Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Installation and Maintenance Guide
Oras Electra

Advertisement

loading

Summary of Contents for Oras Electra 6104

  • Page 1 Installation and Maintenance Guide Oras Electra...
  • Page 3 Oras Electra 6104, 6134, 6105, 6135 Deutsch ..............9 English ..............12 Dansk ..............15 Español ..............18 Eesti ..............21 Suomi ..............24 Nederlands .............27 Français ..............30 Italiano ..............33 Norsk ..............36 Polski ..............39 Ðóññêèé ..............42 Svenska ..............45 3 (52)
  • Page 4 6104 EN 15091 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa 0.11 l/s (300 kPa) (with flow controller) ~230 V ø 28-35 170 kPa (0.1 l/s) (Pg 11) max. +80°C = 600 G 3/8 ~230 V STF VTT-RTH-00112-11 Sintef Nr. 0312 6134 EN 15091 I (ISO 3822)
  • Page 5 6105 EN 15091 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa 0.11 l/s (300 kPa) (with flow controller) ~230 V 220 kPa (0.1 l/s) ø 28-35 (Pg 11) max. +80°C = 600 G 3/8 = 1.5 m ~230 V STF VTT-RTH-00112-11 Sintef Nr.
  • Page 6 6 (52)
  • Page 7 7 (52)
  • Page 8 6104,6134 Oras Data Terminal 6105,6135 Oras Data Terminal Yellow White Green Green Brown Brown Yellow 8 (52)
  • Page 9 6104, 6105, 6134, 6135 2.5 mm 2.5 mm 9 (52)
  • Page 10 Montage- und Wartungsanleitung Allgemeines Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit zum Lesen dieser Anleitung, um sich mit dem Gebrauch und der Funktionsweise dieser hochwertigen elektronischen Armatur vertraut zu machen. Bewahren Sie die Anleitung bitte auf, um ggf. darauf zurückgreifen zu können. Bei eventuellen Funtionsstörungen wird Ihnen ein qualifizierter Fachhändler helfen können.
  • Page 11 Anschluß an die Wasserleitungen – Schließen Sie das eine Ende der flexiblen Verbindungsleitung (7) an das Anschlußgewinde (8) des Mischventiles an. In den Anschlußnippeln befinden sich Rückflußverhinderer (29). – Verbinden Sie Warmwasser mit dem linken und Kaltwasser mit dem rechten Schlauch. Elektroinstallationen –...
  • Page 12 Papiers zur Armatur wiederholt werden. – Schrauben Sie den Deckel der Steuereinheit wieder an. – Die Reichweite kann auch mittels des Oras Data Terminals eingestellt werden (Version 2.4 oder später). Nachlauf (Voreinstellung 1 Sekunde): – Der Nachlauf kann mittels des Oras Data Terminals eingestellt werden (Version 2.4 oder später).
  • Page 13 The Electra Installation and Maintenance Guide introduces the operation, installation, maintenance and use of the Oras Electra lavatory faucet. Please read the instructions carefully prior to installation and save them for reference where servicing may be needed. If any fault or malfunction occurs in the faucet, please seek the best possible advice at an expert HVAC store.
  • Page 14: Electrical Connections

    – Should the distance prove unsatisfactory, simply readjust by changing the position of the piece of paper. – Replace the control-box cover. – The recognition range can also be adjusted using the Oras Data Terminal (v. 2.4 or later). 14 (52)
  • Page 15: Troubleshooting

    After-flow Time (factory-set to 1 second) – After-flow time can be adjusted using the Oras Data Terminal (v. 2.4 or later). Cleaning the Filter (see Figure 2) If the water flow has decreased, this may be because the filter is clogged. Clean the filter as follows: –...
  • Page 16 Styrecentralen må ikke spules med højtryksrenser. Fryserisiko Ved installation af Oras Electra i lokaler, hvor der er risiko for frost, skal armaturerne tømmes for vand, ellers er der risiko for at armaturerne ødelægges: – luk for hovedhanen eller afspærringsventilerne –...
  • Page 17 – Vil man senere ændre sensorens afstandsfølsomhed, gøres dette på samme måde, blot skal papiret holdes i den nye ønskede afstand. – Genmonter styrecentralens låg. – Sensorfølsomheden kan også indstilles ved hjælp af Oras Data terminal (version 2.4 eller nyere). 17 (52)
  • Page 18 Indjustering af lukketid: (Fabriksindstilling 1 sek.) – Lukketiden kan indstilles ved hjælp af Oras Data terminal (version 2.4 eller nyere). Rengøring af snavsfilter (se billed 2) Hvis vandstrømmen bliver svagere kan årsagen være, at snavsfilteret er tilstoppet. Det rengøres på følgende måde:...
  • Page 19 Instrucctiones para el montaje y el mantenimiento Generalidades Por favor, tomése un par de minutos para leer estas instrucciones al objeto de familiarizarse con el uso y el modo de funcionamiento de esta grifería electrónica de alta calidad. Rogamos guarde las instrucciones, para poder recurrir a ellas en caso necesario.
  • Page 20 Conexión a la tubería de agua – Conecte un lado de la conexión flexible (7) a la pieza de empalme roscada (8) de la válvula mezcladora. En las boquillas de empalme se encuentran válvulas anti-ritorno (29). – Conecte el agua caliente con el tubo flexible de la izquierda y el agua fría con el tubo derecho. Instalaciones eléctricas –...
  • Page 21 – Si el ajuste del alcance aún no está satisfactorio, puede repetirse con otra distancia entre papel y grifería. – Vuelva a fijar la tapa del cajetín de mando. – El alcance de sensor se puede tambien ajustar por medio del Oras data terminal (versión 2.4 o más tarde). Seguimiento (Ajuste previo 1 segundo): –...
  • Page 22 Paigaldus- ja hooldusjuhis Üldist Käesolev paigaldus- ja hooldusjuhis tutvustab Teid segisti toimimise, paigalduse ja kasutamisega. Lugege juhis hoolikalt läbi enne segisti paigaldamist. Säilitage juhis võimalike hilisemate hoolduste jaoks. Kui segistis ilmneb mingi viga või toimimishäire, suudab KV asjatundja anda Teile parima võimaliku abi. Töötamise põhimõte Kontaktivaba ELECTRA valamusegisti vee avab ja sulgeb magnetventiili, mille toimimist juhib fotoelement.
  • Page 23 – kui kaugus ei rahulda, saab kaugust seada samal viisil uuesti, muutes paberi asukohta. – aseta juhtimiskarbi kaas kohale. – Toimivuskaugust saab muuta ka Oras Data Terminaali abil (programmiversioon 2.4 või uuem). Järelvoolu seadmine (tehasepaigaldus 1 sek.) – Järelvoolu muudetakse Oras Data Terminaali abil (programmiversioon 2.4 või uuem).
  • Page 24 Prügipüüdja puhastamine (vt. skeemi 2) Veevoolu nõrgenemise põhjuseks võib olla prügipüüdja ummistumine. Puhastatakse järgmiselt: – sulge veevool segistile. – eralda prügipüüdja (18) korpusest ja puhasta see voolava vee all. – loputa seguventiil, avades ettevaatlikult veevoolu segistile. – koosta segisti. Temperatuuriseadja vahetamine (skeem 5) Võimalikud häired häire põhjused...
  • Page 25 Asennus- ja huolto-ohje Tekniset tiedot Yleistä Tämä asennus- ja huolto-ohje tutustuttaa teidät hanan toimintaan, asennukseen ja käyttöön. Lukekaa ohje huolellisesti ennen asennusta. Säästäkää ohje mahdollisia myöhempiä huoltotoimenpiteitä varten. Mikäli hanassanne ilmenee jokin vika tai toimintahäiriö, LVI-asiantuntijaliike pystyy antamaan parhaan mahdollisen avun.
  • Page 26 – Jos etäisyys ei ole tyydyttävä voidaan säätö suorittaa samalla tavalla uudelleen, mutta paperin paikkaa muutetaan – Asenna ohjauslaatikon kansi paikoilleen – Tunnistuetäisyyttä voidaan myös muuttaa Oras Data Terminalin avulla (ohjelmaversio 2.4 tai uudempi). 26 (52)
  • Page 27 Jälkivirtaaman säätö: (tehdasasetus 1 sek.) – Jälkivirtaama säädetään Oras Data Terminalin avulla (ohjelmaversio 2.4 tai uudempi). Roskasiivilän puhdistus (kts. kuva 2) Jos vedentulo on ajan myöten heikentynyt syynä voi olla roskasiivilän likaantuminen. Puhdistus suoritetaan seuraavasti: – Sulje vedentulo hanalle – Poista nipat (8) rungosta ja puhdista / vaihda roskasiivilät (18) –...
  • Page 28 Installatie- en onderhoudsvoorschriften Algemene informatie Neem enkele minuten de tijd om deze informatie te lezen en u vertrouwd te maken met het gebruik en de aansluiting van deze electronische kraan. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor eventueel later gebruik. Werking De handvrije batterijgestuurde kraan opent en sluit door middel van een magneetventiel dat op zijn beurt gestuurd wordt door een fotocel.
  • Page 29 Wateraansluiting – Sluit de flexibel slang (7) aan de schroefdraad (8) van het regelventiel. In de aansluitstukken bevindt zich de terugslagklep (29). – Het warm water aan de linkerzijde, het koud water rechts. Elekticiteitsaansluiting – Verbindt de kabel van de fotocel (9) in de stuureenheid en draai de afdichtingswartel (10) vast. –...
  • Page 30 – Het deksel van de stuureenheid terug plaatsen. – De sensorafstand kan ook aangepast worden met de Oras Data Terminal. (v. 2.4 of later) Afstelling nalooptijd: (fabrieksinstelling 1 sec.) – Nalooptijd kan aangepast met de Oras Data Terminal (v. 2.4 of later) Reinigen van de filter (zie fig.2)
  • Page 31 Montage et entretien Généralités Veuillez lire attentivement cette notice, afin de vous familiariser avec l’utilisation et les fonctions de cette robinetterie électronique. Conservez ce document afin, le cas échéant de pouvoir à nouveau le consulter. En cas de problème, votre distributeur saura vous conseiller. Fonction La robinetterie ELECTRA comporte une électrovanne pilotée par la cellule infrarouge.
  • Page 32 Montage (voir dessins 1, 3 et 4) – engager tout d’abord la robinetterie dans l’orifice prévu à cet effet dans le lavabo (diamètre 32 mm au minimum). Contrôler la bonne position du joint torique dans la saignée, – mettre la plaque de fixation (1) et les vis (2) en bonne position et serrer à l’aide d’un tournevis ou d’une clé à...
  • Page 33: En Cas De Panne

    – remettre le couvercle du boitier de commande en place. – Les dimensions de la zone de détection peuvent être modifiées à l’aide du terminal ORAS (version 2.4 ou ltérieure). Temporisation de l’écoulement (préréglé à 1 seconde) –...
  • Page 34: Funzionamento

    Istruzioni per il montaggio e la manutenzione Prefazione Siete pregati di prenderVi un po’ di tempo per leggere queste istruzioni; in questo modo potrete acquisire maggiore dimestichezza nell´utilizzo e nel funzionamento del miscelatore. Conservate queste istruzioni per servirvene ad ogni evenienza. In caso di guasti, Vi potrà aiutare un rivenditore specializzato. Funzionamento Il gruppo lavabo Electra senza contatto, funzionante a batterie, si apre e si chiude grazie a una valvola magnetica, azionata da una fotocellula.
  • Page 35 Collegamento alla conduttura dell’acqua – Collegate un’estremità della conduttura flessibile (7) al filetto (8) della valvola di miscelazione. All’interno dei raccordi filettati ci sono degli antiriflusso (29). – Collegate l’acqua calda con il flessibile sinistro e quella fredda con il destro. Installazioni elettriche –...
  • Page 36 – Riavvitate il coperchio dell’unità di comando. – La lunghezza del raggio d´azione la si può regolare anche tramite la Oras data terminal (versione 2.4 o più tardi). Scorrimento dell’acqua a posteriori (regolazione di fabbrica: 1 secondo): –...
  • Page 37 Rengjøring av armatur og styreenhet med høytrykkspyler må ikke forekomme. Frostfare Om Oras Electra monteres i rom som kan bli utsatt for minusgrader må hele systemet tømmes for vann for å unngå frostsprenging. – Steng av vanntilførselen.
  • Page 38 – Denne innjusteringen kan gjentas til den erfaringsmessige beste avstand er funnet. – Monter styreenhetens lokk. – Avstandsfølsomheten kan også justeres ved bruk av Oras Data Terminal (versjon 2.4 og nyere). Lukketid (fabrikkinnstilling 1 sekund) – Lukketiden kan justeres ved bruk av Oras Data Terminal (versjon 2.4 og nyere).
  • Page 39 Begrensing av vannets max. temperatur (se bilde 2) Vannets temperatur kan begrenses fast fra kaldt til reguleringsområdets midtområde. Dette gjøres på følgende måte: – Vri temperaturrattet (25) slik at vingen peker ned. – Skru ut temperaturrattets låseskrue (26) med 2mm sekskantnøkkel (umbrako) –...
  • Page 40 Baterie Oras Electra są również bardzo odpowiednie do zastosowania tam, gdzie zachodzi możliwość, że nie zostaną wyłączone, tj. w toaletach publicznych, restauracjach, szkołach itp. UWAGA Umywalka, do której podłączono baterie Oras Electra musi być tego rodzaju, aby nie można było zamknąć odpływu wody. Ostrzeżenie Nie wolno podłączać...
  • Page 41: Podłączenie Elektryczne

    – Zasięg sensora jest ustawiony na nowo; – Założyć z powrotem pokrywę skrzynki elektrycznej. Przerwy w zasilaniu nie spowodują zmiany ustawionego zasięgu. Zmiana zasięgu może nastąpić przez zmianę ustawienia kartki papieru. Zasięg sensora może być także ustawiany za pomocą Oras Data Terminal 6910. 41 (52)
  • Page 42 Czas zwłoki (nastawa fabryczna 1 sekunda) Czas zwłoki może być ustawiany za pomocą Oras Data Terminal 6910. Ograniczenie maksymalnej temperatury wody (patrz rysunek 2) Ograniczenie max temperatury wody może być ustawione w obszarze pomiędzy położeniem pokrętła zaworu mieszającego dla wody zimnej a położeniem pokrętła zaworu mieszającego w pozycji środkowej.
  • Page 43: Общие Сведения

    Автоматические смесители предназначены для установки на объектах с высокими санитарно- гигиеническими требованиями: в больницах, поликлиниках, на предприятиях пищевой промышленности и т.п. Смесители Oras Electra можно использовать также там, где люди иногда забывают закрыть смеситель: в общественных туалетах, ресторанах, школах и т. п.
  • Page 44: Электрические Подключения

    – установите разъем обратно на свое место; – затяните гайку (12) кабельного ввода. ВНИМАНИЕ! Работы по электрическому подключению смесителей Oras Electra моделей 6104 и 6105 должны выполняться квалифицированным электриком. Модели 6134 и 6135: – вставьте вилочный трансформатор (13) в стенную розетку 230 В;...
  • Page 45: Возможные Неисправности

    Регулировка продолжительности ополаскивания (заводская установка 1 секунда): – регулировка продолжительности ополаскивания производится с помощью устройства Oras Data Terminal (версия программного обеспечения 2.4 либо более поздняя). Очистка фильтра (рис. 2) Загрязнение фильтра может привести к постепенному уменьшению скорости подачи воды. Очистка...
  • Page 46 Monterings- och serviceanvisningar Allmänt Läs igenom monterings- och serviceanvisningarna och spar dem för eventuella senare serviceåtgärder. Bästa hjälpen vid eventuella funktionsstörningar får du av en yrkeskunning VVS-firma. Funktion Beröringsfri Electra tvättställsblandare öppnas och stängs med hjälp av magnetventil som styrs av fotocell. När man för händerna under blandaren öppnas magnetventilen och vattnet börjar rinna.
  • Page 47 – Dra åt genomföringshylsan (12). OBS! Vid koppling av el till Electra 6104/6105 och i alla åtgärder som utförs inom styrenheten skall respektive lands krav följas. I ex. Finland gäller elbesiktningscentralens D-monterings-rättigheter och i Sverige skall montören/ företaget inneha allmän behörighet.
  • Page 48 Efterflödestid (fabriksinställd till 1 sekund) – Efterflödestiden justeras genom att använda Oras Data Terminal (version 2.4 eller nyare). Rengöring av smutsfilter (se bild 2) Om vattenflödet har blivit sämre kan orsaken vara att smutsfiltret är igensatt. Det rengörs enligt följande: –...
  • Page 49 49 (52)
  • Page 50 50 (52)
  • Page 52 Europe. Oras is entirely owned by a family company Oras Invest. All Oras faucets are produced in Europe, in the company’s two factories located in Rauma, Finland and in Olesno, Poland.

This manual is also suitable for:

Electra 6134Electra 6105Electra 6135