Inverter Installation, Operation and Maintenance Manual Installation, Operation and Maintenance Manual D–EIMAC00908-16EU Air cooled chiller with inverter driven screw compressor EWAD~TZ English ....9 Deutsch .....21 Français ....32 Refrigerant: R-134a Nederlands..45 Español .....56 Italiano .....69 Ελληνικά ..80 Português ..93 Русский ..105 Svenska ..
Page 2
A – B A - Typical refrigerant circuit - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. B - Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. A - Typischer Kühlkreislauf –...
Page 3
A - Tyypillinen jäähdytysjärjestelmä - veden syötöt ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesiliitäntöihin liittyvät tiedot koneen mitoituspiirroksista. B - Tyypillinen lämmöntalteenotolla varustettu jäähdytysjärjestelmä - veden syötöt ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesiliitäntöihin liittyvät tiedot koneen mitoituspiirroksista. A - Typowy obieg czynnika chłodniczego - Wlot i wylot wody przedstawiono poglądowo. Co do dokładnych połączeń wody prosimy odnieść się do schematów wymiarowych urządzenia.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO Συμπιεστής Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore Βαλβίδα αναρρόφησης Sution valve Ansaugventil Soupape d'aspiration Inlaatklep Válvula de succión Valvola di aspirazione Βαλβίδα αντεπιστροφής εκτόνωσης Discharge shut off valve Ablass-Absperrventil Soupape d'arrêt d'évacuation Afvoer afsluitklep Válvula de cierre de descarga Valvola di chiusura scarico Capteur de pression de...
РУССКИЙ ČESKY PORTUGUÊS SVENSKA NORSK SUOMI POLSKI Компрессор Sprężarka Compressor Kompressorn Kompressor Kompressori Kompresor Впускной клапан Válvula de sucção Sugventil Sugeventil Imuventtiili Zawór ssawny Sací ventil Выпускной запорный клапан Zawór upustowy odcinający Vypouštěcí ventil Válvula de paragem da descarga Avstängningsventil för utlopp Stengeventil for spillvann Poiston sulkuventtiili Transdutor da pressão do...
ROMÂNĂ БЪЛГАРСКИ SLOVENŠČINA HRVATSKI MAGYAR SLOVENSKY Компресор Kompresor Kompresszor Compresor Kompresor Kompresor Vană de aspiraţie [sic] Смукателен клапан Usisni ventil Szívószelep Sací ventil Sesalni ventil Valva de închidere a descărcării Vypúšťací zatvárací ventil Кран за подаване Ispusni ventil za zatvaranje Kimeneti lezáró...
Page 9
ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel. Thank you for purchasing this chiller In case of any discrepancy between this manual and the equipment’s documents please refer to on board documents. READ THIS MANUAL...
Page 10
Label identification 1 – Non flammable gas symbol 5 – Cable tightening warning 2 – Gas type 6 – Hazardous Voltage warning 3 – Unit nameplate data 7 – Electrical hazard symbol 4 – Manufacturer’s logo 8 – Lifting instructions Figure 2 - Operating limits –...
Page 11
Figure 3 - Operating limits – High Efficiency In this area Chiller may operate at part load Operation with Glycol (below 4°C Evap LWT) Evap Leaving Water Temperature (°C) Figure 4 - Operating limits – Premium Efficiency In this area Chiller may operate at part load Operation with Glycol LWT)
Page 12
Avoid installing the chiller in areas that could be Safety dangerous during maintenance operations, such as The unit must be firmly secured to the soil. platforms without parapets or railings or areas not It is essential to observe the following instructions: complying with the clearance requirements around the ...
Page 13
Figure 5 - Lifting the unit 1 Compressor unit – “V” shape coils 4-5 fans version 6 - 14 fans version (The drawing shows only the 6 fans version. For the 6-8- 10-12-14 fans version the lifting mode is the same) D-EIMAC00908-16EU - 13/250...
Page 14
For installation on the ground, a strong concrete base, at least recirculation and/or insufficient supply to the air-cooled 250 mm thickness and wider than the unit must be provided. condenser which could cause a reduction of capacity and This base must be able to support the weight of the unit. efficiency.
Page 16
8. A filter or device that can remove particles from the fluid. The use of a filter extends the life of the evaporator and pump and helps to keep the water system in a better condition. 9. Evaporator has an electrical resistance with a thermostat that ensures protection against water freezing at ambient temperatures as low as –25°C.
Page 17
Before any installation and connection works, the unit Evaporator and recovery exchangers anti-freeze protection must be switched off and secured. Since this unit All evaporators are supplied with a thermostatically controlled includes inverters, the intermediate circuit of the anti-freeze electrical resistance, which provides adequate anti- capacitors remains charged with high voltage for a short freeze protection at temperatures as low as –25°C.
Page 18
performing proper maintenance according to this manual can Open the switchbox (only trained technicians should void the warranty. perform this operation) Observe the following points in particular, in order to conform Open compressor fuses (by pulling the fuse holders) to warranty limits: or compressor circuit breakers ...
Page 19
Important information regarding the refrigerant used This product contains fluorinated greenhouse gasesl. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R134a GWP(1) value: 1430 (1)GWP = Global Warming Potential The refrigerant quantity necessary for standard operation is indicated on the unit name plate. Real refrigerant quantity charged in the unit is listed on a silver sticker inside the electrical panel.
Page 20
In Europe, the greenhouse gas emission of the total refrigerant charge in the system (expressed as tonnes CO equivalent) is used to determine the maintenance intervals. Follow the applicable legislation. Formula to calculate the greenhouse gas emission: GWP value of the refrigerant x Total refrigerant charge (in kg) / 1000 Use the GWP value mentioned on the greenhouse gases label.
Page 21
ORIGINALANLEITUNG IN ENGLISCH Diese Anleitung ist ein wichtiges Dokument zur Unterstützung des Fachpersonals, dennoch kann es niemals ein Ersatz für das Personal sein. Vielen Dank für den Kauf dieses Chillers Bei Unstimmigkeiten zwischen der vorliegenden Anleitung und den DIESE ANLEITUNG BITTE VOR DER INSTALLATION UND Unterlagen des Geräts gelten stets die Unterlagen am Gerät.
Page 22
Angabe des Klebeschilds 1 – Symbol des nicht entzündlichen Gases 5 – Hinweis, dass der feste Sitz der Kabel kontrolliert werden muss 2 – Gasart 6 – Warnung vor gefährlicher Spannung 3 – Typenschilddaten der Einheit 7 – Symbol für Stromschlaggefahr 4 –...
Page 23
Abbildung 3 - Betriebsgrenzen – Hohe Auslastung diesem Bereich kann Kühlaggregat unter Teillast arbeiten Betrieb mit Glykol (unter 4°C Verdampfer) Wasserausfluss-Temperatur Verdampfer (°C) Abbildung 4 - Betriebsgrenzen – Super-Auslastung In diesem Bereich kann das Kühlaggregat unter Teillast arbeiten Betrieb mit Glykol (unter 4°C Verdampfer)
Page 24
Mindestabstände um das Gerät herum nicht eingehalten Sicherheit werden können. Die Einheit ist fest am Untergrund zu verankern. Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten: Lärm In der Einheit entsteht Lärm hauptsächlich durch den Lauf der Die Einheit darf nur an den dafür vorgesehenen, in gelb Verdichter und der Lüfter.
Page 25
Abbildung 5 - Anheben der Einheit 1 Verdichter-Einheit -"V"-förmige Kühlschlangen 4-5 Lüfter-Ausführung 6-14 Lüfter-Ausführung (Die Zeichnung zeigt nur die 6-Lüfter-Version. Die Anhebemethode für Versionen mit 6-8- 10-12-14 Lüftern ist dieselbe) D-EIMAC00908-16EU - 25/250...
Page 26
Für die ebenerdige Installation muss ein ausreichend Wenn die Einheit installiert wird, ohne die für Wände bzw. tragfähiges Betonfundament mit mindestens 250 mm Dicke vertikale Hindernisse empfohlenen Mindestabstände bereitgestellt werden, das breiter als die Einheit ist. Der Sockel beachten, kann es zu einer Kombination aus Rückfluss muss in der Lage sein, das Gewicht der Einheit zu tragen.
Page 28
8. Ein Filter oder eine Vorrichtung zur Entfernung von Feststoffteilchen aus dem Fluid. Der Einsatz eines Filters verlängert die Lebensdauer des Verdampfers und der Pumpe, indem er dazu beiträgt, die Anlage in einwandfreiem Zustand zu halten. 9. Der Verdampfer besitzt ein elektrisches Heizelement mit einem Thermostat, der einen Schutz vor dem Einfrieren des Wassers bis zu einer Umgebungstemperatur von –25°C gewährleistet.
Page 29
Vor jeder Installations- oder Anschlussarbeit muss das Frostschutz von Rückgewinnungs-Wärmetauschern und Verdampfer System abgeschaltet sein und in sicheren Zustand versetzt Alle Verdampfer sind mit einem thermostatisch geregelten werden. Da diese Einheit Inverter beinhaltet, bleibt der Heizelement ausgerüstet, das einen geeigneten Frostschutz für Zwischenkreis der Kondensatoren für eine kurze Zeit nach Temperaturen bis –25°C gewährt.
Page 30
eingeschaltet werden, es sei denn, folgende Prozedur wird Wartung, wie sie in der vorliegenden Anleitung beschrieben ist, die beachtet: Garantie nichtig macht. Zur Einhaltung der Garantiebedingungen sind besonders folgende Den Schaltkasten öffnen (nur geschulte Techniker Punkte zu beachten: sollten diesen Vorgang vornehmen) ...
Page 31
Wichtige Hinweise zum eingesetzten Kältemittel Dieses Mittel enthält fluorierte Treibhausgase. Gase nicht in die Atmosphäre freisetzen. Kältemittel-Typ: R134a GWP-Wert (1): 1430 (1) GWP = Treibhauspotenzial Die für den Standardbetrieb erforderliche Menge des Kältemittels ist auf dem Typenschild der Einheit angegeben. Die tatsächlich in der Einheit enthaltene Menge Kältemittel wird über einen versilberten Peilstab in der Schalttafel angezeigt.
Page 32
In Europa wird die Treibhausgasemission der Gesamtkältemittelladung in das System (ausgedrückt in Tonnen CO -Äquivalent) benutzt, um die Zeitabstände für die Wartung festzulegen. Die geltende Gesetzgebung beachten. Formel zur Berechnung der Treibhausgasemission: GWP-Wert des Treibhausgases x Gesamtkältemittelladung (in kg) / 1000 Den auf dem Treibhausgas-Schild angegebenen Wert benutzen.
Page 33
ANGLAIS - INSTRUCTIONS ORIGINALES Ce manuel constitue un document de support important pour le personnel qualifié, mais ne peut toutefois pas remplacer le personnel lui-même. CONSIDERES COMME PARTIE INTEGRANTE Merci d'avoir choisi ce chiller ESSENTIELLE DE CE MANUEL» LIRE ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL AVANT En cas d'incohérence entre le présent manuel et les documents de DE PROCEDER A L'INSTALLATION ET A LA MISE EN l'appareil, se référer aux documents situés sur la machine.
Page 34
4 – 8 – Avertissement tension dangereuse Données de la plaque signalétique de l'unité Identification de l'étiquette 1 – 5 – Symbole du gaz non inflammable Avertissement serrage des câbles 2 – 6 – Avertissement tension dangereuse ype de gaz 3 –...
Page 35
Figure 3 - Limites de fonctionnement – Haut rendement Dans cette zone, le groupe froid peut fonctionner avec charge partielle Fonctionnement avec glycol (temp. d'eau sortant de l'évap inférieure à 4°C) Température ambiante sortant de l'évap. (°C) Figure 4 - Limites de fonctionnement – Rendement supérieur Dans cette zone, le groupe de froid peut...
Page 36
Éviter d'installer le chiller dans des zones qui pourraient Sécurité être dangereuses lors des opérations d'entretien, telles L'unité doit être solidement ancrée au sol. que des plates-formes sans garde-corps ou guides ou Respecter impérativement les instructions suivantes: dans des zones non conformes au espaces techniques à ...
Page 37
Figure 5 - Levage de l'unité 1 Compresseur – Bobines en «V» Version 4-5 ventilateurs Version 6-14 ventilateurs (Le dessin montre uniquement la version à 6 ventilateurs. Pour la version 6-8- 10-12-14 ventilateurs, le mode de soulèvement est le même) D-EIMAC00908-16EU - 37/250...
Page 38
Pour l'installation au sol, il convient de prévoir une base Si l'unité est installée sans respecter les distances minimum résistante en ciment, d'une épaisseur minimum de 250 mm et conseillées par rapport aux murs et aux obstacles verticaux, il d'une largeur supérieure à celle de l'unité, capable de peut se produire une combinaison de recirculation d'air chaud supporter le poids de cette dernière.
Page 40
8. Un filtre ou un dispositif capable d'éliminer les particules du fluide. L'utilisation d'un filtre prolonge la vie de l'évaporateur et de la pompe en aidant le système hydraulique à se maintenir dans de meilleures conditions. 9. L'évaporateur possède une résistance électrique avec un thermostat qui garantit la protection contre le gel de l'eau à une température ambiante minimum de -25°C.
Page 41
Avant toute opération d'installation et de branchement, Protection antigel des échangeurs de récupération et de l'évaporateur l'unité doit être éteinte et sécurisée. Etant donné que l'unité Tous les évaporateurs sont dotés d'une résistance électrique comprend des variateurs, le circuit intermédiaire des contrôlée par un dispositif thermostatique qui fournit une protection condensateurs reste sous haute tension pendant une brève antigel appropriée à...
Page 42
Démarrage température ambiante basse Il convient de noter que l'unité nécessite également un entretien Les variateurs comprennent un contrôle de la température qui pendant la période de garantie. permet de résister à des températures ambiantes descendant L'utilisation impropre de l'unité, par exemple au-delà de ses limites jusqu'à...
Page 43
Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre. Ne pas dissiper les gaz dans l'atmosphère. Type de réfrigérant : R134a Valeur PRG(1) : 1430 (1)PRG = Potentiel de Réchauffement Global La quantité de réfrigérant nécessaire à un fonctionnement normal est indiquée sur la plaque signalétique de l'unité. La quantité...
Page 44
REMARQUE En Europe, les émissions de gaz à effet de serre de la charge totale de réfrigérant dans le système (exprimées en tonnes d'équivalent CO ) sont utilisées pour calculer la fréquence des interventions de maintenance. Respecter les lois en vigueur. Formule pour calculer les émissions de gaz à...
Page 45
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES IN HET ENGELS Deze handleiding vormt een belangrijk document ter ondersteuning van het gekwalificeerde personeel, niettemin mag het nooit dienen als vervanging van dit personeel. Bedankt voor uw aankoop van deze waterkoeler Bij discrepantie tussen de onderhavige handleiding en de documenten van het toestel, raadpleeg de documenten aan LEES AANDACHTIG...
Page 46
Identificatie van het etiket 1 – Symbool van niet-ontvlambaar gas 5 – Waarschuwing spanning van de kabels 2 – Type gas 6 – Waarschuwing gevaarlijke spanning 3 – Gegevens identificatielabel van de groep 7 – Symbool voor elektrisch gevaar 4 – Logo van de fabrikant 8 –...
Page 47
Figuur 3 - Werkingslimieten – Hoog rendement In deze zone kan de waterkoeler werken met gedeeltelijke lading Werking met glycol (lager dan 4°C Verd LWT) Wateruittredetemperatuur verdamper (°C) Figuur 4 - Werkingslimieten – Premium rendement In deze zone kan de waterkoeler werken met gedeeltelijke lading Werking met glycol (lager dan 4°C Verd LWT)
Page 48
Veiligheid Vermijd om de waterkoeler te installeren in zones die De groep moet stevig aan de grond verankerd zijn. gevaarlijk kunnen zijn tijdens Het is van fundamenteel belang de volgende instructies in acht onderhoudswerkzaamheden, zoals platforms zonder te nemen: relingen of geleiders of zones die niet conform zijn met ...
Page 49
Figuur 5 - De groep optillen 1 compressorunit – “V”-vormige groepen Versie met 4-5 ventilatoren Versie met 6-14 ventilatoren (De tekening toont enkel de versie met 6 ventilatoren. Voor de versie met 6-8-10-12-14 ventilatoren is de hefmodus dezelfde) D-EIMAC00908-16EU - 49/250...
Page 50
Voor installatie op de grond moet een stevige basis in cement recirculatie van warme lucht en/of onvoldoende aanvoer naar worden voorzien, met een minimale dikte van 250 mm en een de luchtgekoelde condensator, wat kan leiden tot een breedte die groter is dan de breedte van de groep, in staat om vermindering van capaciteit en efficiëntie.
Page 51
Figuur 6 – Vereisten voor minimale vrije ruimte D-EIMAC00908-16EU - 51/250...
Page 52
8. Een filter of een voorziening die de partikels uit de vloeistof kan verwijderen. Het gebruik van een filter verlengt de levensduur van de verdamper en de pomp, omdat dit het hydraulische systeem helpt de beste omstandigheden te behouden. 9. De verdamper heeft een elektrische weerstand met een thermostaat, die de bescherming verzekert tegen bevriezen van het water bij een minimum omgevingstemperatuur van –25°C.
Page 53
Om interferenties te vermijden, moeten alle commandokabels Antivriesbescherming voor verdampers gescheiden van de elektrische kabels worden aangesloten. Hiertoe warmteterugwinningswisselaars moeten verschillende elektrische kabelgoten worden gebruikt. Alle verdampers zijn uitgerust met een elektrische, thermostatisch Er moet bijzondere zorg besteed worden bij het aanleggen van bestuurde weerstand, die een geschikte antivriesbescherming draadverbindingen naar de schakelkast;...
Page 54
Condensatoren reformeren na een lange periode van Het is sterk aanbevolen om een onderhoudscontract af te sluiten inactiviteit met een dienst die door de fabrikant is erkend, om een efficiënte Elektrolytische condensatoren kunnen deel service zonder problemen te verzekeren dankzij de ervaring en de oorspronkelijke eigenschappen verliezen als ze gedurende langer bekwaamheid van ons personeel.
Page 55
Belangrijke inlichtingen met betrekking tot het gebruikte koelmiddel Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Het gas niet laten vrijkomen in de atmosfeer. Type koelmiddel: R134a Waarde GWP(1): 1430 (1)GWP = Verwarmingspotentieel Globaal De hoeveelheid koelmiddel nodig voor de standaardwerking staat aangeduid op het identificatielabel van de groep. De effectief geladen hoeveelheid koelmiddel in de groep wordt getoond op een zilveren sticker vanbinnen in het elektrische paneel.
Page 56
Formule om de uitstoot van broeikasgassen te berekenen: GWP-waarde van het koelmiddel x Totale vulling koelmiddel (in kg)/ 1000 Gebruik de GWP-waarde vermeld op het label broeikasgassen. Deze GWP-waarde is gebaseerd op het 4de IPCC beoordelingsverslag. De GWP-waarde vermeld in de handleiding kan niet meer gelden (d.w.z.
Page 57
INGLÉS - INSTRUCCIONES ORIGINALES Este manual representa un documento de soporte importante para el personal cualificado, sin embargo, nunca podrá sustituir a dicho personal. Gracias por comprar este equipo frigorífico El objetivo de este manual es lograr que el instalador y el operario ATENTAMENTE ESTE MANUAL...
Page 58
Identificación de la etiqueta 1 – Símbolo de gas no inflamable 5 – Advertencia de apriete de cable 2 – Tipo de gas 6 – Advertencia de voltaje peligroso 3 – Datos de la placa de identificación de la unidad 7 –...
Page 59
Figura 3 - Límites operativos - Eficiencia alta En esta área, el equipo frigorífico puede operar con carga parcial Funcionamiento con glicol (LWT evaporador inferior a 4°C) Temperatura del agua de salida del evaporador (ºC) Figura 4 - Límites operativos - Eficiencia superior En esta área, el equipo frigorífico puede operar con carga parcial Funcionamiento con glicol...
Page 60
Evite instalar el equipo frigorífico en áreas que podrían Seguridad peligrosas durante operaciones La unidad debe estar fijada fuertemente al suelo. mantenimiento, como plataformas sin barandas o guías, Es esencial que se respeten las siguientes instrucciones: o áreas que no estén en conformidad con los requisitos ...
Page 61
Figure 5 - Elevación de la unidad 1 Unidad del compresor – serpentines en forma de “V” Versión con 4 - 5 ventiladores Versión con 6 - 14 ventiladores (El diagrama muestra solo la versión con 6 ventiladores. Para las versiones con 6-8-10-12-14 ventiladores, el modo de elevación es el mismo) D-EIMAC00908-16EU - 61/250...
Page 62
Para instalarla en el suelo es necesario tener una base de Si la unidad se instala sin respetar las distancias mínimas cemento resistente, con un espesor mínimo de 250 mm y con aconsejadas para paredes y obstáculos verticales, podría un ancho superior al de la unidad, capaz de sostener el peso tener lugar una combinación de recirculación de aire caliente de ésta.
Page 63
Figura 6 - Requisitos de espacio mínimos D-EIMAC00908-16EU - 63/250...
Page 64
8. Un filtro o un dispositivo que pueda eliminar las partículas del fluido. El uso de un filtro prolonga la vida del evaporador y de la bomba, ayudando al sistema hidráulico a mantenerse en mejores condiciones. El uso de un filtro extiende la vida del evaporador y la bomba, y ayuda a mantener el sistema de agua en mejores condiciones.
Page 65
de agua a la caja de distribución, lo que puede dañar el interior del Protección antihielo de los intercambiadores del recuperador y del equipo. evaporador Antes de realizar la instalación o cualquier trabajo de Todos los evaporadores están equipados con una resistencia conexión, la unidad debe ser apagada y asegurada.
Page 66
Puesta en marcha a baja temperatura ambiente Además, se considera que la unidad requiere mantenimiento Los inversores incluyen un control de temperatura que les permite incluso durante el período de garantía. soportar temperaturas ambiente de hasta -20°C. Sin embargo, no Tenga presente que el uso de la unidad de modo inapropiado, por se deben encender a temperaturas inferiores a 0°C a menos que ejemplo más allá...
Page 67
Información importante acerca del refrigerante en uso Este producto contiene gases fluorados. No descargue los gases en la atmósfera. Tipo de refrigerante: R134a Valor GWP(1): 1430 (1)GWP = PotencialdeCalentamiento global La cantidad necesaria de refrigerante para el funcionamiento estándar se indica en la placa de identificación de la unidad. La cantidad de refrigerante efectiva cargada en la unidad se muestra en una varilla plateada dentro del panel eléctrico.
Page 68
NOTA En Europa, la emisión de gases de efecto invernadero de la carga de refrigerante total en el sistema (expresada en toneladas de CO equivalente) se utiliza para determinar los intervalos de mantenimiento. Siga la legislación pertinente. Fórmula para calcular la emisión de gases de efecto invernadero: Valor GWP del refrigerante x Carga total del refrigerante (en kg) / 1000 Utilice el valor GWP indicado en la etiqueta de los gases de efecto invernadero.
Page 69
INGLESE - ISTRUZIONI ORIGINALI Questo manuale costituisce un importante documento di supporto per il personale qualificato, ma non può mai sostituirsi a esso. Grazie per aver acquistato questo chiller In caso di discrepanza tra il presente manuale e i documenti dell’apparecchiatura, fare riferimento...
Page 70
Identificazione dell’etichetta 1 – Simbolo del gas non infiammabile 5 – Avviso serraggio cavi 2 – Tipo di gas 6 – Avviso di voltaggio pericoloso 3 – Dati della targhetta dell'unità 7 – Simbolo di pericolo elettrico 4 – Logo del produttore 8 –...
Page 71
Figura 3 - Limiti operativi – Efficienza alta quest’area chiller può funzionare a carico parziale Esercizio con glicole (sotto 4 °C LWT evap) Temperatura acqua in uscita evaporatore (°C) Figura 4 - Limiti operativi – Efficienza premium In quest’area il chiller può funzionare a carico parziale Esercizio con glicole (sotto 4 °C LWT evap)
Page 72
Evitare di installare il chiller in aree che potrebbero Sicurezza presentare pericoli durante operazioni L’unità deve essere saldamente ancorata al suolo. manutenzione, come piattaforme senza parapetti, guide È essenziale osservare le seguenti istruzioni: o aree non conformi ai requisiti che impongono di ...
Page 73
Figura 5 – Sollevamento dell’unità 1 Unità compressore – Batterie a “V” Versione 4 - 5 ventole Versione 6 - 14 ventole (Il disegno mostra soltanto la versione a 6 ventole. La modalità di sollevamento nelle versioni a 6-8- 10-12-14 ventole è identica) D-EIMAC00908-16EU - 73/250...
Page 74
Per l’installazione al suolo è necessaria una solida base di Se questi ostacoli sono più alti, deve essere installata a una cemento, spessa almeno 250 mm e più ampia dell’unità. La distanza non inferiore a 3000 mm. Se l’unità viene montata senza osservare le distanze minime base deve essere inoltre in grado di supportare il peso dell’unità.
Page 75
Figura 6 - Requisiti di spazio minimi D-EIMAC00908-16EU - 75/250...
Page 76
8. Un filtro o un dispositivo che possa rimuovere le particelle dal liquido. L’uso di un filtro allunga la vita dell’evaporatore e della pompa contribuendo a mantenere il sistema idraulico nelle condizioni migliori. 9. Evaporatore dotato di resistenza elettrica con un termostato che garantisca la protezione contro il congelamento dell’acqua a una temperatura ambiente minima di –25°C.
Page 77
consentire l’ingresso dell’acqua nella scatola di commutazione, che Protezione antigelo per scambiatori di recupero ed evaporatore a sua volta potrebbe danneggiare le apparecchiature all’interno. Tutti gli evaporatori sono dotati di una resistenza elettrica a Prima di qualsiasi lavoro di installazione e collegamento, controllo termostatico che fornisce una protezione antigelo l’unità...
Page 78
improprio dell’apparecchio, per esempio oltre i limiti operativi, o Avvio a temperatura ambiente bassa Gli inverter comprendono un controllo della temperatura grazie al una manutenzione nulla o inadeguata, per esempio che non quale possono resistere a temperature ambiente fino a -20 °C. rispetta quanto indicato nel presente manuale, renderà...
Page 79
Informazioni importanti relative al refrigerante in uso Questo prodotto contiene gas serra fluorurati. Non sfogare i gas nell’atmosfera. Tipo di refrigerante: R134a Valore GWP(1): 1430 (1)GWP = Potenziale di Riscaldamento Globale La quantità di refrigerante necessaria per il funzionamento standard è indicata sulla targhetta identificativa dell’unità. La quantità...
Page 80
AVVISO In Europa, l'emissione di gas serra della carica del refrigerante totale nel sistema (espressa in tonnellate di CO equivalente) è utilizzata per determinare la frequenza degli interventi di manutenzione. Attenersi alle normative vigenti. Formula per calcolare l'emissione di gas serra: valore GWP del refrigerante x Carica del refrigerante totale (in kg) / 1000 Utilizzare il valore GWP riportato sull'etichetta dei gas serra.
Page 81
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί ένα σημαντικό έγγραφο υποστήριξης για το εξειδικευμένο προσωπικό, ωστόσο δεν μπορεί σε καμιά περίπτωση να αντικαταστήσει το ίδιο το προσωπικό. Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του ψύκτη έγγραφα σχετικά με το μηχάνημα.
Page 83
Εικόνα 3 - Όρια λειτουργίας – Υψηλή απόδοση Σε αυτόν τον χώρο ο ψύκτης μπορεί να λειτουργήσει με μερικό φορτίο Λειτουργία με γλυκόζη (θερμοκρασία εξόδου εξατμισμένου νερού κατώτερης των 4°C) Θερμοκρασία νερού εξόδου εξατμιστή (°C) Εικόνα 4 - Όρια λειτουργίας – Εξαιρετική απόδοση Σε...
Page 84
Αποφύγετε την εγκατάσταση του ψύκτη σε περιοχές που Ασφάλεια μπορεί να είναι επικίνδυνες κατά τη διάρκεια των Η μονάδα πρέπει να είναι γερά τοποθετημένη στο έδαφος. εργασιών συντήρησης, όπως πλατφόρμα χωρίς Είναι βασικό να προσέξετε τις ακόλουθες οδηγίες: προστατευτικά κιγκλιδώματα ή κάγκελα ή περιοχές που ...
Page 85
Εικόνα 5 - Ανύψωση της μονάδας 1 Μονάδα συμπιεστή – Πηνία σχήματος "V" Έκδοση με 4-5 ανεμιστήρες Έκδοση με 6 - 14 ανεμιστήρες (Το διάγραμμα δείχνει μόνο την έκδοση των 6 ανεμιστήρων. Για τις εκδόσεις με 6-8- 10-12-14 ανεμιστήρες ο τρόπος ανύψωσης...
Page 86
Για την εγκατάσταση στο έδαφος πρέπει να δοθεί μια ανακυκλοφορίας ζεστού αέρα και/ή ανεπαρκής τροφοδότησης τσιμεντένια ανθεκτική βάση, πάχους τουλάχιστον 250 mm και του αερόψυκτου συμπυκνωτή που μπορεί να οδηγήσει σε πλάτους ανώτερου από εκείνο της μονάδας, ικανή να αντέξει μειωμένη...
Page 88
8. Ένα φίλτρο ή μια συσκευή που μπορεί να αφαιρέσει τα σωματίδια από το υγρό. Η χρήση ενός φίλτρου επεκτείνει τη διάρκεια ζωής του εξατμιστή και της αντλίας βοηθώντας το υδραυλικό σύστημα να διατηρηθεί σε καλύτερη κατάσταση. 9. Ο εξατμιστής έχει μια ηλεκτρική αντοχή με ένα θερμοστάτη που εγγυάται την προστασία ενάντια στο πάγωμα του αέρα σε μια θερμοκρασία...
Page 89
εισερχόμενα καλώδια μπορεί να επιτρέψουν την εισροή νερού Αντιψυκτική προστασία των εναλλακτών ανάκτησης και εξάτμισης μέσα στον πίνακα και μπορεί να προκληθεί ζημιά στον εξοπλισμό Όλοι οι εξατμιστές είναι εξοπλισμένοι με μια ηλεκτρική αντίσταση στο εσωτερικό του πίνακα. που ελέγχεται θερμοστατικά και που προσφέρει αντιψυκτική Πριν...
Page 90
θέση να εγγυηθεί μια σωστή εξυπηρέτηση χωρίς προβλήματα Ανάψτε τον inverter χάρις στην εμπειρία και την τεχνογνωσία του προσωπικού μας. Διατηρήστε τον αναμμένο χωρίς να εκκινήσετε τον Πρέπει να γνωρίζετε επίσης ότι η μονάδα απαιτεί μια συντήρηση συμπιεστή για τουλάχιστον 30 λεπτά και...
Page 91
Χρήσιμες πληροφορίες σχετικές με τον ψύκτη που χρησιμοποιείτε Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που. Μην ελευθερώνετε τα αέρια στην ατμόσφαιρά. Τύπος ψυκτικού μέσου: R134a Τιμή GWP(1): 1430 πιθανότητα θέρμανσης του πλανήτη (1)GWP = Η ποσότητα της ψύξης που απαιτείται για την κανονική λειτουργία αναγράφεται στην πινακίδα της μονάδας. Η...
Page 92
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Στην Ευρώπη, η εκπομπή αερίων θερμοκηπίων του συνολικού φορτίου πλήρωσης του ψυκτικού μέσου στο σύστημα (εκφράζεται σε τόνους αντίστοιχου CO ) χρησιμοποιείται για να καθορίσετε τα χρονικά διαστήματα συντήρησης. Τηρήστε την ισχύουσα νομοθεσία. Φόρμουλα για να υπολογίσετε την εκπομπή αερίων θερμοκηπίου: Τιμή...
Page 93
INGLÊS - INSTRUÇÕES ORIGINAIS Este manual constitui um importante documento de suporte para as pessoas qualificadas mas nunca poderá substituí-las. Agradecemos por ter adquirido este chiller Em caso de discrepância entre o presente manual e os documentos da aparelhagem referir-se aos documentos que LER CUIDADOSAMENTE O PRESENTE MANUAL se encontram na máquina.
Page 94
Identificação da etiqueta 1 - Símbolo do gás não inflamável 5 - Advertência fixação dos cabos 2 - Tipo de gás 6 - Advertência de tensão perigosa 3 - Dados da placa de identificação da unidade 7 - Símbolo de perigo elétrico 4 - Logotipo do produtor 8 - Instruções de elevação Figura 2 - Limites operacionais - Eficiência padrão...
Page 95
Figura 3 - Limites operacionais - Alta eficiência Nesta área o chiller pode funcionar com carga parcial Funcionamento Glicol (abaixo 4ºC Evap LWT) Sonda térmica da água escoada do evap (ºC) Figura 4 - Limites operacionais - Eficiência Premium Nesta área o chiller pode funcionar com carga parcial Funcionamento Glicol (abaixo 4ºC Evap...
Page 96
Evitar instalar o chiller em áreas que possam ser Segurança perigosas durante as operações de manutenção como A unidade deve ser firmemente fixada no solo. plataforma sem parapeitos, guias ou áreas não em É essencial observar as seguintes instruções: conformidade com os requisitos de espaço circunstante ...
Page 97
Figura 5 - Elevação da unidade 1 Unidade do compressor - Serpentinas em "V" 4-5 versão com ventoinhas 6 - 14 versão com ventoinhas (O desenho apresenta apenas a versão de 6 ventoinhas. Para as versões de 6-8- 10-12-14 ventoinhas o modo de elevação é...
Page 98
Para a instalação à terra deve haver uma base de cimento Caso a unidade seja instalada sem respeitar as distâncias resistente, com 250 mm de espessura mínima e largura mínimas recomendadas quanto a paredes e/ou obstáculos superior à da unidade e que seja capaz de sustentar o seu verticais, deve existir uma combinação de recirculação de ar peso.
Page 99
Figura 6 - Requisitos de mínimos espaços D-EIMAC00908-16EU - 99/250...
Page 100
8. Um filtro ou um dispositivo que possa remover as partículas do fluido. O uso de um filtro prolonga a vida útil do evaporador e da bomba e auxilia o sistema hidráulico a manter-se em melhores condições. 9. O evaporador possui uma resistência elétrica de um termóstato que garante a proteção contra o congelamento da água em temperatura ambiente mínima de –25°C.
Page 101
Proteção anticongelante dos permutadores de recuperação e Deve-se tomar especial cuidado durante o estabelecimento das evaporador ligações elétricas com a caixa de fusíveis; se não ficarem Todos os evaporadores são dotados de resistência elétrica devidamente estanques, as entradas dos cabos podem deixar controlada por um termóstato que fornece proteção anti- entrar água dentro da caixa, causando danos ao equipamento congelamento adequada para temperaturas mínimas de –25°C.
Page 102
Arranque com temperatura ambiente baixa Considerar, também, que a utilização de modo inadequado da Os inversores incluem um controlo térmico que lhes permite unidade como, por exemplo, trabalhar além de seus limites resistir a temperaturas ambientes inferiores a -20ºC. No entanto operativos ou sem uma adequada manutenção segundo o que foi não devem ser ligados a temperaturas inferiores a 0ºC, salvo se descrito neste manual, anula a garantia.
Page 103
Informações importantes relativas ao refrigerante utilizado Este produto contém gás fluorado com efeito de estufa. Não eliminar os gases na atmosfera. Tipo de refrigerante: R134a Valor GWP(1): 1430 (1)GWP = Potencial de Aquecimento Global A quantidade de refrigerante necessária para um funcionamento padrão está indicado na placa de identificação da unidade. A quantidade de refrigerante real carregada na unidade é...
Page 104
AVISO Na Europa, a emissão de gás com efeito estufa da carga total de refrigerante no sistema (é expressa em toneladas de equivalente de CO ) é usado para determinar intervalos de manutenção. Siga e respeite a legislação local. Formula para calcular a emissão de gás com efeito estufa: Valor GWP do refrigerante x Carga total do refrigerante (em kilos) /1000 Use o valor GWP mencionado na etiqueta de gases com efeito estufa.
Page 105
ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Настоящее руководство является полезным инструментом для обслуживающего персонала, но никак не может заменить его квалификацию и опыт СУЩЕСТВЕННОЙ И НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ Выражаем благодарность за приобретение этого чиллера ДАННОГО РУКОВОДСТВА. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ В случае расхождения между данными, содержащимися...
Page 106
Описание этикеток 1 – Символ "Невоспламеняющийся газ" 5 – Предупреждение о необходимости контроля затягивания кабелей 2 – Тип газа 6 – Предупреждение об опасном напряжении 3 – Паспортная табличка агрегата 7 – Символ опасности поражения электрическим током 4 – Логотип производителя 8 –...
Page 107
Рис. 3. Предельные рабочие условия (высокая эффективность) В этой области чиллер может работать с частичной нагрузкой Работа с гликолем (температура насыщенного хладагента в испарителе ниже 4 °C) Температура воды на выходе испарителя (°C) Рис. 4. Предельные рабочие условия (максимальная эффективность) В...
Page 108
Не следует устанавливать чиллер в местах, которые Техника безопасности могут быть потенциально опасны для проведения Агрегат должен быть надежно зафиксирован на полу. техобслуживания, например, на платформах без Нижеперечисленные инструкции подлежат перил или на площадках с недостаточным неукоснительному выполнению: свободным пространством вокруг чиллера. ...
Page 109
Рис. 5. Подъем агрегата 1 Компрессорный агрегат – V-образные змеевики (модель с 4–5 вентиляторами) (модель с 6–14 вентиляторами) (На иллюстрации показана только модель с 6 вентиляторами. Для моделей с 6–8–10–12–14 вентиляторами методика подъема такая же) D-EIMAC00908-16EU - 109/250...
Page 110
При установке на землю должен быть заложен бетонный Если данные препятствия выше агрегата, то это фундамент толщиной не менее 250 мм, выступающий по расстояние должно быть не менее 3000 мм. ширине за основание чиллера. Фундамент должен Несоблюдение данного требования может вызывать как обладать...
Page 111
Рис. 6. Требования к минимальному свободному пространству D-EIMAC00908-16EU - 111/250...
Page 112
8. Фильтр или аналогичное устройство для улавливания инородных частиц. Использование фильтра продлевает срок службы испарителя и насоса, а также позволяет поддерживать высокую производительность системы. 9. Испаритель оснащается термостатом и электронагревателем для защиты от замерзания при температуре окружающего воздуха вплоть до –25°C. Также...
Page 113
герметизации внутрь распределительной коробки может Защита от обмерзания испарителя и теплообменников попасть вода и вызвать повреждение внутренних компонентов. рекуперации тепла Перед выполнением каких-либо установочных или Все испарители комплектуются термостатом, монтажных работ необходимо выключить агрегат и обеспечивающим защиту от замерзания при температуре до – принять...
Page 114
Неправильная эксплуатация агрегата, например Поддерживайте его во включенном состоянии, не функционирование его за границами рабочих пределов, запуская компрессор, в течение не менее 30 минут. невыполнение регулярного техобслуживания в соответствии с Через 30 минут можно запустить компрессор. рекомендациями настоящего руководства, приведут...
Page 115
Информация об используемом хладагенте Хладагент содержит фторированные парниковые газы. Не следует допускать выброс газов в атмосферу. Тип хладагента: R134a Значение потенциала глобального потепления (ПГП) (1): 1430 (1)ПГП = потенциал глобального потепления Необходимое количество хладагента указано на идентификационной табличке агрегата. Количество содержащегося в агрегате хладагента показано на серебристой линейке, установленной внутри панели управления.
Page 116
Согласно европейскому или местному законодательству, на этот агрегат могут распространяться требования о периодической проверке на отсутствие утечек хладагента. Дополнительную информацию можно получить у местного дилера. ПРИМЕЧАНИЕ Значение выбросов парниковых газов, зависящее от общего заряда хладагента в системе и выражаемое в тоннах в пересчете на CO , используется...
Page 117
ORIGINALINSTRUKTIONER PÅ ENGELSKA Denna manual utgör ett viktigt dokument till stöd för kvalificerad personal, och kan aldrig ersätta själva personalen. Tack för att Ni har köpt detta kylaggregat I fall avvikelser mellan denna manual och apparatens dokument, lita till maskinens dokument. Vid tvivel, kontakta LÄS NOGGRANT DENNA...
Page 118
Identifikation av etiketten 1 – Symbol för icke brandfarliga gaser 5 – Uppmaning att fästa sladdarna 2 – Typ av gas 6 – Varning för hög spänning 3 – Uppgifter på enhetens märkskylt 7 – Symbol för elektrisk fara 4 – Tillverkarens logotyp 8 –...
Page 119
I det här området kan Kylaren arbeta med partiell belastning Funktion med glykol (under 4° C Förång utg. vattentemp) Förångarens utgående vattentemperatur (° C) Figur 4 - Driftgränser – Högre effektivitet I det här området kan Kylaren arbeta med partiell belastning Funktion med glykol (under 4°...
Page 120
Säkerhet Undvik att installera kylaggregatet på platser som kan Enheten ska förankras väl till marken. vara farliga under underhållsoperationerna, såsom Det är viktigt att observera följande instruktioner: plattformar utan räcken eller ledstänger, eller platser Enheten får bara lyftas i de avsedda punkterna, märkta i som inte uppfyller platskraven kring kylaggregatet.
Page 121
Figur 5 - Lyftning av enheten 1 Kompressorenhet – V-formade spolar modell med 4-5 fläktar modell med 6-14 fläktar (Ritningen visar bara modellen med 6 fläktar. Lyftsättet är samma för modellerna med 6-8-10-12-14 fläktar) D-EIMAC00908-16EU - 121/250...
Page 122
För installation på marken krävs en motståndskraftig av återcirkulation av varmluft och/eller otillräcklig luftförsörjning cementbas, med en tjocklek av minst 250 mm och större bredd till den luftkylda kondensatorn uppstå, som kan leda till än enhetens, som kan bära denna. reducerad kapacitet och effektivitet.
Page 124
8. Ett filter eller en anordning som kan avlägsna partiklar från vätskan. Användandet av ett filter förlänger förångarens och pumpens livslängder och hjälper hydraulsystemet att förbli i bästa skick. 9. Förångaren har ett elektriskt motstånd med en termostat som garanterar skydd mot frysning av vattnet vid lufttemperaturer ner till - 25°C.
Page 125
Den här produkten överensstämmer med EMC standarder för Frostskydd för värmeväxlare för återvinning och förångare industrimiljöer. Därför är den inte avsedd att användas i Alla förångarna är försedda med ett elektriskt motstånd som bostadsområden, t.ex. för installationer där produkten ansluts till ett kontrolleras med termostat och ger skydd mot frost ner till offentligt distributionssystem med lågspänning.
Page 126
är trots allt viktigt att tillräckligt och regelbundet underhåll görs, i Deaktivera eller eliminera inga säkerhetsanordningar, vare enlighet med alla de procedurer som anges i denna manual och sig det är mekaniskt, elektriskt eller elektroniskt. med god sed gällande maskinunderhåll. Vattnet som används för att fylla hydraulkretsen ska vara rent Det rekommenderas starkt att sätta upp ett underhållskontrakt med och lämpligt behandlat.
Page 127
Viktig information rörande kylmedlet som används Denna produkt innehåller fluorerad växthusgas. Släpp inte ut gas i atmosfären. Typ av kylmedel: R134a Värde GWP(1): 1430 (1)GWP = Global uppvärmningsEffekt Mängden kylmedel som krävs för standardfunktion anges på enhetens märkskylt. Mängden kylmedel som faktiskt finns i enheten visas på en silvrig sticka på elpanelen. Beroende på...
Page 128
I Europa används växthusgasemission av total laddning av kylmedel i systemet (uttryck i ton av CO -ekvivalent) för att fastställa underhållsintervallen. Följ gällande lagstiftning. Formel för beräkning av växthusgasemission: GWP-värde för kylmedel x total laddning av kylmedel (i kg)/1 000 Använd GWP-värdet anges...
Page 129
ORIGINAL VEILEDNING PÅ ENGELSK Denne veiledningen er et viktig støttedokument laget for kvalifisert personell, men kan ikke på noen som helst måte erstatte følgende personell. Takk for at du valgte vår chiller Hvis det forekommer ulikheter mellom denne veiledningen og utstyrets dokumenter, vennligst referer til dokumentene på...
Page 130
Identifisering av etikett 1 – Symbol for ikke-brennbar gass 5 – Advarsel om stramming av kabler 2 – Gasstype – Advarsel om farlig spenning 3 – Data for enhetens navneplate 7 – Symbol for elektrisk fare 4 – Produsentens logo 8 –...
Page 131
Figur 3 – Belastningskapasitet – Høy effektivitet I dette området kan kjøleren operere med delvis belastning Bruk med Glycol (evaporatorens utløpsvann er under 4 °C) Temperaturføler (°C) for evaporatorens utløpsvann Figur 4 – Belastningskapasitet – Premium effektivitet I dette området kan kjøleren operere med delvis belastning Bruk med Glycol (evaporatorens...
Page 132
Sikkerhet Unngå å installere chiller i områder som kan være farlige Enheten må være godt angret til bakken. når utføres vedlikehold, eksempel Det er uunnværelig å overholde følgende instruksjoner: plattformer uten brystvern eller rekkverk eller områder Enheten kan kun løftes gjennom løftepunktene som er som ikke overholder nødvendig krav om plass rundt merket med gult og som er festet til selve basen.
Page 133
Figur 5 - Hvordan løfte enheten 1 kompressorenhet – "V"-formede sløyfer Versjon med 4–5 vifter Versjon med 6–14 vifter (Tegningen viser bare utgaven med seks vifter. For modellene med 6-8- 10-12-14 vifter er løftemodusen den samme) D-EIMAC00908-16EU - 133/250...
Page 134
Hvis enheten installeres på bakken har man behov for et solid Hvis enheten installers uten at man overholder anbefalte betongunderlag på minst 250 mm og som har en større minimums avstander fra vegger og/eller vertikale hindre, kan overflate enn selve enheten. Underlaget må være i stand til å det forekomme en blanding av resirkulering av varm luft bære enhetens vekt.
Page 136
8. Et filter eller en anordning som kan fjerne partikler fra væsken. Anvendelsen av et filter forlenger evaporatorens og pumpens levetid og hjelper til med å holde vannsystemet i en bedre tilstand. 9. Evaporatoren har en elektrisk motstand med en termostat som garanterer at vannet ikke fryser ved temperaturer på helt ned til -25 °C.
Page 137
Enheten må ikke brukes igjen før det har gått fem minutter Frostvern for evaporator og varmevekslere for gjenvinning siden den sist ble slått av. Alle evaporatorer er utstyrt med en termostatisk kontrollert frosthindrende elektrisk motstand. Denne egnet Denne enheten inkluderer ikke-lineære belastninger, blant annet frostbeskyttelse ved temperaturer på...
Page 138
Service og begrenset garanti Den elektriske kraftforsyningen må befinne seg innenfor spenningsgrensene og uten harmoniske eller uventede Alle enheter er testet i fabrikken og har en garanti på 12 måndeder endringer. etter første oppstart eller 18 måneder fra leveringsdato. Den trefasede kraftforsyningen må ikke ha en ubalanse Disse enhetene er prosjektert og laget i overensstemmelse med mellom fasene som overgår 3 %.
Page 139
Viktig informasjon angående anvendt kuldemedium Dette produktet inneholder fluorisert drivhusgass. Ikke slipp ut gass i miljøet. Type kuldemedium: R134a GWP(1) verdi: 1430 (1)GWP = Global Potensiell Oppvarming Nødvendig mengde kuldemedium for standard funksjon er oppført på enhetens navneplate. Reell mengde med kuldemedium lastet på enheten er oppført på en sølvstang inne i det elektriske panelet. Avhengig av Europeiske eller lokale lover kan det være nødvendig å...
Page 140
MERKNAD I Europa brukes klimagassutslipp for systemets totale kjølevæskenivå (uttrykt i tonn CO -ekvivalent) brukes til å fastslå vedlikeholdsintervallene. Følg gjeldende lover og bestemmelser. Formel for å beregne klimagassutslipp: Kjølevæskens GWP-verdi x totalt kjølevæskenivå (i kg) / 1000 Bruk GWP-verdien som nevnes på klimagassetiketten. Denne GWP-verdien er basert på...
Page 141
SUOMI - KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ ENGLANNINKIELISISTÄ OHJEISTA Tämä käyttöohje on tärkeä ammattitaitoista henkilöstöä tukeva dokumentaatio, joka ei kuitenkaan koskaan voi korvata itse henkilökuntaa. Kiitämme sinua tämän jäähdyttimen hankinnasta. Mikäli tämän ohjekirjan laitteistoon kuuluvan dokumentaation välillä ilmenee ristiriitaisuuksia, katso koneen LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI LÄPI mukana toimitetut asiakirjat.
Page 143
Tällä alueella jäähdytin voi toimia osakuormalla Käyttö glykolilla (alle haihduttimen poistuvan veden 4 °C lämpötilassa) Haihduttimen poistuvan veden lämpötila (°C) Kuva 4 - Käyttörajoitukset – Superteho Tällä alueella jäähdytin voi toimia osakuormalla Käyttö glykolilla (alle haihduttimen poistuvan veden 4 °C lämpötilassa) Haihduttimen poistuvan veden lämpötila (°C) D-EIMAC00908-16EU - 143/250...
Page 144
Vältä jäähdyttimen asentamista alueille, jotka voivat olla Turvallisuus vaarallisia huoltotoimenpiteiden aikana, kuten lava ilman Yksikkö on ankkuroitava tukevasti maahan. kaiteita tai ohjauskiskoja tai alueet, jotka eivät täytä Seuraavien ohjeiden noudattaminen on tärkeää: jäähdyttimen ympärille jätettävää tilavaatimusta. Yksikköä saa nostaa käyttämällä yksinomaan keltaisella Melu merkittyjä...
Page 145
Kuva 5 - Yksikön nostaminen 1 Kompressoriyksikkö – “V”:n muotoiset kierukat 4-5 puhaltimen versio 6-14 puhaltimen versio (Piirros näyttää ainoastaan 6-puhaltimen version. Nostotapa on sama 6-8-10-12-14 puhaltimen versiolla) D-EIMAC00908-16EU - 145/250...
Page 146
Maahan asentamiseen tarkoitetun perustan on oltava kestävää Jos yksikkö asennetaan noudattamatta minimietäisyyksiä sementtiä, minimipaksuudeltaan 250 mm ja yksikköön nähden seiniin ja/tai pystysuoriin esteisiin, kuuman ilman leveämpi, jotta se kykenee kannattelemaan sen painoa. uudelleenkierto ja/tai riittämätön virransyöttö Jos yksikkö asennetaan paikkaan, johon henkilöillä tai eläimillä ilmajäähdytteiseen lauhduttimeen saada...
Page 147
Kuva 6 - Tilan minimivaatimukset D-EIMAC00908-16EU - 147/250...
Page 148
8. Suodatin tai laite, joka poistaa hiukkaset nesteestä. Suodattimen käyttö pidentää höyrystimen ja pumpun käyttöikää auttamalla vesijärjestelmää pysymään parhaassa kunnossa. 9. Höyrystimeen kuuluu sähkövastus termostaatilla, joka suojaa veden jäätymiseltä kun ympäristön minimilämpötila on –25 °C. Kaikkia muita yksikön ulkopuolisia vesiputkia/vesilaitteita tulee näin ollen suojata jäätymistä vastaan. 10.
Page 149
varmistettava. Koska tässä yksikössä on muuntajia, Lämmöntalteenoton lämmönvaihtimien jäätymisenestosuoja ja kondensaattorien välipiirissä on suurjännitteistä virtaa höyrystin jonkin aikaa vielä sen jälkeen kun laite on kytketty pois Kaikki höyrystimet on varustettu termostaattisesti ohjatulla päältä. Älä käytä yksikköä ennen kuin 5 minuuttia on sähkövastuksella, joka antaa sopivan jäätymisenestosuojan –...
Page 150
päälle alle 0 °C:ssa, ellei seuraavaa toimenpidettä ole Ota huomioon, että yksikön väärä käyttö esimerkiksi sen suoritettu: käyttörajojen ulkopuolella huollon puute tässä käyttöohjeessa osoitetulla tavalla mitätöi takuun. Avaa kytkinkotelo (tämän toimenpiteen saa suorittaa Noudata seuraavia kohtia erityisesti takuurajoitusten vain koulutettu teknikko). ...
Page 151
Käytettyyn jäähdytysaineeseen liittyviä tärkeitä tietoja sisältää kasvihuonefluorikaasuja . Älä päästä kaasua ilmakehään. Jäähdytysaineen tyyppi: R134a Arvo GWP(1): 1430 (1)GWP = Lämmitysteho Globaali Vakiotoiminnalle vaaditun jäähdytysaineen määrä on osoitettu yksikön arvokilvessä. Yksikössä olevan jäähdytysaineen todellinen määrä osoitetaan hopeistetulla tangolla sähköpaneelin sisällä. Eurooppalaisen tai paikallisen lainsäädännön mukaisesti säännölliset tarkastukset voivat olla tarpeen jäähdytysaineen mahdollisten vuotojen paikantamiseksi.
Page 152
HUOMAA Euroopassa järjestelmän kylmäaineen kokonaistäyttömäärän kasvihuonekaasupäästöjä vastaavina hiilidioksiditonneina (CO ) ilmaistuna käytetään huoltovälien määrittämiseen. Noudata soveltuvaa lainsäädäntöä. Kasvihuonekaasupäästöjen laskemiseen käytetty kaava: kylmäaineen ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP) x kylmäaineen kokonaistäyttömäärä (kg) / 1000 Käytä kasvihuonekaasutarrassa mainittua GWP-arvoa. GWP-arvo perustuu IPCC:n neljänteen arviointiraporttiin. Käyttöoppaassa mainittu GWP-arvo saattaa olla vanhentunut (esim. perustuu IPCC:n kolmanteen arviointiraporttiin) Ota yhteyttä...
Page 153
ORGINALNA INSTRUKCJA W JĘZYKU ANGIELSKIM Niniejsza instrukcja stanowi ważny dokument pomocniczy dla wykwalifikowanego personelu, mimo to nie może nigdy zastąpić takiego personelu. Dziękujemy za zakupienie naszego agregatu chłodniczego W przypadku niezgodności z niniejszą instrukcją i dokumentacją sprzętu, odnieść się do dokumentów znajdujących się na PRZED PRZYSTĄPIENIEM MONTAŻU...
Page 154
Identyfikacja tabliczki 1 – Symbol gazu niepalnego 5 – Ostrzeżenie o zamocowaniu kabli 2 – Rodzaj gazu 6 – Ostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu 3 – Dane tabliczki identyfikacyjnej jednostki 7 – Symbol zagrożenia elektrycznego 4 – Logo producenta 8 – Instrukcje dotyczące podnoszenia Rysunek 2 - Granice działania –...
Page 155
Rysunek 3 - Granice działania – Wysoka wydajność obszarze agregat chłodniczy może pracować przy częściowym załadowaniu Praca z glikolem (poniżej 4°C parownika) Sonda wyjściowej temperatury wody parownika (°C) Rysunek 4 - Granice działania – Wydajność premium W tym obszarze agregat chłodniczy może pracować...
Page 156
czynności konserwacyjnych takiej jak platforma bez Bezpieczeństwo parapetów lub prowadnic lub w strefie niezgodnej z Jednostka musi być solidnie przymocowana do podłoża. wymaganiami dotyczącymi przestrzeni wokół agregatu Należy przestrzegać następujących instrukcji: chłodniczego. Jednostka może być podnoszona wyłącznie zaczepiona Hałas w punktach wskazanych na żółto i zamocowanych do jej Jednostka emituje hałas z powodu obrotów sprężarki i podstawy.
Page 157
Rysunek 5 - Podnoszenie jednostki 1 Jednostka sprężająca – Cewki w kształcie V Wersja z 4-5 wentylatorami Wersja z 6-14 wentylatorami (Rysunek pokazuje tylko wersję z 6 wentylatorami. Dla wersji z 6-8- 10-12-14 wentylatorami tryb podnoszenia jest taki sam) D-EIMAC00908-16EU - 157/250...
Page 158
W przypadku montażu na ziemi, należy zastosować solidną Jeżeli takie przeszkody są wyższe, jednostka musi być podstawę wykonaną z cementu, o minimalnej grubości 250 zamontowana w odległości nie mniejszej niż 3000 mm. mm i szerokości większej niż szerokość jednostki, będącą w Jeżeli jednostka zostanie zamontowana bez zastosowania stanie utrzymać...
Page 159
Rysunek 6 - Wymagania dotyczące przestrzeni minimalnej D-EIMAC00908-16EU - 159/250...
Page 160
8. Filtr lub urządzenie, które może usunąć cząsteczki płynu. Zastosowanie filtra przedłuża trwałość parownika i pompy ułatwiając utrzymanie jak najlepszego stanu systemu hydraulicznego. 9. Parownik posiada opornik elektryczny z termostatem gwarantującym zabezpieczenie przez zamarzaniem wody w minimalnej temperaturze otoczenia –25°C. Wszystkie inne rury wody/urządzeń...
Page 161
względu na to że jednostka zawiera falownik, obwód Ochrona przed zamarzaniem wymienników regeneracyjnych i pośredniczący kondensatorów pozostaje pod napięciem parownika przez krótki czas po wyłączeniu. Nie wykonywać prac w Wszystkie parowniki są wyposażone w opornik elektryczny obrębie jednostki w ciągu 5 minut od jej wyłączenia. sterowany termostatycznie, który stanowi zabezpieczenie przed zamarzaniem odpowiednie do minimalnej temperatury –25°C.
Page 162
Jednostka nie może funkcjonować poza wskazanymi limitami Włączyć agregat chłodniczy Zasilanie elektryczne musi się mieścić w zakresie napięcia i Włączyć agregat chłodniczy na przynajmniej 1 godzinę być wolne od harmonicznych lub nagłych zmian napięcia. (umożliwia falownikowi rozgrzanie swoich Zasilanie trójfazowe nie może być...
Page 163
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego Ten produkt zawiera fluorowany gaz. Nie rozprzestrzeniać gazu w atmosferze. Rodzaj czynnika chłodniczego: R134a Wartość GWP(1): 1430 (1)GWP =Potencjał Tworzenia Efektu Cieplarnianego Ilość czynnika chłodniczego niezbędnego do standardowego funkcjonowania jest wskazana na tabliczce identyfikacyjnej jednostki. Rzeczywiste ilości czynnika chłodniczego dostarczonego do jednostki są...
Page 164
INFORMACJA W Europie wielkość emisji gazów cieplarnianych w przypadku całkowitego ładunku czynnika chłodniczego w instalacji (wyrażoną w tonach ekwiwalentu CO ) wykorzystuje się do określenia częstotliwości konserwacji. Należy postępować zgodnie z odpowiednimi przepisami. Wzór na obliczanie emisji gazów cieplarnianych: wartość GWP czynnika chłodniczego x całkowity ładunek czynnika chłodniczego (w kg)/1000 Należy wykorzystać...
Page 165
ORIGINÁLNÍ POKYNY V ANGLIČTINĚ Tato příručka představuje důležitý pomocný dokument pro kvalifikovaný personál; v žádném případě však nikdy nemůže být náhražkou samotného personálu. Děkujeme, že jste si zakoupili tento chiller V případě neshody mezi touto příručkou a dokumentací přístroje jsou směrodatné údaje, uvedené na samotném PŘED INSTALACÍ...
Page 166
Identifikace štítku 1 – Symbol nehořlavého plynu 5 – Upozornění o utažení kabelů 2 – Typ plynu 6 – Upozornění o nebezpečném napětí 3 – Údaje identifikačního štítku zařízení 7 – Symbol elektrického nebezpečí 4 – Logo výrobce 8 – Pokyny ke zvedání Obrázek 2 - Provozní...
Page 167
Obrázek 3 - Provozní limity - Vysoká účinnost V této oblasti může chiller fungovat při částečném zatížení Provoz s glykolem (pod 4°C výp. LWT) Teplota vody na výstupu výparníku (°C) Obrázek 4 - Provozní limity - Prvotřídní účinnost V této oblasti může chiller fungovat při částečném zatížení...
Page 168
Vyhýbejte se instalaci chilleru v prostředí, které může být Bezpečnost nebezpečné během údržbářských úkonů, jako například Zařízení musí být pevně uchycené k podlaze. plošiny bez ochranných zídek nebo zábradlí anebo zóny, Je důležité dodržovat následující pokyny: které neodpovídají požadavkům pro okolní prostředí ...
Page 169
Obrázek 5 - Zvedání zařízení 1 Kompresor – cívky ve tvaru “V” 4-5 ventilátorů 6 - 14 ventilátorů (Výkres znázorňuje pouze verzi s 6 ventilátory. U verze s 6-8-10-12-14 ventilátory je způsob zvedání stejný) D-EIMAC00908-16EU - 169/250...
Page 170
Pro instalaci na zemi je potřebný odolný cementový základ o Jsou-li překážky vyšší, zařízení musí být nainstalováno ve minimální tloušťce 250 mm a délce přesahující délku vzdálenosti větší než 3000 mm. samotného zařízení, základ musí být schopný udržet hmotnost Pokud bude zařízení nainstalováno bez dodržení minimálních zařízení.
Page 171
Obrázek 6 - Požadavky minimálního prostoru D-EIMAC00908-16EU - 171/250...
Page 172
8. Filtr nebo zařízení, které může odstranit částice z kapaliny. Použití filtru prodlužuje životnost evaporátoru a čerpadla a napomáhá hydraulickému systému udržovat se v lepších podmínkách. 9. Evaporátor je vybaven elektrickým odporem s termostatem, který zabezpečuje ochranu proti zamrznutí vody při minimální teplotě prostředí...
Page 173
obsahuje měniče, mezi obvod kondenzátorů zůstává Ochrana proti zamrznutí rekuperačních výměníků a evaporátoru nabitý s vysokým napětím, a to i krátkou chvíli po Všechny evaporátory jsou vybavené elektrickým odporem vypnutí. Jednotku neobsluhujte dříve než uplyne 5 minut kontrolovaným termostaticky, který zabezpečuje vhodnou od vypnutí...
Page 174
Zařízení nemůže fungovat mimo operačních limitů Chiller nechte zapnutý minimálně 1 hodinu (to Elektrické napájení musí odpovídat limitům napětí a musí umožní zahřátí invertoru) být bez výskytu harmonických anebo náhlých změn Zavřete držáky pojistky napětí. Zavřete přepínač Třífázové...
Page 175
Důležité informace vztahující se k používanému chladivu Tento výrobek obsahuje fluorované plyny skleníkového efektu. Nevypouštějte plyny do ovzduší. Typ chladiva: R134a Hodnota GWP(1): 1430 Zahřívací výkon Globální (1)GWP = Množství chladiva, potřebné pro standardní fungování zařízení, je uvedeno na identifikačním štítku zařízení. Skutečné...
Page 176
OZNÁMENÍ V Evropě se výše emise skleníkového plynu z celkového množství chladiva v systému (vyjádřené jako ekvivalent tun CO ) používá ke stanovení intervalů údržby. Řiďte se platnou legislativou. Vzorec pro výpočet emise skleníkového plynu: Hodnota GWP chladiva x celkové množství chladiva (v kg) / 1000 Použijte hodnotu GWP uvedenou na štítku s informacemi o skleníkových plynech.
Page 177
ORIGINALNE UPUTE SU NA ENGLESKOM JEZIKU Ovaj priručnik predstavlja važan dokument koji pruža podršku kvalificiranom osoblju, ali ga nikako ne zamjenjuje. Zahvaljujemo što ste kupili ovaj rashladnik. slučaju nepodudaranja podataka ovog priručnika dokumenata na opremi, pridržavajte se onoga što piše u PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE dokumentima na jedinici.
Page 178
Oznake na etiketi 1 – Simbol za nezapaljivi plin 5 – Upozorenje o stezanju kabela 2 – Vrsta plina 6 – Upozorenje o opasnom naponu 3 – Podaci identifikacijske pločice jedinice 7 – Simbol o električnoj opasnosti 4 – Proizvođačeva oznaka 8 –...
Page 179
Slika 3. - Operativna ograničenja – Visoka učinkovitost U ovom dijelu rashladnik može raditi pri djelomičnom opterećenju Rad s glikolom (ispod 4°C temperature izlazne vode isparivača) Temperatura izlazne vode isparivača (°C) Slika 4. - Operativna ograničenja – Izuzetna (premium) učinkovitost U ovom dijelu rashladnik može raditi pri djelomičnom opterećenju Rad s glikolom...
Page 180
su platforme bez ograda ili rukohvata ili zone koje ne Sigurnost ispunjavaju uvjete potrebnog slobodnog prostora oko Jedinicu treba dobro pričvrstiti za tlo. rashladnika. Vrlo je važno pridržavati se sljedećih uputa: Jedinicu se može podignuti samo na prikladnim mjestima Buka koja su označena žutom bojom te su pričvršćena na Ova jedinica stvara buku uglavnom zbog rotacije kompresora i...
Page 181
Slika 5. - Podizanje jedinice 1 kompresor - cijevi u obliku slova „V” verzija s 4-5 ventilatora verzija s 6-14 ventilatora (Crtež prikazuje samo verziju sa 6 ventilatora. Za verzije sa 6-8-10-12-14 ventilatora način podizanja je isti.) D-EIMAC00908-16EU - 181/250...
Page 182
Za instalaciju na tlu potrebno je snažno betonsko postolje, jedinicu instalira ispunjenja minimalnih najmanje debljine 250 mm, šire od jedinice. To postolje mora preporučenih udaljenosti od zidova i/ili okomitih prepreka, biti u stanju podnijeti težinu jedinice. moglo bi doći do kombinacije ponovnog kruženja toplog zraka Ako se jedinica instalira na mjestima s jednostavnim pristupom i/ili nedovoljnog napajanja kondenzatora koji se hladi zrakom, za ljude i životinje, savjetuje se instalacija zaštitne rešetke na...
Page 184
8. Filtar ili uređaj koji bi mogao odstranjivati čestice iz tekućine. Uporaba filtra produljuje životni vijek isparivača i pumpe te pomaže dobro održavanje sustava za vodu. 9. Isparivač ima električni otpornik s termostatom koji osigurava zaštitu od zamrzavanja vode na ambijentalnoj temperaturi do –25°C. Sve druge cijevi/uređaji za vodu izvan jedinice stoga trebaju biti zaštićeni od zamrzavanja.
Page 185
Prije instalacije i spajanja jedinicu je potrebno isključiti i Zaštita od zamrzavanja izmjenjivača povrata i isparivača dobro pričvrstiti. S obzirom na to da ova jedinica Svi su isparivači opremljeni električnim otpornikom koji se uključuje invertere, prijelazni krug kondenzatora ostaje termostatski kontrolira te koji omogućuje prikladnu zaštitu od pod visokim naponom kratko vrijeme nakon što ga se zamrzavanja na temperaturama do –25°C.
Page 186
se trebalo uključivati na temperaturi nižoj od 0°C osim u pravilnog održavanja u skladu s ovim priručnikom može slučaju pridržavanja sljedećeg postupka: poništiti jamstvo. Pridržavajte se sljedećeg kako biste poštovali ograničenja otvoriti kutiju s prekidačima (to bi trebali raditi isključivo kvalificirani tehničari) jamstva: Jedinica ne može funkcionirati izvan svojih navedenih...
Page 187
Informacije koje se odnose na rashladno sredstvo koje se koristi Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove. Ne ispuštajte plinove u atmosferu. Vrsta rashladnog sredstva: R134a GWP(1) vrijednost: 1430 (1)GWP = Potencijal Globalnog Zatopljavanja Potrebna količina rashladnog sredstva za uobičajeni rad navedena je na identifikacijskoj pločici s podacima o jedinici. Efektivna količina rashladnog sredstva u jedinici prikazana je na srebrnoj naljepnici s unutarnje strane električne ploče.
Page 188
NAPOMENA U Europi, emisija stakleničkih plinova ukupnog punjenja rashladnog sredstva u sustavu (izražena kao tone ekvivalenta CO ) koristi se za utvrđivanje intervala održavanja. Pridržavajte se primjenjivih propisa. Formula za izračun emisije stakleničkih plinova: GWP vrijednost rashladnog sredstva x Ukupno punjenje rashladnog sredstva (u kg) / 1000 Koristite GWP vrijednost navedenu na naljepnici o stakleničkim plinovima.
Page 189
EREDETI ANGOL NYELVŰ UTASÍTÁSOK Ezen kézikönyv fontos segítséget jelent a szakemberek számára, ám nem helyettesítheti a szakember jelenlétét. Köszönjük, hogy termékünket választotta irányadóak. Ha kérdése merülne fel, forduljon a gyártó képviselőjéhez. AZ EGYSÉG BESZERELÉSE ÉS HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A A jelen útmutató...
Page 190
A címke értelmezése – Nem gyúlékony gáz szimbólum 5 – Figyelem vezeték befogás – Gáz típusa 6 – Figyelem veszélyes feszültség 3 – Egység névtáblájának adatai – Elektromos veszély szimbólum – Gyártó logója – Emelési utasítások 2. ábra - Üzemi tartomány – Normál hatékonyság Ebben a tartományban a hűtőberendezés részleges terheléssel üzemelhet Glikolos működés...
Page 191
3. ábra - Üzemi tartomány – Nagy hatékonyság Ebben a tartományban a hűtőberendezés részleges terheléssel üzemelhet Glikolos működés (4°C pár. LWT alatt) Párologtatóból távozó víz hőmérséklete (°C) 4. ábra - Üzemi tartomány – Prémium hatékonyság Ebben a tartományban a hűtőberendezés részleges terheléssel üzemelhet Glikolos működés (4°C pár.
Page 192
nincs meg a folyadékhűtő körül előírt biztonsági Biztonság távolság). Az egységet rögzítse szilárdan a talajhoz. Az alábbi szabályok betartása alapvető fontosságú: Az egység által keltett zaj elsősorban a kompresszorok és a Az egységet csak az alaphoz rögzített sárgával jelölt emelőpontok használatával emelje fel.
Page 193
5. ábra - Az egység felemelése 1 Kompresszor egység – "V" alakú tekercsek 4-5 ventilátoros változat 6-14 ventilátoros változat (Az ábra csak a 6 ventilátoros változatot mutatja. A 6-8- 10-12-14 ventilátoros változat esetén az emelési mód ugyanaz) D-EIMAC00908-16EU - 193/250...
Page 194
Ha az egységet a falaktól ill. függőleges akadályoktól az Amennyiben az egységet a talajon kívánja felállítani, helyezze ajánlottnál kisebb távolságra állítja fel, a meleg levegő a gépet egy olyan legalább 250 mm magas beton alapra, visszaforgatás és/vagy a léghűtéses kondenzátor nem amely szélesebb, mint az egység, és képes megtartani az megfelelő...
Page 196
8. Egy szűrővel vagy más olyan berendezéssel, amely eltávolítja a vízből a szilárd részecskéket. A szűrő használata meghosszabbítja az egység élettartamát, és segít a vízvezeték rendszer jó állapotának fenntartásában. 9. A párologtatóban egy elektromos fűtőszál és termosztát van, amely védelmet biztosít a víz megfagyása ellen –25°C-os külső hőmérsékletig.
Page 197
Az egységben olyan nem lineáris terhelések vannak, mint például Hővisszanyerő hőcserélők és párologtatók fagyás elleni védelme az inverterek, melyekből a földelésen át természetes módon áram Minden párologtató rendelkezik egy termosztát által ellenőrzött szivároghat felszálló ági egységbe földelés fűtőszállal, amely megfelelő fagyás elleni védelmet biztosít –25°C- szivárgásészlelőt szerel be, akkor 'B' típusú, 300 mA minimális küszöbértékű...
Page 198
Az egység nem működhet a megadott üzemi tartományon Zárja vissza a biztosítéktartókat kívül Zárja be a kapcsolószekrényt Az áramellátás maradjon a megadott feszültségértéken belül, és legyen harmonikus rezgésektől vagy hirtelen Szervizelés és korlátozott jótállás feszültségingadozásoktól mentes. A háromfázisú rendszerben az egyenlőtlenség ne haladja A gyárban minden egyes berendezést tesztelnek, és a gyártó...
Page 199
A használatban lévő hűtővel kapcsolatos fontos információk Fluortartalmú üvegházhatású gázokat tartalmaz . A gázokat ne engedje ki a légkörbe. Hűtőközeg: R134a GWP(1) érték: 1430 (1)GWP = GlobálisFelmelegedési Potenciál A standard működéshez szükséges hűtőközeg mennyiségét az egységen található tábla adatai mutatják. Az egységbe töltött tényleges hűtőközeg mennyiségét az elektromos burkolaton elhelyezett ezüstözött rudacska mutatja.
Page 200
MEGJEGYZÉS Európában a rendszerben lévő teljes hűtőközeg mennyiség üvegházhatású gázkibocsátásának értékét (tonna CO -ekvivalens szerint kifejezve) a karbantartás gyakoriságának megállapítására használják. Vegye figyelembe a vonatkozó jogszabályokat. Képlet az üvegházhatású gázkibocsátás kiszámításához: Hűtőközeg GWP értéke x Hűtőközeg teljes töltési mennyisége (kg) / 1000 Alkalmazza az üvegházhatású...
Page 201
ROMÂNĂ - INSTRUCŢIUNI GENERALE Acest manual este un document de asistenţă important pentru personalul calificat, însă nu este menit să înlocuiască acest personal. Mulţumim pentru că aţi ales acest aparat aparatul. În caz de neclarităţi contactaţi reprezentantul producătorului. CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A INSTALA ŞI A PORNI UNITATEA.
Page 202
Identificarea etichetei 1 – Simbol gaz neinflamabil 5 – Atenţie protecţie cabluri 2 – Tip gaz 6 – Atenţie tensiune periculoasă 3 – Date plăcuţă identificare unitate 7 – Simbol pericol electric 4 – Logo producător 8 – Instrucţiuni pentru ridicare Figura 2 - Limite de operare –...
Page 203
Figura 3 - Limite de operare – Eficienţă înaltă În această zonă, chiller-ul poate opera la capacitate parţială Funcţionare cu glicol (sub 4°C temperatură apă la ieşire evap.) Temperatura apei de ieşire din evaporator (°C) Figura 4 - Limite de operare – Eficienţă premium În această...
Page 204
Siguranţă Nu instalaţi aparatul chiller în zone care ar putea fi Unitatea trebuie bine fixată la sol. periculoase în timpul operaţiilor de întreţinere, precum Este obligatoriu să respectaţi următoarele instrucţiuni: platforme fără protecţii sau zone care nu respectă Unitatea poate fi ridicată numai utilizând punctele indicate normele privind spaţiul necesar în jurul chiller-ului.
Page 205
Figura 5 - Ridicarea unităţii 1 Unitate compresor – Bobine în „V“ Versiune cu 4-5 ventilatoare Versiune cu 6-14 ventilatoare (Desenul indică prezintă numai versiunea cu 6 ventilatoare. Pentru versiunea cu 6-8- 10-12-14 ventilatoare, modul de ridicare este identic) D-EIMAC00908-16EU - 205/250...
Page 206
În cazul instalării la sol, trebuie furnizată o bază din ciment Dacă unitatea este instalată fără a respecta distanţele minime rezistent, cu grosimea minimă de 250mm şi lăţimea mai mare indicate pentru pereţi şi/sau obstacole verticale, acest fapt decât cea a unităţii. Baza trebuie să poată susţine greutatea poate duce la o combinaţie de recirculare a aerului cald şi/sau unităţii.
Page 207
Figura 6 - Cerinţe minime de spaţiu D-EIMAC00908-16EU - 207/250...
Page 208
8. Un filtru sau un dispozitiv pentru reducerea particulelor din lichid. Folosirea unui filtru creşte durata de viaţă a pompei contribuind la menţinerea în bune condiţii a sistemului hidraulic. 9. Evaporatorul are o rezistenţă electrică, un termostat care garantează protecţia împotriva congelării apei la o temperatură ambientală minimă...
Page 209
Această unitate include sarcini non-liniare, cum ar fi invertoarele, Protecţie anti-îngheţ a schimbătoarelor de recuperare şi a care prezintă o scurgere naturală de curent în sol. Dacă se evaporatorului instalează un detector de scurgeri electrice în sol, în amontele Toate evaporatoarele sunt dotate cu o rezistenţă electrică unităţii, trebuie utilizat un dispozitiv tip B cu un prag minim de 300 controlată...
Page 210
Alimentarea cu energie electrică trebuie să fie între limitele de Închideţi cutia de distribuţie tensiune, să fie lipsită de armonice sau schimbări neaşteptate Service şi garanţie limitată de tensiune. Alimentarea trifazată nu trebuie să prezinte dezechilibre între Toate unităţile sunt testate în fabrică şi garantate 12 luni de la faze mai mari de 3%.
Page 211
Informaţii importante privind aparatul de răcire în folosinţă Acest produs conţine gaze de seră fluorurate. Nu eliberaţi gazul în atmosferă. Tip agent de răcire: R134a Valoare GWP(1): 1430 (1)GWP = Potenţial de Incălzire Globală Cantitatea de agent de răcire necesară pentru funcţionarea standard este indicată pe tăbliţa de identificare a unităţii. Cantitatea de agent de răcire efectivă...
Page 212
ANUNŢ În Europa, emisia de gaze cu efect de seră a cantităţii totale de agent de răcire încărcată în sistem (exprimată ca echivalent al tone de CO ) este utilizată pentru a determina intervalele de întreţinere. Urmaţi legislaţia aplicabilă. Formulă pentru calcularea emisiilor de gaze cu efect de seră: Valoarea GWP a agentului de răcire x Încărcarea totală...
Page 213
ORIGINÁLNE POKYNY V ANGLIČTINE Táto príručka predstavuje dôležitý pomocný dokument pre kvalifikovaný personál; v žiadnom prípade však nikdy nemôže slúžiť ako náhrada samotného personálu. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento chladič V prípade nezhody medzi touto príručkou a dokumentáciou prístroja sú smerodajné údaje, uvedené na samotnom prístroji. PRED INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY V prípade pochybností...
Page 214
Identifikácia štítku 1 – Symbol nehorľavého plynu 5 – Upozornenie o utiahnutí káblov 2 – Typ plynu 6 – Upozornenie o nebezpečnom napätí 3 – Údaje identifikačného štítku zariadenia 7 – Symbol elektrického nebezpečenstva 4 – Logo výrobcu 8 – Pokyny na zdvíhanie Obrázok 2 - Operačné...
Page 215
Obrázok 3 - Operačné limity - Vysoké výkony tejto oblasti môže byť chladič prevádzkovaný pri čiastočnom zaťažení Prevádzka s glykolom (pod 4°C Výpar. LWT) Teplota výstupnej vody z výparníka (°C) Obrázok 4 - Operačné limity - Prémiové výkony tejto oblasti môže byť...
Page 216
Vyhýbajte sa inštalácii chladiča v prostredí, ktoré môže Bezpečnosť byť nebezpečné počas údržbárskych úkonov, ako Zariadenie musí byť pevne prichytené k podlahe. napríklad plošiny bez ochranných stien alebo zábradlí či Je dôležité dodržiavať nasledujúce pokyny: zóny, ktoré nezodpovedajú požiadavkám pre okolité ...
Page 217
Obrázok 5 - Zdvíhanie zariadenia 1 Kompresor – cievka v tvare „V“ verzia so 4-5 ventilátormi verzia so 6 - 14 ventilátormi (Tento nákres znázorňuje len verziu so 6 ventilátormi. Pre verzie so 6-8- 10-12-14 ventilátormi je postup zdvíhania rovnaký) D-EIMAC00908-16EU - 217/250...
Page 218
Pre inštaláciu na zemi je potrebný odolný cementový základ o Pokiaľ bude zariadenie nainštalované dodržania minimálnej hrúbke 250 mm a dĺžke presahujúcej dĺžku minimálnych odporučených vzdialeností pre vertikálne steny samotného zariadenia. základ musí byť schopný udržať a/alebo prekážky, môže dôjsť ku kombinácii recirkulácie hmotnosť...
Page 219
Obrázok 6 - Požiadavky na minimálne čistenie D-EIMAC00908-16EU - 219/250...
Page 220
8. Filter alebo zariadenie, ktoré môže odstrániť častice z kvapaliny. Použitie filtra predlžuje životnosť evaporátora a čerpadla a napomáha hydraulickému systému udržiavať sa v lepších podmienkach. 9. Evaporátor je vybavený elektrickým odporom s termostatom, ktorý zabezpečuje ochranu proti zamrznutiu vody pri minimálnej teplote prostredia –25°C.
Page 221
Toto zariadenie zahŕňa nepriame záťaže ako sú invertory, ktoré Ochrana proti zamrznutiu rekuperačných výmenníkov a evaporátora majú prirodzenú stratu prúdu smerom do zeme. Ak je Detektor Všetky evaporátory sú vybavené elektrickým odporom straty smerom do zeme nainštalovaný za zariadením, musí byť kontrolovaným termostaticky, ktorý...
Page 222
Zariadenie nemôže fungovať mimo operačných limitov Asistencia a záruka Elektrické napájanie musí zodpovedať limitom napätia a musí Všetky zariadenia sú testované vo výrobe a podliehajú záruke po byť bez výskytu harmonických alebo náhlych zmien napätia. dobu 12 mesiacov od prvého uvedenia do prevádzky, alebo 18 Trojfázové...
Page 223
Dôležité informácie vzťahujúce sa k používanému chladivu Tento výrobok obsahuje fluorované plyny skleníkového efektu,. Nevypúšťajte plyny do ovzdušia. Typ chladiva: R134a Hodnota GWP(1): 1430 (1)GWP = Zohrievací Výkon Globálny Množstvo chladiva, potrebné pre štandardné fungovanie zariadenia, je uvedené na identifikačnom štítku zariadenia. Skutočné...
Page 224
OPOMBA V Evropi se emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva v sistemu ) uporablja za določbo intervalov vzdrževanja. (v ekvivalentnih tonah CO Upoštevajte ustrezno zakonodajo. Formula za izračun emisije toplogrednega plina: Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000 Uporabite vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjeno na nalepki toplogrednih plinov.
Page 225
ОРИГИНАЛНИТЕ УКАЗАНИЯ СА ИЗГОТВЕНИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК Този наръчник е важен спомагателен документ за квалифицирания персонал, независимо от това, при никакви обстоятелства, не може да замени ролята на персонала. Благодарим Ви, че закупихте този охладител При съмнения, се обърнете към представителя...
Page 226
Обозначения на етикета 1 – Символ за незапалим газ 5 – Указание за затягане на кабелите 2 – Вид на газа 6 – Указание за опасно напрежение 3 – Обозначителни данни на табелката на уреда 7 – Символ за електрическа опасност 4 –...
Page 227
Схема 3 - Работни ограничения – Висок коефициент на полезно действие В тази зона охладителят може да работи на частично натоварване Работа с гликол (под 4°C на темп. на изход. вода на изпар.) Температура на изходящата вода на изпарителя (°C) Схема...
Page 228
поддръжка, като платформи без парапети или Безопасност огради, или зони, които не отговарят на изискванията Уредът трябва да бъде здраво закрепен за пода. за околно пространство на охладителя. Важно е да се спазват следните инструкции: Шум Уредът може да се повдига само със захващане на Уредът...
Page 229
Схема 5 - Повдигане на уреда 1 Компресор – V-образни бобини Вариант с 4-5 вентилатора Вариант с 6-14 вентилатора (Схемата показва само варианта с 6 вентилатора. За вариантите с 6-8-10-12-14 вентилатора, режимът на повдигане е един и същ) D-EIMAC00908-16EU - 229/250...
Page 230
За инсталиране на земята трябва да се осигури устойчива предмети, може да се получи комбинация от рециклиране циментна основа, с минимална дебелина от 250 мм и с на топъл въздух и/или недостатъчно подаване на дължина по-голяма от тази на уреда. Тази основа трябва кондензатора...
Page 232
8. Филтър или приспособление за отстраняване на частиците от течността. Използването на филтър удължава живота на изпарителя и на помпата, като помага за поддържане на водопроводната система в по-добро състояние. 9. Изпарителят има електрическо съпротивление с термостат, осигуряващ защита срещу замръзване на водата при минимална...
Page 233
междинната верига на кондензаторите остава заредена с Защита против замръзване на изпарителя и топлообменници високо електрическо напрежение за кратък период от време, Всички изпарители са снабдени с електрическо съпротивление след като е бил изключен. Не извършвайте работа по уреда против замръзване, с термостатично регулиране, което осигурява най-малко...
Page 234
Спазвайте предимно следните условия, за запазване Отворете предпазителите на компресора (като дръпнете ограниченията покрити от гаранцията: стоповете на предпазителите) или ограничителите за Уредът не може да работи извън посочените ограничения. веригата на компресора. Електрическото захранване трябва да бъде в ограниченията ...
Page 235
Важна информация свързана с използването на охладителя Този уред съдържа флуорирани парникови газове. Не изпускайте газа в атмосферата. Вид охладител: R134a Стойност на ПГЗ(1): 1430 (1)ПГЗ = потенциал за глобално затопляне Количеството на охладителя, необходимо за осигуряване на стандартна работа, е указано на обозначителната табелка на уреда.
Page 236
ЗАБЕЛЕЖКА В Европа, емисиите на парникови газове от общия товар с хладилен агент в системата (изразени в тонове CO ) се използват за определяне интервалите за поддръжка. Следвайте приложимото законодателство. Формула за изчисляване на емисиите на парникови газове: стойност на ПГЗ на хладилния агент х Общ товар с хладилен агент (в кг)/1000 Използвайте...
Page 237
NAVODILA V ANGLEŠKEM IZVIRNIKU Ta priročnik je pomemben podporni dokument za usposobljeno osebje, vseeno pa ne more nikoli nadomestiti samega osebja. Zahvaljujemo se vam za nakup tega hladilnega agregata Namen tega priročnika je inštalaterju in usposobljenemu upravljavcu zagotoviti pravilno delovanje, zagon in vzdrževanje PRED NAMEŠČANJEM IN ZAGONOM NAPRAVE naprave, brez ogrožanja ljudi, živali in/ali predmetov.
Page 238
Identifikacija nalepke 1 – Simbol nevnetljivega plina 5 – Opozorilo glede privitosti vodnikov 2 – Vrsta plina 6 – Nevarna napetost 3 – Identifikacijska ploščica enote 7 – Simbol nevarne električne napetosti 4 – Logotip proizvajalca 8 – Navodila za dvigovanje Slika 2 –...
Page 239
Slika 3 – Omejitve delovanja – Visoka učinkovitost V tem območju lahko klimatska naprava deluje z delno obremenitvijo Obratovanje z glikolom (pod 4 °C uparjalnik LWT) Temperatura vode na izhodu iz uparjalnika (°C) Slika 4 – Omejitve delovanja – Premium učinkovitost območju lahko klimatska...
Page 240
Izogibajte nameščanju hladilnega agregata Varnost prostore, ki bi lahko bili med vzdrževanjem nevarni, kot Enota mora biti čvrsto pritrjena na tla. so, na primer, ploščadi brez ograje ali vodil, ali pa Temeljnega pomena je upoštevati naslednja navodila: območja, ki ne izpolnjujejo zahtev po prostoru okrog ...
Page 241
Slika 5 - Dvigovanje enote 1 Enota kompresorja – “V” oblikovano navitje Različica s 4-5 ventilatorji Različica s 6-14 ventilatorji (Risba prikazuje samo različico s 6 ventilatorji. Način dviganja je enak za različico z 6-8- 10-12-14 ventilatorji) D-EIMAC00908-16EU - 241/250...
Page 242
Če se odločite enoto namestiti na tla, morate pred tem Če pri namestitvi enote ne upoštevate minimalne priporočene pripraviti trdno cementno podlago, debelo vsaj 250 mm in širšo razdalje od sten in/ali vertikalnih ovir, lahko nastane od širine enote, ki lahko prenaša težo slednje. kombinacija kroženja vročega zraka in/ali nezadostnega napajanja zračno hlajenega kondenzatorja, ki lahko zmanjša V primeru namestitve enote v prostore, ki so lahko dostopni za...
Page 244
8. Filtrom ali mehanizmom za odstranjevanje trdih delcev iz tekočine. Uporaba filtra podaljša življenjsko dobo izparilnika in črpalke ter pripomore k vzdrževanju optimalnih pogojev vodovodnega sistema. 9. Izparilnik ima električni upor s termostatom, ki ščiti pred zmrzovanjem vode do najnižje sobne temperature –25°C. Vse druge vodovodne cevi oziroma sistemi izven enote morajo biti torej zaščiteni pred zmrzovanjem.
Page 245
pretvornike, je vmesni tokokrog kondenzatorjev pod Zaščita izmenjevalnikov za toplotno rekuperacijo in izparilnika visoko napetostjo še kratek čas po izklopu. Enote ne pred zmrzovanjem upravljajte 5 minut po izklopu enote. izparilniki opremljeni električnim uporom termostatskim nadzorom, ki predstavlja ustrezno zaščito pred Enota vključuje nelinearne obremenitve, kot so frekvenčni zmrzovanjem do najnižje temperature –25°C.
Page 246
vzdrževanja skladno z navodili iz tega priročnika, garancija Odprite varovalke kompresorja (z vlečenjem nosilcev preneha veljati. varovalk) ali varnostna stikala kompresorja. Za zagotovitev veljavnosti garancije upoštevajte naslednje Klimatsko napravo vklopite točke: Klimatska naprava naj ostane vklopljena vsaj 1 uro (s tem grelcem frekvenčnega pretvornika omogočite Enota ne sme presegati navedenih mejnih vrednosti Električno napajanje se mora gibati znotraj mejnih...
Page 247
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu Ta izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline. Plinov ne izpuščajte v ozračje. Vrsta hladiva: R134a Vrednost GWP(1): 1430 (1) GWP = PotencialGlobalnega Segrevanja Količina hladiva, potrebna za standardno delovanje, je navedena na identifikacijski ploščici enote. Količina hladiva, s katero je dejansko napolnjena enote, je označena na posrebreni paličici v električni omarici. Evropska ali lokalna zakonodaja lahko zahteva redne kontrole za ugotovitev morebitnega puščanja hladiva.
Page 248
OPOMBA V Evropi se emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva v sistemu ) uporablja za določbo intervalov vzdrževanja. (v ekvivalentnih tonah CO Upoštevajte ustrezno zakonodajo. Formula za izračun emisije toplogrednega plina: Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000 Uporabite vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjeno na nalepki toplogrednih plinov.
Page 250
The present publication is drawn up by of information only and does not constitute an offer binding upon Daikin Applied Europe S.p.A.. Daikin Applied Europe S.p.A. has compiled the content of this publication to the best of its knowledge. No express or implied warranty is given for the completeness, accuracy, reliability or fitness for particular purpose of its content, and the products and services presented therein.
Need help?
Do you have a question about the EWAD~TZ and is the answer not in the manual?
Questions and answers