Oras Electra 6110 Installation And Maintenance Manual

Oras Electra 6110 Installation And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for Electra 6110:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Español
  • Italiano
  • Polski
  • Lithuanian
  • Ðóññêèé
  • Eesti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
®
Oras Electra
6110, 6114
6210, 6214
deutsch ......................................... 6
english ........................................ 10
français ...................................... 14
nederlands .................................. 18
suomi .......................................... 22
svenska ....................................... 26
norsk ........................................... 29
dansk .......................................... 33
español ....................................... 37
italiano ........................................ 41
polski .......................................... 45
lithuanian .................................... 49
ðóññêèé ................................................ 52
eesti ............................................ 56
www.oras.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Electra 6110 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Oras Electra 6110

  • Page 1: Table Of Contents

    ® Oras Electra 6110, 6114 6210, 6214 deutsch ......... 6 english ........10 français ........14 nederlands ........18 suomi .......... 22 svenska ........26 norsk ........... 29 dansk .......... 33 español ........37 italiano ........41 polski .......... 45 lithuanian ........
  • Page 4 Oras Data Terminal Oras Data Terminal...
  • Page 5 6110, 6210 ø 2 8 - 3 5 1 2 0 3 0 0 ø 1 0 6 0 0 6114, 6214 ø 2 8 - 3 5 1 2 0 3 0 0 ø 1 0 6 0 0...
  • Page 6: Deutsch

    Montage- und Wartungsanleitung deutsch Technische Daten: Druck: 50 - 1000 kPa Durchfluß bei 300 kPa: 0.11 l/s (Durchflußbegrenzer) Max. Temperatur: max. 80°C Geräuschklasse: I (ISO 3822) Sicherheitsklasse: IP 67 Elektr. Anschluß: 230 V Max. Stromverbrauch: Max. Fließdauer: Werkseinstellung 2 min, einstellbar 1 - 255 s Sensorreichweite: Werkseinstellung, einstellbar 0 - 40 cm Nachlaufzeit:...
  • Page 7 – Stecken Sie zunächst die Armatur durch die Montageöffnung ( ø 28–35 mm) im Waschtisch. Kontrollieren Sie, daß die Dichtung an der Unterseite Armaturenkörpers richtig sitzt.Oras Electra – Bringen Sie die Befestigungsplatte (1) und die Muttern (2) per Hand in die richtige Position und ziehen dann die Muttern mit einem Schraubendreher oder 9 mm Steckschlüssel an.
  • Page 8 – Ist die Einstellung der Reichweite noch nicht zufriedenstellend, kann sie mit einem anderen Abstand des Papiers zur Armatur wiederholt werden. – Schrauben Sie den Deckel der Steuereinheit wieder an. – Die Reichweite kann auch mittels des Oras Data Terminals eingestellt werden (Version 2.4 oder später). Nachlauf (Voreinstellung 1 Sekunde) –...
  • Page 9 Reinigung des Luftsprudlers (siehe Bild 6) – Schrauben Sie den Luftsprudler (30) mit dem der Armatur beigelegten Spezialschlüssel (31) heraus. – Reinigen Sie den Luftsprudler unter fließendem Wasser (ggf. austauschen). Im Fall von Funktionsstörungen Fehler Ursache Wasser läuft ständig oder –...
  • Page 10: English

    The Electra Installation and Maintenance Guide introduces the operation, installation, maintenance and use of the Oras Electra lavatory faucet. Please read the instructions carefully prior to installation and save them for reference where servicing may be needed. If any fault or malfunction occurs in the faucet, please seek the best possible advice at an expert HVAC store.
  • Page 11 Installation (see Figures 1 – 4) – Mount the touchless faucet on the wash-basin (ø 28–35 mm). Ensure that the seal between the faucet and the wash-basin is correctly installed. – Slip the fixing washer (1) and stud nuts (2) into position and tighten with a screwdriver or 9 mm adjustable wrench.
  • Page 12 (v. 2.4 or later). After-flow time (factory-set to 1 second) – After-flow time can be adjusted using the Oras Data Terminal (v. 2.4 or later). Limiting the maximum water temperature (see Figure 5) The max. water temperature can be fixed from cold to the mid-range area of the adjustment range.
  • Page 13 Troubleshooting Symptom Cause / Solution Water flow from the outlet – The sensing range is too low does not stop, or stops – Check that the photocell is clean after 2 minutes – The solenoid valve is damaged Water flow is low and weak –...
  • Page 14: Français

    Montage et entretien français Données techniques Pression: 50 - 1000 kPa Débit à 300 kPa: 0.11 l/s (avec limiteur de débit) Température max.: max. 80°C Norme acoustique: I (ISO 3822) Norme de sécurité: IP 67 Connexion électrique: 230 V Consommation max. d’électricité: Durée maximum d’écoulement: préréglage 2 min, réglable 1 - 255 s Longueur du faisceau:...
  • Page 15 Montage (voir dessins 1–4) – engager tout d’abord la robinetterie dans l’orifice prévu à cet effet dans le lavabo (diamètre 28–35 mm). Contrôler la bonne position du joint torique dans la saignée, – mettre la plaque de fixation (1) et les vis (2) en bonne position et serrer à l’aide d’un tournevis ou d’une clé...
  • Page 16 – remettre le couvercle du boitier de commande en place. – Les dimensions de la zone de détection peuvent être modifiées à l’aide du terminal ORAS (version 2.4 ou ultérieure). Temporisation de l’écoulement (préréglé à 1 seconde): –...
  • Page 17 Nettoyage du mousseur (voir dessin 6) – dévisser le mousseur (30) à l’aide de la clé spéciale (31) fournie – Rincer le mousseur sous l’eau courante (si nécessaire remplacer le mousseur) En cas de panne : Défaut Origine/solution L’eau coule continuellement –...
  • Page 18: Nederlands

    Installatie- en onderhoudsvoorschriften nederlands Technische gegevens Werkdruk: 50 - 1000 kPa Debiet bij 300 kPa: 0.11 l/s (met debietbegrenzer) Warm water toevoer: max. 80°C Geluidsklasse: I (ISO 3822) Veiligheidsklasse: IP 67 Electrische aansluiting: 230 V Max. stroomverbruik: Max. looptijd: standaard 2 min, regelbaar 1 - 255 s Sensorbereik: standaard, regelbaar 0 - 40 cm Nalooptijd:...
  • Page 19 Installatie (zie fig. 1 – 4) – Monteer de kraan in de wastafelopening (ø28–35 mm) met de bijgeleverde dictingen. – Schuif de bevestigingsplaat (1) over de schroefdraadstangen en schroef de bevestigingsmoeren (2) vast met een schroevendraaier of 9 mm sleutel. –...
  • Page 20 – De sensorafstand kan ook aangepast worden met de Oras Data Terminal. (v. 2.4 of later). Afstelling nalooptijd: (fabrieksinstelling 1 sec.) – Nalooptijd kan aangepast met de Oras Data Terminal (v. 2.4 of later). 6114 Instellen van de gewenste watertemperatuur (zie fig. 6) De maximum temperatuur van het water kan ingesteld worden van koud tot lauwwarm.
  • Page 21 In geval van storingen Fout Mogelijke oplossing Water loopt ononderbroken – Gevoeligheid te hoog ingesteld of sluit af na 120 sec. – Fotocel reinigen (14) – Magneetventiel is defekt Waterdebiet wordt geleidelijk – Filter magneetventiel of perlator vuil minder Er komt geen water uit –...
  • Page 22: Suomi

    Asennus- ja huolto-ohje suomi Tekniset tiedot Käyttöpaine: 50 - 1000 kPa Virtaama 300 kPa: 0.11 l/s (virt.rajoittimin) Lämmin vesi: max. 80°C Ääniluokka: I (ISO 3822) Suojausluokka: IP 67 Sähköliitäntä: 230 V Max. tehontarve: Max. virtausaika: esisääd. 2 min, säätöalue 1 - 255 s Tunnistusalue: esisääd., säätöalue 0 - 40 cm Jälkivirtaama-aika:...
  • Page 23 Asennus (kts. kuvat 1–4) – Työnnä hana paikoilleen asennusreikään (ø 28–35 mm) ja varmista, että hanan pohjassa oleva tiiviste on paikallaan. – Aseta kiristyslevy (1) ja mutterit (2) paikoilleen käsin ja kiristä sen jälkeen suurehkolla ruuvitaltalla tai 9 mm:n hylsyavaimella. –...
  • Page 24 Arvo säilyy muistissa sähkökatkoista huolimatta. – Jos etäisyys ei ole tyydyttävä voidaan säätö suorittaa samalla tavalla uudelleen, mutta paperin paikkaa muutetaan. – Asenna ohjauslaatikon kansi paikoilleen. – Tunnistuetäisyyttä voidaan myös muuttaa Oras Data Terminalin avulla (ohjelmaversio 2.4 tai uudempi). Jälkivirtaaman säätö: (tehdasasetus 1 sek.) –...
  • Page 25 Poresuuttimen puhdistus (kts. kuva 6) – Kierrä poresuutin (30) auki hanan mukana toimitettavalla erikoisavaimella (31). – Puhdista poresuutin juoksevan veden alla tai tarvittaessa vaihda uuteen Mahdollisia häiriötekijöitä OIRE Vedentulo juoksuputkesta – Tunnistusetäisyys säädetty liian pitkäksi ei sulkeudu tai sulkeutuu vasta –...
  • Page 26: Svenska

    Monterings- och serviceanvisningar svenska Teknisk data Arbetstryck: 50 - 1000 kPa Flöde vid 300 kPa: 0.11 l/s (med flödesbegränsare) Varmvattenanslutning: max. 80°C Ljudklass: I (ISO 3822) Kapslingsklass: IP 67 El-anslutning: 230 V Effektbehov: Max. flödestid: förinställd 2 min, område 1 - 255 s Sensorkänslighetsområde: förinställd, område 0 - 40 cm Efterflödestid:...
  • Page 27 När blandaren slutat att rinna kan papperet tas ned. – Sensorkänsligheten är nu inställd. – Sensorkänsligheten är lagrad i blandarens programvara och raderas inte vid strömavbrott. – Sätt tillbaka elektronikboxens täcklock. – Sensorkänsligheten kan också ändras genom att använda Oras Data Terminal (version 2.4 eller nyare).
  • Page 28 Efterflödestid (fabriksinställd till 1 sekund) – Efterflödestiden justeras genom att använda Oras Data Terminal (version 2.4 eller nyare). 6214 Begränsning av vattnets max. temperatur (se bild 5) Vattnets max. temperatur kan begränsas så, att hela temperaturområdet inte kan användas utan bara från helt kallt till reglerområdets mittläge.
  • Page 29: Norsk

    Rengjøring av armatur og styreenhet med høytrykksvasker, må ikke forekomme. Frostfare Om Oras Electra monteres i rom som kan bli utsatt for minusgrader, må hele systemet tømmes for vann for å unngå frostsprenging. – Steng av vanntilførselen.
  • Page 30 Montering (se bilde 1–4) – Monter det berøringsfrie armaturet på servanten (ø 28–35 mm). Pass på at packningen som skal tette mellom armaturet og servanten ligger riktig. – Tre på monteringsskiven (1) og skru festemuttrene (2) fast med skrutrekker eller 9 mm pipenøkkel. –...
  • Page 31 – Denne informasjonen forsvinner ikke fra minnet selv ved strømbrudd. – Denne innjusteringen kan gjentas til den erfaringsmessige beste avstand er funnet. – Monter styreenhetens lokk. – Avstandsfølsomheten kan også justeres ved bruk av Oras Data Terminal (versjon 2.4 og nyere). Lukketid (fabrikkinnstilling 1 sekund) –...
  • Page 32 Eventuelle feil Symtom Årsak Armaturet stenger ikke, eller – Avstandsfølsomhet for lav stenger etter 2 min. – Kontroller at fotocellen er ren – Magnetventilen skadet Svak, dårlig stråle – Tett smussfilter – Tett strålesamler Armaturet gir ikke vann – Kontroller at styreenheten får vann –...
  • Page 33: Dansk

    Styrecentralen må ikke spules med højtryksrenser. Frostrisiko Ved installation af Oras Electra i lokaler, hvor der er risiko for frost, skal armaturerne tømmes for vand, ellers er der risiko for at armaturerne ødelægges: – luk for hovedhanen eller afspærringsventilerne –...
  • Page 34 Montering (se billed 1–4) – Monter fotocellearmaturet i monteringshullet (ø 28– 35 mm) og kontroller at pakningen mod vasken er korrekt anbragt i sporet på blanderene underside. – Sæt hesteskoen (1) og møtrikkerne (2) på skruerne og spænd med en skruetrækker eller en 9mm topnøgle.
  • Page 35 – Vil man senere ændre sensorens afstandsfølsomhed gøres dette på samme måde, blot skal papiret holdes i den nye ønskede afstand. – Genmonter styrecentralens låg. – Sensorfølsomheden kan også indstilles ved hjælp af Oras Data terminal (version 2.4 eller nyere). Indjustering af lukketid: (Fabriksindstilling 1 sek.) –...
  • Page 36 Eventuelle fejl Symptom Årsag Blanderen lukker ikke – afstandsfølsomheden kan være for lang eller lukker efter mere – kontroller at fotocellen (14) er ren end 2 min. – magnetventilen kan være skadet Kun lille vandmængde – magnetventilens snavsfilter eller strålsamleren er tilstoppet Gi’r slet ingen vand –...
  • Page 37: Español

    Instrucctiones para el montaje español y el mantenimiento Datos técnicos Presión de trabajo: 50 - 1000 kPa Caudal a 300 kPa: 0,11 l/s (con limitador de caudal) Temperatura máx.: 80° C Clase de ruido: I (ISO 3822) Grado de protección: IP 67 Instalación eléctrica: 230 V...
  • Page 38 Cierre de seguridad La ducha del modelo Combidetta no está en su soporte mural más de 2 minutos, la grifería se cierra automáticamente. Para obtener un funcionamiento normal se tiene que eliminar el elemento perturbador (el cubrimiento arbitrario con cinta engomada, chicle, etc.) o poner la ducha Combidetta en su soporte mural.
  • Page 39 – Si el ajuste del alcance aún no está satisfactorio, puede repetirse con otra distancia entre papel y grifería. – Vuelva a fijar la tapa del cajetín de mando. – El alcance de sensor se puede tambien ajustar por medio del Oras data terminal (versión 2.4 o más tarde). Seguimiento (Ajuste previo 1 segundo): –...
  • Page 40 6114 (véase figura 5) – Cierre el suministro de agua hacia la grifería. – Desatornille el filtro (18). – Límpielo bajo agua corriente. – Lave la válvula mezcladora, abriendo cuidadosamente el agua. – Vuelva a conectar las piezas en el orden contrario. Limpieza del aireador (véase firuga 6) –...
  • Page 41: Italiano

    Istruzioni per il montaggio e la manutenzione Italiano Dati tecnici: Pressione di scorrimento: 50 - 1000 kPa Portata 300 kPa: 0.11 l/s (Con limitatore di deflusso) Acqua calda: max. 80°C Classe di rumoriosità: I (ISO 3822) Classe di protezione: IP 67 Collegamento elettrico: 230 V Consumo di corrente mass.:...
  • Page 42 Montaggio 6100 e 6130 (vedi figure 1 - 4) – Prima di tutto infilate il miscelatore nell’apertura per il montaggio (diametro 28 -35 mm) del lavabo. Controllate che l’O-ring sia inserito nel modo corretto. – Mettete nella giusta posizione la piastrina per il fissaggio (1) e i bulloni (2) e quindi stringete i bulloni con un cacciavite o una chiave a tubo di 9 mm.
  • Page 43 – Se non si è ancora soddisfatti della lunghezza del raggio d’azione, si può ripetere il procedimento, tenendo il foglio a un’altra distanza. – Riavvitate il coperchio dell’unità di comando. – La lunghezza del raggio d´azione la si può regolare anche tramite la Oras data terminal (versione 2.4 o più tardi). Scorrimento dell’acqua a posteriori –...
  • Page 44 Pulizia del´aereatore (vedi figura 6) – Svitate l´aereatore (30) con la chiave speciale (31) – Pulitelo sotto l’acqua corrente o sostituitelo. Nel caso di difetti di funzionamento Difetto Causa L´acqua scorre sempre – Regolazione lunghezza raggio o si chiude dopo oltre d´azione troppo grande 2 minuti –...
  • Page 45: Polski

    że nie zostaną wyłączone, tj. w toaletach publicznych, restauracjach, szkołach itp. Uwaga Umywalka, do której podłączono baterię Oras Electra musi być tego rodzaju, aby nie można było zamknąć odpływu wody. Ostrzeżenie Nie wolno podłączać do baterii (np w miejscu aeratora) żadnego urządzenia wyposażonego w zamknięcie, np.
  • Page 46 Ochrona przed wandalizmem W przypadku gdy sensor jest zasłonięty dłużej niż 2 minuty bateria wyłącza się automatycznie. Ponowne uruchomienie baterii następuje po oczyszczeniu zewnętrznej powierzchni sensora. Montaż baterii (patrz rysunki 1-4) – Zamontować baterię na umywalce (otwór ř 28–35 mm), upewnić się czy o-ring pomiędzy baterią...
  • Page 47 Przerwy w zasilaniu nie spowodują zmiany ustawionego zasięgu. Zmiana zasi ęgu może nastąpić przez zmianę ustawienia kartki papieru. Zasięg sensora może być także ustawiany za pomoc ą Oras Data Terminal 6910. Czas zwłoki (nastawa fabryczna 1 sekunda) Czas zwłoki może być ustawiany za pomocą Oras Data Terminal 6910.
  • Page 48 6114 (patrz rysunek 5) Zamknąć dopływ wody do baterii; Wykręcić filtr siatkowy (18) z obudowy zaworu; Oczyścić filtr pod bieżącą wodą; Wkręcić filtr siatkowy z powrotem. Czyszczenie aeratora (patrz rysunek 6) Odkręcić aerator (30) za pomocą specjalnego klucza (31). Oczyścić aerator pod bieżącą wodą. Jeśli zachodzi taka potrzeba wymienić go na nowy. W przypadku trudności Objawy Przyczyna...
  • Page 49: Lithuanian

    Lithuanian Montavimo ir prie¾iþros instrukcija Techniniai Duomenys Elektros jungimas 230V Darbinis spaudimas 0,5 - 10 bar Vandens srovê striprumas 6 l/min Spaudimo praradimas 170 kPa Kar¹to vandens temperatþra max. 80 °C Apsaugos klasì IP67 Saugiklis 0,1 A Dìmesio! Prie¹ montuodami mai¹ytuv± perskaitykite ¹i± instrukcij±.Tai palengvins Jums monta¾± ir naudojim±si. Funkcijos Bekontaktiná...
  • Page 50 - Taip bus u¾fiksuotas sensorinis atstumas. - ©i informacija i¹liks atmintyje ir dingus elektros srovei. - Jeigu atstumas nepatiks,lengvai jç vìl pakeisite tuo paèiu bþdu. - Prisukite dangtelç. – Sensorinç atstum± galima nustatyti ir ORAS DATA TERMINAL’o pagalba.(var.2.4 ir toliau).
  • Page 51 Srovìs tekìjimo laikas (gamyklinis 1 sekundì) – Po-srovìs bìgimo laik± galima nustatyti ir ORAS DATA TERMINAL’o pagalba.(var.2.4 ir toliau). Maksimalios kar¹to vandens temperatþros apribojimas (pav.5) Maksimali vandens temperatþra gali bþti nustatyta riboje tarp ¹alto vandens ir vidurinnìs vandens temperatùros reguliatoriaus padalos.Tam reikia: - Nusukite temperatùros reguliavimo rankenìlæ(25) apaèion.
  • Page 52: Ðóññêèé

    ðóññêèé Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó è îáñëóæèâàíèþ Òåõíè÷åñêèå äàííûå Ðàáî÷åå äàâëåíèå, êÏà 50...1000 Ðàñõîä âîäû (300 êÏà), ë/ñ 0,11 (ñ îãðàíè÷èòåëåì ðàñõîäà) î Ìàêñ. òåìïåðàòóðà ãîðÿ÷åé âîäû, Ñ Óðîâåíü øóìà I (ISO 3822) Ýëåêòðîïèòàíèå 230  Ìàêñ. ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè, Âò Ñòåïåíü çàùèòû IP67 Ðàññòîÿíèå...
  • Page 53 Ïðåäóñìîòðåííûå ñðåäñòâà çàùèòû Ïîäà÷à âîäû àâòîìàòè÷åñêè ïðåêðàùàåòñÿ, åñëè ïîëå çðåíèÿ ôîòîýëåìåíòà íåïðåðûâíî çàêðûòî â òå÷åíèå áîëåå 120 ñåêóíä. Äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ íîðìàëüíîé ðàáîòû óäàëèòå ïðåäìåò, çàêðûâàþùèé ôîòîýëåìåíò (íàïðèìåð, æåâàòåëüíóþ ðåçèíêó èëè ëèïêóþ ëåíòó). Óñòàíîâêà (ðèñ. 1 - 4) - óñòàíîâèòå ñìåñèòåëü íà ÷àøó óìûâàëüíèêà (óñòàíîâî÷íîå îòâåðñòèå Æ 28...35 ìì). Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü...
  • Page 54 ïîëîæåíèå ëèñòà áóìàãè; - óñòàíîâèòå íà ñâîå ìåñòî êðûøêó êîðîáêè óïðàâëåíèÿ. - âåëè÷èíó ðàññòîÿíèÿ îïîçíàâàíèÿ ìîæíî èçìåíèòü òàêæå ñ ïîìîùüþ óñòðîéñòâà Oras Data Terminal (âåðñèÿ ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ 2.4 ëèáî áîëåå ïîçäíÿÿ). Ðåãóëèðîâêà ïðîäîëæèòåëüíîñòè îïîëàñêèâàíèÿ (çàâîäñêàÿ óñòàíîâêà 1 ñåêóíäà): - ðåãóëèðîâêà ïðîäîëæèòåëüíîñòè îïîëàñêèâàíèÿ ïðîèçâîäèòñÿ ñ ïîìîùüþ óñòðîéñòâà...
  • Page 55 Î÷èñòêà ôèëüòðà Ìîäåëü 6110 (ðèñ. 1 è 3): - îòêëþ÷èòå ïîäà÷ó âîäû íà ñìåñèòåëü; - îòñîåäèíèòå øëàíã (7) îò êîðîáêè óïðàâëåíèÿ; - îòâèíòèòå ñîåäèíèòåëüíûé íèïïåëü (8) è âûíüòå ôèëüòð èç íèïïåëÿ; - î÷èñòèòå ôèëüòð ïîä ñòðóåé âîäû; - ñîáåðèòå â îáðàòíîì ïîðÿäêå. Ìîäåëü...
  • Page 56: Eesti

    Paigaldus- ja hooldusjuhis Eesti Tehnilised andmed Kasutamissurve 50 – 1000 kPa Vooluhulk 300 kPa 0.11 l / sek Vee temperatuur max +80 ºC Hääleklass I (ISO 3822) Kaitseklass IP 67 Elektripinge statsionaarne 230 V Max. võimsus Max vooluaeg 2 min, seadeala 1 - 255 s Toitmiskaugus seadeala 0 –...
  • Page 57 – kui segisti on sulgunud, on toimivuskaugus seatud ja selle suurus on mikroprotsessori mälus kinnistunud. See säilib mälus elektrikatkestustest olenemata. – kui kaugus ei rahulda, saab kaugust seada samal viisil uuesti, muutes paberi asukohta. – aseta juhtimiskarbi kaas kohale – Toimivuskaugust saab muuta ka Oras Data Terminaali abil (programmiversioon 2.4 või uuem).
  • Page 58 Järelvoolu seadmine ( tehasepaigaldus 1 sek. ) – Järelvoolu muudetakse Oras Data Terminaali abil (programmiversioon 2.4 või uuem). 6114 segatud vee max tº piiramine ( vt. skeem 5 ) Segatud vee max tº võib piirata nii, et kasutuses on temperatuuri ala külmast leigeni. Piirang tehakse järgmiselt...
  • Page 60 Benelux-countries France Poland N.V. ORAS S.A. ORAS S.A. ORAS Olesno Sp. z o. o. Generaal de Wittelaan 9/2 5 Avenue du Valparc ul. Leśna 2 B-2800 MECHELEN F-68440 HABSHEIM PL 46-300 OLESNO BELGIUM Tel.+33 (0)3 89/65.92.20 Tel:+48 34 350 9200/201 Tel.

This manual is also suitable for:

Electra 6114Electra 6210Electra 6214

Table of Contents