Page 1
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam Filterkartusche/Filter Cartridge Tauschanleitung deutsch Cartridge Replacement Instructions english Instructions de remplacement français Gebruiksaanwijzing voor vervanging nederlands Istruzioni per la sostituzione italiano Instrucciones de sustitución español Instrukcja wymiany polski Udskiftningsvejledning dansk Stand 04/16...
Page 3
Deutsch Seite 5 – 8 Español Página 25 – 28 1 Tauschanleitung PURITY Steam 1 Instrucciones de sustitución PURITY Steam 2 Haftungsausschluss 2 Exoneración de responsabilidad 3 Produktspezifische Sicherheitshinweise 3 Indicaciones de seguridad específicas del producto 4 Austausch der Filterkartusche 4 Cambio del cartucho filtrante 5 Entnehmen der Filterkartusche 5 Retirada del cartucho filtrante...
Page 4
Position 2: Combi ovens and conventional ovens with boiler system. Position 3: All devices in soft water areas (< KH = 7 °KH). You can obtain individual recommendations from your BRITA contact. Note: The stated capacities have been tested and calculated on the basis of common application and machine conditions.
Daten. 2 Haftungsausschluss Der Filterwechsel muss genau nach den Angaben in dieser Tauschanleitung ausgeführt werden. BRITA haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die aus falscher Handhabung des Produktes entstehen können. 3 Produktspezifische Sicherheitshinweise Aus hygienischen Gründen wird das Filtermaterial der Kartusche einer speziellen Behandlung mit Silber unterzogen.
Page 6
Druckbehälter entnehmen. • Erschöpfte Filterkartusche zum Entleeren mit Anschluss nach unten in Spüle stellen (> fünf Min). • Erschöpfte Filterkartusche mit der Transportschutzkappe der neuen Filterkartusche ver- schließen und im Originalkarton an die entsprechende auf der Umschlagrückseite aufgeführte BRITA-Adresse zurücksenden.
Page 7
6 Einsetzen der Filterkartusche • O-Ring-Dichtung der neuen Filterkartusche auf korrekten Sitz in Nut, Verschmutzung und Beschädigungen überprüfen. Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem Schmier- mittel gefettet. • Anschlusssitz für den O-Ring der Filterkartusche im Druckbehälter- deckel auf Schmutz und Beschädigungen überprüfen. •...
2 Liability exclusion The filter must be replaced exactly in accordance with the information in these replacement instruc- tions. BRITA assumes no liability for any damage, including consequential damage, arising from incorrect use of the product. 3 Product-specific safety information For hygienic reasons the cartridge filter material is subjected to a special silver treatment.
• Close the exhausted filter cartridge with the transport protective cap of the new filter cartridge and return in the original carton to the appropriate BRITA address listed on the back of the cover. 6 Inserting the filter cartridge •...
Position 2: Combi ovens and conventional ovens with boiler system Position 3: All appliances in soft water areas. You can obtain individual recommendations from your BRITA contact. Note: The stated capacities are guide values that, depending on the product volume flow, local water quality and machine type, may vary by ±...
à l’entretien, au dépannage et aux caractéristiques techniques. 2 Exclusion de responsabilité Le remplacement du filtre doit s’effectuer conformément aux présentes instructions. BRITA ne sau- rait être tenue pour responsable d’éventuels dommages directs ou indirects résultant d’une utilisa- tion non conforme du produit.
Page 14
Mettre la cartouche saturée à l’envers pour la vider de son eau (> 5 min). • Placer le capuchon de protection de la nouvelle cartouche sur la cartouche saturée et l’envoyer dans le carton d’origine à l’adresse BRITA correspondante indiquée au verso.
6 Mise en place de la cartouche filtrante • Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante dans la rainure, la propreté et l’état. Remarque : les joints de la cartouche sont grais- sés en usine avec une graisse de qualité alimentaire. •...
10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg * avec ACS Technology 10 Références Système de filtration PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Article Référence PURITY 450 Steam, cartouche filtrante 1000653 PURITY 600 Steam, cartouche filtrante 1000252 PURITY 1200 Steam, cartouche filtrante...
Page 17
2 Aansprakelijkheid De vervanging van het filter moet exact volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor vervanging worden uitgevoerd. BRITA is niet aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolg- schade, die ontstaat uit een verkeerd gebruik van het product. 3 Productspecifieke veiligheidsvoorschriften Om hygiënische redenen heeft het materiaal van de filterpatroon een speciale behandeling met...
Page 18
(> vijf min.). • Uitgeputte filterpatroon afsluiten met de transportbeschermkap van de nieuwe filterpa- troon en in de originele doos naar het betreffende BRITA-adres terugsturen dat op de achter- kant van de omslag is vermeld.
Page 19
6 Plaatsen van de filterpatroon • Controleer of de O-ring van de nieuwe filterpatroon op correcte wijze in de groef is bevestigd, controleer op verontreiniging en beschadiging. Aanwijzing: De zitting van de filterpatroon is in de fabriek met een voedsel- veilig smeermiddel ingevet.
2 Esclusione di responsabilità La sostituzione del filtro deve essere eseguita esattamente come indicato nelle presenti istruzioni per la sostituzione. BRITA non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono deri- vare dall’utilizzo errato del prodotto. 3 Avvertenze di sicurezza specifiche del prodotto Per motivi igienici il materiale filtrante della cartuccia viene sottoposto a un trattamento speciale con...
Page 22
(> 5 min). • Chiudere la cartuccia filtrante esaurita con il cappuccio protettivo per il trasporto della nuova cartuccia e, nel cartone originale, rispedirla all’indirizzo BRITA riportato sul retro di coper- tina.
6 Inserimento della cartuccia filtrante • Verificare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante sia posizionata correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni. Avvertenza: la sede della cartuccia è lubrificata in fabbrica con un lubrifi- cante per l’industria alimentare. •...
10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg * con ACS Technology 10 Numeri d’ordine Sistema di filtrazione PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Articolo N. articolo Cartuccia filtrante PURITY 450 Steam 1000653 Cartuccia filtrante PURITY 600 Steam 1000252 Cartuccia filtrante PURITY 1200 Steam...
Page 25
2 Exoneración de responsabilidad El cambio de filtro debe realizarse siguiendo exactamente los detalles de estas instrucciones de sus- titución. BRITA no se hace cargo de posibles daños, inclusive daños resultantes de una utilización incorrecta del producto. 3 Indicaciones de seguridad específicas del producto Por razones de higiene, el material del filtro del cartucho se somete a un tratamiento especial con...
Page 26
(> cinco min.) • Cierre el cartucho filtrante agotado con la tapa protectora para transporte del cartucho fil- trante nuevo y envíelo en la caja original a la dirección de BRITA señalada en la contraportada.
6 Colocación del cartucho filtrante • Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho filtrante nuevo y compruebe si está sucia o dañada. Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un lubricante adecuado para productos alimenticios.
Posición 2: emisores de vapor combinado y hornos convencionales con sistema de calentador. Posición 3: todos los aparatos en regiones de agua blanda. Para sugerencias individualizadas comuníquese con su persona de contacto en BRITA. Nota: las capacidades que se indican son valores orientativos, que en función del volumen de pro- ducción, la calidad del agua local y el tipo de máquina pueden variar en ±...
Page 29
2 Ograniczenie odpowiedzialności Wymiana filtra musi przebiegać ściśle według wskazówek zamieszczonych w niniejszej instrukcji wymiany. Firma BRITA nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które wynikają z nieprawidłowego użycia produktu. 3 Specyficzne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ze względów higienicznych materiał filtrujący wkładu filtracyjnego poddany został specjalnemu pro- cesowi z użyciem srebra.
Page 30
• Zużyty wkład filtracyjny odstawić do zlewu przyłączem do dołu, celem opróżnienia (> pięć minut). • Zużyty wkład filtracyjny zamknąć kapturkiem ochronnym nowego wkładu i odesłać w ory- ginalnym kartonie na odpowiedni adres firmy BRITA podany na odwrocie okładki.
Page 31
6 Wkładanie wkładu filtracyjnego • Sprawdzić, czy uszczelka w nowym wkładzie filtracyjnym znajduje się w prawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona. Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie filtracyjnym jest nasmarowane smarem nieszkodliwym dla zdrowia. • Sprawdzić, czy gniazdo uszczelki wkładu filtracyjnego znajdujące się...
Page 32
10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg * z ACS Technology 10 Numery zamówień System filtracyjny PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Artykuł Numer artykułu Wymienny wkład filtracyjny PURITY 450 Steam 1000653 Wymienny wkład filtracyjny PURITY 600 Steam 1000252 Wymienny wkład filtracyjny PURITY 1200 Steam...
Page 33
2 Ansvarsfrihed Filterudskiftningen skal udføres nøjagtigt efter angivelserne i denne udskiftningsvejledning. BRITA fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved en for- kert håndtering af produktet.
Page 34
• Stil den opbrugte filterpatron til tømning i en kumme med tilslutningen nedad (> 5 min). • Luk den opbrugte filterpatron med transportbeskyttelseshætten fra den nye filterpatron, og send den tilbage til den BRITA-adresse, der er anført på omslagets bagside.
Page 35
6 Indsætning af filterpatronen • Kontroller, at O-rings-pakningen fra nye filterpatron sidder korrekt i rillen, og kontroller for tilsmudsning og beskadigelse. Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel, som er godkendt til levnedsmidler. • Kontroller tilslutningssædet for filterpatronens O-ring i trykbeholderlåget for smuds og beskadigelser.