اندازه گیری دمای بدن وجود دارد. چناچه قرائت تب سنج در محدوده دمای نرمال 43 تا 2.24 درجه‬
‫سانتیگراد (2.39 تا 0.801 درجه فارنهایت) باشد، زمانی که دستگاه خاموش می شود آخرین اطالعات اندازه گیری شده در‬
.‫" را فشار دهید تا دمای ذخیره شده را مالحظه کنید‬ON.MEN" ‫• مجددا ً دکمه‬
‫روکش پروب تمیز و دست نخورده یکی از عوامل مهم در تضمین دقت در اعالم نتیجه است. پروب حساس ترین قسمت دماسنج‬
‫1. از تکه پنبه ای همراه با الکل برای تمیز کردن لنز (قسمت داخلی پروب) استفاده کنید و از پد الکلی برای تمیز کردن روکش‬
.‫2. اجازه دهید پروب و روکش پروب به طور کامل حداقل 5 دقیقه خشک شود‬
ً ‫. بررسی کنید دستگاه نیفتاده باشد و به آن آسیبی وارد نشود. اگر نمی توانید از این مسئله اطمینان حاصل کنید، لطفا‬a
.‫دستگاه را به طور کامل به نزدیکترین مرکز فروش ببرید تا دوباره تنظیم شود‬
.‫. دستگاه را خشک و دور از هرگونه مایع یا تابش مستقیم نور خورشید قرار دهید. نباید پروب را زیر آب ببرید‬b
‫. قبل از هر بار اندازه گیری، لطفا ً روکش پروب را بررسی کنید و مطمئن شوید که شکستگی یا لکه ای روی روکش‬c
Rozwiązanie
Umieścić termometr na co najmniej 30
minut w temperaturze pokojowej: 10°C i 40°C
(50°F~104°F).
.‫) تأمین می شود‬CR2032( ‫انرژی این دستگاه از طریق یک باتری لیتیومی‬
‫1. پوشش باتری را باز کنید: دستگاه را نگه دارید و باتری را با یک پیچ گوشتی کوچک بیرون بکشید‬
Odłączyć baterię, poczekać minutę i ponownie
podłączyć ją. Jeśli komunikat ponownie się
‫3. باتری نو را زیر قالب فلزی در سمت چپ قرار دهید و سمت راست باتری را به سمت پایین فشار دهید تا یک صدای‬
pojawi skontaktować się z serwisem.
Wymienić baterię na nową.
.‫* سمت مثبت (+) به طرف باال و سمت منفی (-) به طرف پایین باشد‬
Sprawdzić integralność osłony sondy i dokonać
‫لکشم‬
nowego pomiaru temperatury.
‫دمای محیط در دامنه بین 01 درجه سانتیگراد‬
‫اجازه دهید تب سنج حداقل به مدت 03 دقیقه در دمای اتاق‬
Upewnić się, że osłona sondy jest czysta i
‫تا 04 درجه سانتیگراد (05 درجه فارنهایت‬
‫باقی بماند: 01 درجه سانتیگراد تا 04 درجه سانتیگراد‬
dokonać nowego pomiaru temperatury.
‫تا 401 درجه فارنهایت) نمی باشد‬
)‫(05 درجه فارنهایت تا 401 درجه فارنهایت‬
‫باتری را بیرون بیاورید، 1 دقیقه صبر کنید و دوباره آن‬
‫یمن لمع حیحص روط هب متسیس‬
Wymienić baterię.
‫را جاگذاری کنید. چنانچه این پیام مجددا ً ظاهر شد، برای‬
‫.دنک‬
‫زاین دروم یژرنا نتخاس مهارف ناکما‬
‫ضیوعت دیدج یرتاب کی اب ار یرتاب‬
Wymienić baterię.
‫دوجو راک هب هدامآ تلاح رد هاگتسد‬
‫.درادن‬
‫هزادنا و دینک یسررب ار لیم ششوپ ماجسنا‬
‫دمای اندازه گیری شده باالتر از 2.24 درجه‬
‫سانتیگراد (0.801 درجه فارنهایت) است‬
34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
±0,2°C (0,4°F) w zakresie 35,0~42,2°C (95,0~108,0°F), ±0,3°C (0,5°F) dla
‫دمای اندازه گیری شده پایین تراز 43 درجه‬
‫تسا زیمت لیم ششوپ دینک لصاح نانیمطا‬
innego zakresu.
‫سانتیگراد (2.39 درجه فارنهایت) است‬
‫ .دیهد ماجنا هرابود ار امد یریگ هزادنا و‬bi-bi-bi-bi
10 ~ 40°C (50~104°F), RH≤95%; 700~1060hPa
‫هزادنا و تسا مامتا هب ور یرتاب‬
‫.دشاب یمن ریذپ ناکما یریگ‬
‫هشیمه یرتاب نوکیآ :یلاخ یرتاب‬
9 ustawień
‫یریگ هزادنا ،دوش یم هداد ناشن‬
0,1
‫.دشاب یمن ریذپ ناکما رگید‬
3V, lithium CR2032 x 1
55g (z baterią)
)‫43 تا 2.24 درجه سانتیگراد (2.39 تا 801 درجه فارنهایت‬
12.0cm x 3.5cm x 2.8cm(dł. x szer. x wys.)
108.0 ‫±2.0 درجه سانتیگراد (4.0 درجه فارنهایت) طی 0.53 تا 2.24 درجه سانتیگراد (0.59 تا‬
.‫درجه فارنهایت)، 3.0± درجه سانتیگراد (5.0 درجه فارنهایت) برای دامنه دیگر‬
6 sztuk
hPa 1060~700 ;)‫دامنه دمای عملیاتی 01 تا 04 درجه سانتیگراد (05 تا 401 درجه فارنهایت‬
60 sek.
%95 ‫این دستگاه باید در دمای اتاق بین 52- تا55+ درجه سانتیگراد و با رطوبت نسبی کمتر از‬
3000 kolejnych pomiarów lub 1 rok przy uwzględnieniu 1-2 pomiarów
dziennie, także w stanie gotowości.
Zastosowana część typu BF
0.08°C (< 1 rok); 0.10°C (1~5 lat); 0.07°C (> 5 lat)
‫ 5.3 سانتی متر × 8.2 سانتی متر‬x ‫21 سانتی متر‬
IP22: Rodzaj ochrony przed wodą i pyłami
.‫0003 بار سنجش پیاپی یا 1 سال با 1-2 سنجش در هر روز بعالوه زمان آماده به کار‬
‫80.0 درجه سانتیگراد (کوچکتر از 1 سالگی); 01.0 درجه سانتیگراد (1 تا 5 سالگی); 70.0 درجه‬
‫22: حفاظت در برابر ورود مضر آب و ذرات معلق‬IP
.‫1. دمای بدن سنجیده شده از طریق گوش ممکن است با سایر سنجش ها از طریق دهان، مقعد و یا زیر بغل متفاوت باشد‬
‫در نتیجه مقایسه آن ها بی معنا خواهد بود. دما را به طور دوره ای بگیرید تا میزان معمول دمای گوش را بیابید، سپس‬
.‫از آن دما به عنوان معیار مقایسه با هر دمای دیگر گرفته شده در زمانی که دچار شک و تردید هستید استفاده کنید‬
‫2. این تب سنج برای سنجش دما از راه گوش طراحی شده است. از این تب سنج برای سنجش از طریق سایر اعضای بدن‬
.‫3. دستگاه را خشک و دور از رطوبت، مایعات، نور مستقیم خورشید، دمای باال، رطوبت باال و یا گرد و خاک زیاد نگه دارید‬
.‫4. این دستگاه ضد ضربه نیست. آن را نیاندازید و در معرض ضربه شدید قرار ندهید‬
‫7. لطفا ً پس از اتمام طول عمر مفید محصول، آن را در زباله خانگی دور نریزید. می توانید محصول را جهت دور ریزی به‬
.‫توزیع کننده محلی خود یا به محل های مشخص شده جمع آوری این محصوالت در کشور خود تحویل دهید‬
.‫9. اگر دستگاه به طور منظم کار نمی کند و یا پیغام خطا می دهد از آن استفاده نکنید‬
.‫11. قبل از قرار دادن دستگاه در محل نگهداری، آن را با پارچه تمیز کنید‬
‫21. هنگامی که دستگاه را از محل نگهداری با محدوده دمای زیر یا باالی 01~04°سانتی گراد (05~401°فارنهایت) بیرون‬
)‫می آورید، قبل از استفاده آن را حداقل به مدت 03 دقیقه در محدودی دمایی 01~ 04°سانتی گراد (05~401°فارنهایت‬
.‫31. اگر از دستگاه به مدت طوالنی استفاده نمی کنید باتری را بردارید‬
‫41. چنانچه این دستگاه طبق دستورالعمل راه اندازی مورد استفاده قرار گیرد، نیازی به تنظیم دوره ای مجدد نمی باشد. اگر‬
.‫هنوز مشکلی دارید، دستگاه کامل را به توزیع کننده ارسال کنید‬
‫51. از به کار بردن این دستگاه برای تشخیص یا درمان هرگونه مشکالت سالمتی یا بیماری خودداری کنید. نتایج اندازه گیری‬
‫تنها برای استفاده به عنوان مرجع می باشند. چنانچه هرگونه مشکل پزشکی دارید یا در این مورد با تردید مواجه هستید، با‬
.‫پزشک خود تماس بگیرید. از تعویض داروهایتان بدون توصیه پزشک خود یا متخصص بهداشت و سالمت خودداری کنید‬
‫61. چنانچه این دستگاه خارج از محدوده دما و رطوبت معین شده در قسمت مشخصات مورد استفاده قرار گیرد یا در این شرایط‬
.‫نگهداری شود، ممکن است عملکرد مورد نظر را نداشته باشد‬
.‫71. باتری را نباید شارژ کردو یا در مجاورت دمای شدید قرار داد زیرا ممکن است منفجر شود‬
‫81. این تب سنج حاوی قطعات ریزی می باشد (مثال: باتری و غیره) که ممکن است توسط کودکان بلعیده شوند. بنابراین هرگز‬
.‫91. تب سنج گوش باید به درستی وارد شود تا سنجش دما به درستی انجام شود‬
.‫02. اگر احساس می کنید سالمتی شما در شرایط مطلوبی قرار ندارد، حتما ً با پزشک خود مشورت کنید‬
.‫12. در مورد سالمتی خود با توجه به وجود یا عدم وجود تب قضاوت نکنید‬
1
2
2
2
1
1
.‫2. اترك المسبار وغطاء المسبار لمدة 5 دقائق على األقل لیجفا بالكامل‬
‫أ الرجاء التحقق من حالة الجهاز إذا سقط ولحقت به أضرار. وإذا تعذر علیك التأكد من حالته، فالرجاء إرسال الجهاز بالكامل‬
.‫ب. أبق ِ الوحدة جافة وبعیدة عن أي سوائل وأشعة الشمس المباشرة. یتعین عدم غمر المسبار في سوائل‬
.‫بیپ کوتاه پخش می شود‬
.‫ج. الرجاء التحقق من غطاء المسبار والتأكد من عدم وجود أي كسر أو بقع علیه قبل كل قیاس‬
.)CR2032( ‫1. هذا الجهاز مزود بخلیة لیثیوم واحدة‬
.‫تا باالترین دما مشخص شود‬
.‫2. قم بإیقاف تشغیل الترمومتر قبل استبدال البطاریة‬
.‫3. افتح غطاء البطاریة: عقد الجهاز والوجه البطاریة بها إصرارها على طرف القلم في تخزین البطاریة، فضال موضح‬
‫4. أدخل البطاریة الجدیدة تحت الخطاف المعدني على الجانب األیسر واضغط الجانب األیمن للبطاریة ألسفل حتى تسمع صوت‬
.‫استفاده تمیز کنید‬
‫تغيير صدای بيپ بين خاموش و روشن شدن دستگاه‬
:‫برای تغییر صدای بیپ از روشن شدن به خاموش شدن دستگاه‬
.‫* یكون الجانب الموجب (+) ألعلى بینما یكون الجانب السالب (-) ألسفل‬
.‫1. دستگاه را خاموش کنید‬
.‫ را نشان دهد‬C°
‫المشكلة‬
‫درجة الحرارة المحیطة لیست في نطاق المدى الذي‬
‫اسمح لدرجة الحرارة باالستقرار في غرفة لمدة 03 دقیقة على‬
50( ‫یقع بین 01 درجة مئویة و04 درجة مئویة‬
‫األقل عند درجة حرارة الغرفة. 01 درجة مئویة و04 درجة‬
.‫" را رها کنید‬ON/OFF/Memory" ‫دکمه‬
.)‫درجة فهرنهایت ~401 درجة فهرنهایت‬
.)‫مئویة (05 درجة فهرنهایت ~401 درجة فهرنهایت‬
.‫قم بنزع البطاریة وانتظر لمدة دقیقة واحدة ثم أعد تركیبها‬
‫تغيير بين حالت فارنهایت و سليسيوس‬
.‫النظام ال یعمل بشكل مالئم‬
‫إذا عادت الرسالة للظهور، اتصل بتاجر التجزئة لتلقي‬
:‫برای تغییر درجه دستگاه از سانتیگراد به فارنهایت‬
.‫1. دستگاه را خاموش کنید‬
.‫ال یستطیع الجهاز العمل في مرحلة االستعداد‬
.‫غیر البطاریة بأخرى جدیدة‬
.‫ را نشان دهد‬C°
‫درجة الحرارة المقاسة أعلى من 2.24 درجة مئویة‬
‫تحقق من سالمة غطاء المجس وقم بأخذ قیاس جدید‬
.)‫(801 درجة فهرنهایت‬
‫درجة الحرارة المقاسة أقل من 43 درجة مئویة‬
‫تأكد من أن غطاء المجس نظیف وقم بأخذ قیاس جدید‬
‫عملکرد حافظه‬
.)‫(2.39 درجة فهرنهایت‬
.‫البطاریة منخفضة وال یمكن إجراء قیاسات جدیدة‬
.‫حافظه ذخیره می شود‬
‫بطاریة منتهیة: أیقونة البطاریة دائ م ًا تعمل، ال یمكن‬
.‫القیام بقیاسات جدیدة‬
‫تميز کردن و نگهداری‬
)‫43~2.24 درجة مئویة (2.39 ~801 درجة فهرنهایت‬
.‫است. هنگام تمیز کردن آن دقت کنید تا آسیبی وارد نشود‬
‫±2.0 درجة مئویة (4.0 درجة فهرنهایت) عند 0.53~2.24 درجة مئویة (0.59~0.801 درجة‬
.‫فهرنهایت), ±3.0 درجة مئویة (5.0 درجة فهرنهایت) للنطاقات األخرى‬
.‫پروب استفاده کنید‬
hPa 1060~700 ;)‫01~04 درجة مئویة (05~401 درجة فهرنهایت‬
;%95 ‫یجب تخزین الترمومتر عند درجة حرارة الغرفة بین -52 و+55 درجة مئویة، الرطوبة النسبیة‬
hPa 1060~700
‫خلیة اللیثیوم واحدة‬
.‫پروب نباشد‬
)‫55 غرام (مع البطاریة‬
‫باتری را تعویض کنيد‬
)‫ االرتفاع‬x ‫ الغرض‬x ‫ 8.2 سم (الطول‬x ‫ 5.3 سم‬x ‫21 سم‬
.‫2. قبل از تعویض باتری، تب سنج را خاموش کنید‬
.‫تشغیل 0003 مرة متتابعة أو عام واحد مع أخذ 1-2 قیاس كل یوم بما في ذلك وضع االستعداد‬
BF ‫الجزء المستعمل النوع‬
.‫کلیک بشنوید‬
)‫قابلیة التكرار (الموثوقیة) السریریة 80.0 درجة مئویة (< عام واحد); 01.0 درجة مئویة (1-5 أعوام); 70.0 درجة مئویة (>5 أعوام‬
.‫4. پوشش باتری را به محل اول برگردانید‬
‫: حمایة ضد دخول الضارة من الماء والجسیمات‬IP22
.‫* تخلص من الجهاز والبطاریات وفق ً ا للوائح المحلیة‬
‫عيب یابی‬
‫لح هار‬
‫اطخ مایپ‬
.‫1. درجة الحرارة التي یتم قیاسها عن طریق األذن قد تختلف عن القیاسات التي یتم أخذها عن طریق الفم أو الشرج أو اإلبط‬
‫لذا ال یوجد معنى لمقارنتهم ببعضهم البعض. قم بأخذ درجة الحرارة بشكل دوري الكتشاف درجة الحرارة الطبیعیة في‬
.‫األذن، ثم استخدم تلك القراءة كأساس للمقارنة مع أي قیاس یتم أخذه عندما تتوقع وجود حمى‬
bi-bi-bi
‫2. تم تصمیم هذا الترمومتر لقیاس درجة الحرارة عن طریق األذن. ال تستخدم هذا الترمومتر لقیاس درجة الحرارة من مكان‬
‫3. حافظ على الوحدة جافة وبعیدة عن األماكن التي قد تتعرض فیها للرطوبة أو السوائل أو ضوء الشمس المباشر أو درجة الحرارة‬
bi- bi-bi
‫سرویس با فروشنده تماس بگیرید‬
.‫المرتفعة أو الرطوبة المرتفعة أو الغبار الزائد‬
.‫4. هذا الجهاز غیر محمي من الصدمات. ال تسقط هذا الجهاز أو تعرضه لصدمة شدیدة‬
‫.دینک‬
.‫6. ال تفكك الجهاز أو تقم بإجراء تعدیالت علیه‬
‫7. برجاء عدم التخلص من الجهاز في النفایات المنزلیة عند انتهاء فترة استخدامه. یمكن التخلص من الجهاز لدى تاجر التجزئة‬
‫ .دیهد ماجنا هرابود ار امد یریگ‬bi-bi-bi-bi
.‫المحلي لدیك أو عند نقاط التجمیع المناسبة المتوفرة في بلدك‬
.‫9. ال تستخدم الجهاز إذا كان یعمل بشكل غیر منتظم أو تم عرض أي رسالة خطأ‬
.‫01. ال تستخدم مخفف أو بنزین لتنظیف الجهاز‬
‫.دینک نیزگیاج ار یرتاب‬
،)‫21. عند أخذ الجهاز من التخزین عند درجة حرارة أقل من أو أعلى من 01-04 درجة مئویة (05-401 درجة فهرنهایت‬
.‫ضعه في نطاق درجة الحرارة 01-04 درجة مئویة (05-401 درجة فهرنهایت) لمدة 03 دقیقة على األقل قبل االستخدام‬
‫.دینک نیزگیاج ار یرتاب‬
.‫31. انزع البطاریة إذا كان الجهاز لن یستخدم لفترة طویلة‬
‫41. إذا تم استخدام هذا الجهاز وفق ً ا لتعلیمات التشغیل، فإن إعادة المعایرة الدوریة غیر مطلوبة. إذا كانت لدیك أیة أسئلة، یرجى‬
‫مشخصات‬
‫51. ال تستخدم هذا الجهاز في تشخیص أو عالج أي مشكلة صحیة أو مرض. نتائج القیاس تستخدم كمرجعیة فقط. اتصل بطبیبك‬
‫دامنه سنجش دما‬
.‫إذا كنت مصا ب ًا بأیة مشاكل صحیة أو تتوقع اإلصابة بها. ال تغیر أدویتك دون استشارة طبیبك أو أخصائي الرعایة الصحیة‬
‫دقت‬
‫61. هذا الجهاز قد ال یفي بمواصفات األداء إذا تم تخزینه أو استخدامه خارج نطاق درجات الحرارة أو الرطوبة المحدد في‬
‫دامنه دمای نگهداری‬
.‫71. یجب عدم شحن البطاریة أو وضعها في درجات حرارة عالیة جدا حیث قد تنفجر‬
hPa 1060~700 ;‫نگهداری شود‬
‫81. یحتوي الترمومتر على أجزاء صغیرة (مثال: البطاریة ...إلخ) التي یمكن ابتالعها من ق ِ ب َل األطفال. لذا ال تقم مطلق ً ا بترك‬
‫9 حافظه‬
‫حافظه‬
0.1
‫وضوح نمایشگر‬
.‫91. یجب إدخال ترمومتر األذن بشكل صحیح للحصول على قیاس صحیح لدرجة الحرارة‬
)1 x CR2032( ‫باتری لیتیومی‬
‫باتری‬
)‫55 گرم (با باتری‬
‫وزن‬
.‫02. تأكد من استشارة الطبیب إذا شعرت أن صحتك في حالة سیئة‬
‫ابعاد‬
.‫12. ال تحكم على حالتك الصحیة بناء على وجود حمى من عدمه‬
‫6 قطعه‬
‫پوشش میل‬
.‫22. ال یجب القیام بأي صیانة على الجهاز أثناء اإلستخدام‬
‫06 ثانیه‬
‫خاموشی خودکار‬
‫دوام باتری‬
‫طبقه بندی ایمنی‬
BF ‫قطعه کاربردی نوع‬
‫قابلیت تکرار‬
.‫لطفا ً قبل از استفاده از محصول دفترچه راهنما را به دقت مطالعه نمایید و حتما ً از آن نگهداری کنید‬
)‫سانتیگراد (بزرگتر از 5 سالگی‬
‫کلینیکی‬
IP ‫طبقه بندی‬
.‫* دستگاه و باتری ها را طبق قوانین محلی دور بریزید‬
‫ مادون قرمز رزمکس برای اندازه گیری دمای بدن در نظر گرفته شده است و نمی تواند جایگزینی‬Rossmax ‫این دماسنج‬
‫برای پزشک شما باشد. بیمار شخص مسئول راه اندازی دستگاه است. این دماسنج بر اساس پروتکل استاندارد نظارتی از لحاظ‬
‫احتياط‬
.‫کلینیکی در بیمارستان آزمایش شده و تا زمانی که مطابق دستورالعمل از آن استفاده شود ایمن و دقیق است‬
‫ (دستورالعمل تجهیزات پزشکی) شروط‬EC council ‫• کیفیت تب سنج گوش مادون قرمز تایید شده است و با مفاد آیین نامه‬
‫-5: تب سنج های کلینیکی 3002-بخش‬EN12470 .‫ و استانداردهای کاربردی هماهنگ مطابقت دارد‬Annex I ‫ضروری‬
.)‫5: عملکرد تب سنج های گوش مادون قرمز (با حداکثر کارکرد وسیله‬
.‫استفاده نکنید‬
.)‫• این دستگاه دمای گوش را برای نمایش "معادل دهانی" آن تغییر میدهد. (طبق نتیجه ارزیابی بالینی‬
.‫• یادآوری می کند برای سنجش از پوشش میل استفاده کنید‬
.‫• هنگامی که آیکون باتری نمایش داده شد، لطفا ً باتری را تعویض کنید‬
.‫5. دستگاه را خم نکنید‬
.‫6. قطعات دستگاه را باز نکرده و در آن تغییر ایجاد نکنید‬
RA600 ‫روش استفاده از تب سنج گوش مادون قرمز‬
‫1. برای اینکه نتیجه ها دقیق نمایش داده شوند، حتما ً قبل از هر بار اندازه گیری یک روکش پروب تمیز روی دستگاه بکشید‬
.‫8. میل را نجوشانید‬
.‫. روکش پروب را در جهت حرکت عقربه های ساعت بچرخانید و سپس ثابت کنید‬a
.‫. برای خارج کردن روکش محافظ، آن را در خالف حرکت عقربه های ساعت بچرخانید و سپس جدا کنید‬b
.‫01. برای تمیز کردن دستگاه از تینر و بنزین استفاده نکنید‬
‫" را فشار دهید، بعد از چشمک زدن نماد گوش اکنون حرارت سنج آماده استفاده است، دو‬On/Off/Memory"
.‫صدای بیپ خواهید شنید و سپس قسمت هایی با سه خط تیره نمایش داده می شوند‬
‫3. به دلیل اینکه کانال گوش کمی دارای انحنا است، باید گوش را کمی باال و عقب بکشید و سپس پروب را وارد کنید. این کار‬
.‫مهم است برای اینکه بتوانید نوک روکش پروب را مستقیما ً به سمت پرده گوش بگیرید‬
.‫قرار دهید‬
.‫. قبل از اندازه گیری، پروب را صحیح در جای خود بگذارید تا اندازه گیری دقیق انجام شود‬a
.‫. بعد از تقریبا ً 03 بار استفاده از روکش پروب، برای اطمینان از دقت نتایج آن را با یک روکش پروب جدید تعویض کنید‬b
‫ مورد استفاده قرار گیرد، سایر روکش ها ممکن است باعث‬Rossmax ‫. این حرارت سنج فقط باید با روکش های پروب‬c
‫ایجاد اشتباه در نتیجه شوند. اگر روکش های پروب تان درحال تمام شدن است، با فروشنده یا توزیع کننده اصلی تماس‬
‫بگیرید تا روکش های پروب جدید خریداری کنید. هرگز بدون روکش پروب یا در صورتی که روکش پروب شکسته است‬
‫" را فشار دهید، بعد از پایان اندازه‬Start" ‫• با اندازه گيری 1 ثانيه ای: از انگشت اشاره برای شروع به کار استفاده کنید، دکمه‬
.‫گیری، یک صدای بیپ طوالنی پخش می شود‬
‫• با حالت اسکن 3 ثانيه ای: برای اینکه بیشترین سطح دقت را داشته باشید از حالت اسکن 3 ثانیه ای استفاده کنید. از انگشت‬
‫" را به مدت 3 ثانیه فشار دهید و نگهدارید تا اندازه گیری انجام شود. به‬Start" ‫اشاره برای شروع به کار استفاده کنید، دکمه‬
.‫تب سنج را بدون مراقبت در اختیار کودکان قرار ندهید‬
‫" را رها کنید تا زمانی‬Start" ‫آرامی پروب را در کل کانال گوش بچرخانید تا قسمتی که باالترین دما را دارد پیدا کنید. دکمه‬
.‫که صدای بیپ طوالنی بشنوید و اندازه گیری کامل شود‬
‫5. برای اندازه گیری بعدی و قبل از هر اندازه گیری بررسی کنید روکش پروب لکه یا ترک خوردگی نداشته باشد در غیر‬
.‫اینصورت باید روکش پروب را با یک روکش جدید تعویض کنید‬
.‫22. دستگاه را هنگام استفاده، تعمیر و نگهداری نکنید‬
‫6. خاموش کردن: اگر دستگاه برای مدت زمان بیش از 1 دقیقه بدون استفاده رها شود، به صورت خودکار خاموش می شود‬
Model:
Ear
Thermometer
Termómetro
de oído
Ohrthermometer
Thermomètre
Auriculaire
Ушной
Термометр
.‫إلى أقرب موز ِّ ع إلعادة معایرته‬
Douszny
Termometr
‫غير البطاریة‬
‫مقياس الحرارة‬
‫لألذن‬
‫گوش‬
‫دماسنج‬
.‫طقطقة‬
www.rossmax.com
.‫5. أعد وضع غطاء البطاریة‬
‫اكتشاف األخطاء وإصالحها‬
‫الحل‬
‫رسالة الخطأ‬
Warranty Card
bi-bi-bi
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase, batteries and accesso-
ries are not included. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed
bi-bi-bi
by the dealer confirming date of purchase or the receipt. Opening or altering the instrument invali-
.‫الخدمة‬
dates the guarantee. The guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the
instruction manual. Please contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ___________________________________________
.‫ لدرجة الحرارة‬bi-bi-bi-bi
Address: ________________________________________________
.‫ لدرجة الحرارة‬bi-bi-bi-bi
Telephone: ______________________________________________
.‫استبدل البطاریة‬
E-mail address: ____________________________________________
.‫استبدل البطاریة‬
Product Information:
‫مواصفات‬
Date of purchase: __________________________________________
:‫مدى قیاس درجة الحرارة‬
‫الدقة‬
Store where purchased:
‫مدى درجة حرارة التشغیل‬
_______________________________________________________
‫مدى درجة حرارة التخزین‬
‫9 مجموعات‬
‫الذاكرة‬
0.1
‫دقة الشاشة‬
‫البطاریة‬
‫الوزن‬
‫األبعاد‬
‫6 قطع‬
‫غطاء المجس‬
‫06 ثانیة‬
‫اإلغالق األوتوماتیكي‬
‫عمر البطاریة‬
Rossmax Swiss GmbH,
‫تصنیف األمان‬
Tramstrasse 16, CH-9442 Berneck,
Switzerland
IP ‫تصنیف‬
‫تحذیر‬
.‫برجاء قراءة كتیب التعلیمات بعنایة قبل االستخدام والتأكد من االحتفاظ بهذا الكتیب‬
RA600 ‫ترمومتر األذن باألشعة تحت الحمراء‬
.‫آخر بالجسم‬
‫ بتقنیة األشعة تحت الحمراء هو قیاس درجة حرارة جسم اإلنسان. في حین لیس‬Rossmax ‫الغرض من ترمومتر األذن‬
‫المقصود أن یكون بدیال الستشارة الطبیب المعالج. المریض هو الشخص المسؤول عن تشغیل الجهاز. هذا الترمومتر قد تم‬
‫اختباره سریریا في المستشفى على أساس بروتوكول قیاسي دقیق. هذا و قد ثبت آمانه ودقته عند استخدامه وفقا لدلیل تعلیمات‬
.‫5. ال تقم بثني الجهاز‬
‫• تم التحقق من جودة ترمومتر األذن الذي یعمل باألشعة تحت الحمراء ومن توافقه مع توجیه مجلس االتحاد‬
.‫ (توجیه األجهزة الطبیة) الملحق 1 المتطلبات الضروریة والمعاییر الموحدة المطبقة‬EEC/42/93 ‫األوروبي‬
‫-5 : 3002 الترمومترات السریریة - الجزء الخامس: أداء الترمومترات باألشعة تحت الحمراء (بأقصى قدرة‬EN12470
.‫8. ال تقم بغلي المجس‬
)‫• یحول هذا الترمومتر درجة حرارة األذن لعرض "معادلها عن طریق الفم." (وفق ً ا لنتیجة التقییم السریري‬
.‫11. امسح الجهاز لتنظیفه قبل التخزین‬
.‫• تعني قابل للقیاس وتذكر باستخدام غطاء المجس للقیام بالقیاس‬
.‫• عندما تعرض أیقونة البطاریة ، برجاء استبدال البطاریة‬
RA600 ‫طریقة استخدام ترمومتر األذن باألشعة تحت الحمراء‬
.‫1. للحصول على قراءات دقیقة، تأكد من وضع غطاء مسبار نظیف قبل كل قیاس وتأكد أیض ً ا من نظافة قناة األذن‬
.‫أ. رك ِّ ب غطاء المسبار من خالل لفه في اتجاه حركة عقارب الساعة ثم تثبیته‬
.‫ب. ف ُ ك غطاء المسبار من خالل لفه في عكس اتجاه حركة عقارب الساعة ثم تحریره‬
.‫إرسال الجهاز بالكامل إلى التجار‬
‫" (تشغیل/إیقاف/الذاكرة)، ویصبح الترمومتر جاهز ً ا لالستخدام بعد ومیض رمز‬On/Off/Memory"
.‫األذن وانطالق صوتي تنبیه وظهور مقاطع من ثالثة أشرطة‬
‫3- أثناء ثني قناة األذن قلیال ً ، یجب علیك سحب األذن ألعلى قلیال ً وللخلف قبل إدخال المسبار. وهذا اإلجراء مهم بحیث یمكن‬
.‫المواصفات‬
.‫توجیه رأس غطاء المسبار نحو طبلة األذن مباشرة‬
.‫أ. قبل القیاس، یؤدي تركیب غطاء المسبار بشكل صحیح إلى ضمان دقة القیاس‬
.‫ب. رك ِّ ب غطاء مسبار جدی د ًا بعد حوالي 03 مرة استخدام لضمان الحصول على قراءة دقیقة‬
.‫الترمومتر دون رقابة مع األطفال‬
‫، قد یؤدي استخدام أغطیة أخرى إلى عدم دقة‬Rossmax ‫ج. یجب عدم استخدام هذا الترمومتر إال مع أغطیة مسابیر من‬
‫القراءة. إذا نفدت أغطیة المسابیر، فالرجاء االتصال بالبائع األصلي أو الموز ِّ ع لشراء أغطیة مسابیر جدیدة. ال تجر ِ قیاس ً ا أب د ًا‬
.‫بدون غطاء مسبار أو باستخدام غطاء مسبار مكسور‬
:‫4. قیاس درجة الحرارة من األذن‬
‫" (ابدأ)، وسینطلق صوت تنبیه‬Start" ‫• القياس 1 ثانية: استخدم اإلصبع السبابة لبدء التشغیل من خالل الضغط على الزر‬
.‫طویل عند إتمام القیاس‬
‫فارسی‬
‫• وضع المسح 3 ثواني: للحصول على أعلى دقة: استخدام دائ م ًا وضع المسح 3 ثواني. استخدم اإلصبع السبابة لبدء التشغیل‬
‫" (ابدأ) لمدة 3 ثوان ٍ ألخذ القیاس. لف المسبار برفق في قناة األذن بأكملها‬Start" ‫من خالل الضغط مع االستمرار على الزر‬
.‫" (ابدأ) إلى أن تسمع صوت تنبیه طویال ً ، وبذلك یكتمل القیاس‬Start" ‫الكتشاف درجة الحرارة األعلى. حرر الزر‬
‫5. في مرة القیاس التالیة، تأكد من عدم وجود أي كسر أو بقع في غطاء المسبار قبل كل قیاس؛ وإال، فاستبدل غطاء المسبار‬
RA600 ‫تب سنج گوش مادون قرمز‬
.‫6. إیقاف التشغیل: إذا ت ُ رك الجهاز دون استخدام لمدة تزید عن دقیقة واحدة، فسیتوقف عن التشغیل تلقائ ی ًا إلطالة عمر البطاریة‬
‫یمكن بدال ً من ذلك الضغط على الزر‬
‫" (تشغیل/إیقاف/الذاكرة) لمدة 3 ثوان ٍ على األقل إلیقاف‬On/Off/Memory"
‫7. إنذار الحمى: عندما تزید درجة الحرارة المقیسة عن 5.73 درجة مئویة (5.99 درجة فهرنهایت)، ستومض القراءة‬
‫وسیتم تمكین اإلضاءة الخلفیة وستنطلق 4 أصوات تنبیه قصیرة. وإذا زادت درجة الحرارة المقیسة عن 2.24 درجة‬
4 ‫" (مرتفعة) وسیتم تمكین اإلضاءة الخلفیة وستنطلق‬Hi" ‫مئویة (801 درجة فهرنهایت)، فستعرض الشاشة االختصار‬
‫صفحه نمایشگر‬
‫أ. یوصى بالقیاس 3 مرات من األذن نفسها خالل فترة زمنیة قصیرة. إذا تم الحصول على قراءات مختلفة في مرات القیاس‬
.‫الثالثة، فاختر درجة الحرارة األعلى أو أجر ِ قیاس ً ا باستخدام وضع المسح 3 ثواني الكتشاف درجة الحرارة األعلى‬
‫ب. لتجنب خطر التلوث المتبادل، الرجاء تنظیف المسبار وغطاء المسبار بالرجوع إلى القسم "التنظیف والتخزین" بعد كل‬
‫تشغيل وإیقاف صوت الصفير‬
.‫و بررسی کنید کانال گوش تمیز باشد‬
.‫لتغییر صوت الصفیر بین التشغیل واإلیقاف‬
‫1. قم بإیقاف تشغیل الجهاز‬
ON/OFF/" ‫"، ثم اضغط واستمر في الضغط على زر التشغیل/اإلیقاف/الذاكرة‬Start" ‫2. استمر في ضغط زر البدء‬
‫2. دکمه‬
.°C ‫ الرمز‬LCD ‫" حتى تعرض شاشة‬Memory
.‫" لیتغیر صوت الصفیر من وضع التشغیل لوضع اإلیقاف، ثم قم بتحریره‬ON/OFF/Memory" ‫3. اضغط زر‬
.‫4. استخدم نفس العملیة لتغییر صوت الصفیر من وضع اإلیقاف لوضع التشغیل‬
‫التحویل بين الفهرنهایت والدرجة المئویة‬
:"°F" ‫°" إلى القیاس بالفهرنهایت‬C" ‫لتغییر الوحدة من القیاس بدرجة الحرارة المئویة‬
‫1. قم بإیقاف تشغیل الجهاز‬
ON/OFF/" ‫"، ثم اضغط واستمر في الضغط على زر التشغیل/اإلیقاف/الذاكرة‬Start" ‫2. استمر في ضغط زر البدء‬
.°C ‫ الرمز‬LCD ‫" حتى تعرض شاشة‬Memory
.‫" لتغییر القیاس بدرجة الحرارة المئویة إلى القیاس بالفهرنهایت، ثم قم بتحریره‬Start" ‫3. اضغط زر البدء‬
.‫ من القیاس بالفهرنهایت إلى القیاس بدرجة الحرارة المئویة‬LCD ‫4. استخدم نفس العملیة لتغییر شاشة‬
.‫اندازه گیری نکنید‬
:‫4. اندازه گیری دمای گوش‬
‫توجد 9 مجموعات ذاكرة لقیاس درجة حرارة الجسم. إذا كانت قراءة الترمومتر في نطاق مدى درجة الحرارة الطبیعي أي بین‬
‫43 درجة مئویة و2.24 درجة مئویة (2.39 درجة فهرنهایت و801 درجة فهرنهایت)، فإنه عند غلق الترمومتر یتم تخزین‬
.‫بیانات آخر قیاس في الذاكرة‬
.‫" مرة أخرى لمشاهدة درجة الحرارة المخز َّ نة‬ON/OFF/Memory" ‫• اضغط زر‬
‫یشك ِّ ل غطاء المسبار النظیف والسلیم عامال ً أساس ی ًا للقراءة الدقیقة، كما أن المسبار هو العنصر األضعف في الترمومتر؛ لذا‬
.‫ی ُراعى استخدامه بعنایة عند تنظیفه لتجنب تلفه‬
‫1. الرجاء استخدام الممسحة القطنیة مع الكحول لتنظیف العدسة (داخل المسبار) واستخدام ضمادة الكحول لتنظیف‬
RA600
‫العربية‬
.‫التشغیل‬
.‫للجهاز) المعاییر‬
‫ شاشة‬LCD
‫2- اضغط على الزر‬
.‫بآخر جدید‬
.‫تشغیل الجهاز‬
.‫أصوات تنبیه قصیرة‬
.‫مرة استخدام‬
‫وظيفة الذاكرة‬
‫التنظيف والتخزین‬
.‫غطاء المسبار‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RA600 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rossmax RA600

  • Page 1 4 krótkie sygnały dźwiękowe. Jeżeli zmierzona temperatura przekroczy 42,2°C (108°F), na wy- ‫ مورد استفاده قرار گیرد، سایر روکش ها ممکن است باعث‬Rossmax ‫. این حرارت سنج فقط باید با روکش های پروب‬c ON/OFF/" ‫"، ثم اضغط واستمر في الضغط على زر التشغیل/اإلیقاف/الذاكرة‬Start" ‫2. استمر في ضغط زر البدء‬...
  • Page 2 9. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou si un message d’ e rreur s’affiche. Le thermomètre infrarouge Auriculaire « Rossmax » est destiné à mesurer la température du corps humain; ça ne pourra pas 4. Wiederholen Sie diese Schritte, um die akustischen Signale ein- oder auszuschalten.

Table of Contents