Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
®
Oras Electra
Oras Electra
6173, 6174
6174
6173
english ............................................... 6
deutsch .............................................. 9
suomi .............................................. 12
svenska ........................................... 15
norsk ............................................... 18
dansk ............................................... 21
polish ............................................... 24
romana ............................................ 27
français ........................................... 30
dutch ............................................... 33
italiano ............................................. 36
español ............................................ 39
eesti ................................................ 42
www.oras.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oras Electra 6174

  • Page 1 ® Oras Electra Oras Electra 6173, 6174 6174 6173 english ..........6 deutsch ..........9 suomi ..........12 svenska ........... 15 norsk ..........18 dansk ..........21 polish ..........24 romana ..........27 français ........... 30 dutch ..........33 italiano ..........36 español ..........
  • Page 3 COLD 1 5 0 ± 3 1 4 0 6173 L= 210 mm 6174 L= 140 mm...
  • Page 6: Technical Data

    2 min, range 1 s - 60 min General This Electra Installation Guide introduces the operation, installation, maintenance and use of the Oras Electra faucet. Please read the instructions carefully prior to installation and save them for reference where servicing may be needed. If any fault or malfunction occurs in the faucet, please seek the best possible advice at an expert HVAC store.
  • Page 7: Installation

    Installation (figures 2 and 3) – The distance between the hot and cold water inlets at the back of the Electra touchless wall faucet is 150 ± 3 mm, and the thread on the inlet union nut is G 3/4. Hot water is connected to the left and cold water to the right.
  • Page 8: Changing The Factory Settings

    Changing the factory settings The opening range, closing range and afterflow are factory preset (see Technical data). Use the Oras Data Terminal (Oras no. 6910) to adjust those settings where required. Connecting Oras Data Terminal (figure 4) – Close the water inlet to the faucet by simultaneously lifting and turning the temperature adjustment handle, clockwise as far as it goes.
  • Page 9 Montage– und Wartungsanleitung Technische Daten Druck: 100 – 1000 kPa Durchfluß bei 300 kPa: 0,11 l/s (Durchflußbegrenzer) Druckverlust: 250 kPa (bei einem Durchfluss von 0,1 l/s) Max. Temperatur: 70°C Batterie: Lithium 6V 2CR5 Geräuschklasse: I (ISO 3822) Sicherheitsklasse: IP 45 Öffnungs -Reichweite: Werkseinstellung 14 cm Schließ- Reichweite:...
  • Page 10: Montage

    – Armatur wieder an der Wand befestigen und Wasserzufuhr zur Armatur wieder öffnen. Änderung der werksseitigen Einstellungen Die Reichweiten und die Nachlauf-Zeit sind werksseitig eingestellt (siehe Technische Daten). Verwenden Sie das Oras Datenterminal (Oras Nr. 6910), um diese Einstellungen zu verändern, falls erforderlich.
  • Page 11 Anschluss des Oras Data-Terminal (Abb. 4) – Schließen Sie den Wasserzufluss zu zur Armatur, indem Sie den Temperatureinstellgriff anheben und ihn gleichzeitig so weit wie möglich im Uhrzeigersinn drehen. – Nehmen Sie das Elektronikgehäuse ab, indem Sie die Schraube (3) mit einem 2-mm-Inbusschlüssel lösen und das Gehäuse um 90°...
  • Page 12 Asennus- ja huolto-ohje Tekniset tiedot Käyttöpaine: 100 - 1000 kPa Virtaama 300 kPa : 0,11 l/s virt. rajoittimin Painehäviö: 250 kPa virtaamalla 0,1 l/s Lämminvesi: max. 70°C Ääniluokka: I (ISO 3822) Paristo: Lithium 2CR5 6 V Suojausluokka: IP 45 Avausetäisyys: esisäädetty 14 cm, säätöalue 10 - 60 cm Sulkuetäisyys: esisäädetty 40 cm, säätöalue 10 - 60 cm...
  • Page 13 – Kiinnitä hana – Avaa vedentulo hanalle. Tehdasasetusten muuttaminen Avausetäisyys, sulkuetäisyys ja jälkivirtaama on esisäädetty tehtaalla (ks. tekniset tiedot). Mahdolliset muutokset tehdään siten, että erillinen säätöön tarkoitettu laite, Oras Data Terminal (Oras nro. 6910) kytketään hanaan ja laitteen avulla suoritetaan muutokset.
  • Page 14 Data Terminalin liitäntä (kuva 4) – Sulje vedentulo hanalle nostamalla ja samanaikaisesti kiertämällä lämmönsäätökahvaa myötäpäivään ääriasentoonsa. – Irrota elektroniikan suojakotelo kiertämällä lukitusruuvi (3) 2 mm:n kuusiokoloavaimella auki ja kiertämällä suojakoteloa 90° myötäpäivään. – Irrota elektroniikkarasian lukitsin (4) ja nosta elektroniikkarasia (5) ylös suojakotelosta. –...
  • Page 15 Monterings- och serviceanvisningar Tekniska data Arbetstryck 100 - 1000 kPa Flöde vid 300 kPa 0,11 l/s (med flödesbegränsare) Tryckfall: 250 kPa (vid flöde 0,1 l/s) Varmvattenanslutning: max. 70° C Ljudklass: I (ISO 3822) Batteri Lithium 2CR5 (6V) Kapslingsklass IP 45 Öppnings distans förinställd 14 cm Stängnings distans...
  • Page 16 Justering av fabriksinställda sensorparametrar. Sensorkänslighet och efterflödestid är fabriksintällda vid leverans av blandaren (se tekniska data). För justering av värdena används Oras Dataterminal (Oras nr. 6910). I bild 4 visas hur Oras Dataterminal ansluts. – Stäng av inkommande vatten till blandaren genom att samtidigt lyfta och vrida blandningsvredet medsols tills ändläget nås.
  • Page 17 Rengöring och utbyte av smutsfilter (se bild 6) Om vattenflödet genom blandaren minskar gradvis beror det troligtvis på att smutsfiltren har blivit fyllda av smuts. De skall rengöras enligt följande: – Stäng av vattentillförseln till blandare. – Demontera blandaren från väggfästet. –...
  • Page 18 Montering- og serviceveiling Tekniske data. Arbeidstrykk: 100 – 1000 kPa Trykkfall ved 300 kPa: 0,11 l/s (med vannmengdebegrenser) Trykfall: 250 kPa ved 0,1 l/s Varmtvannsforsyning: max. 70°C Søyklasse: I (ISO 3822) Tetthetsklasse: IP 45 Batteri: Lithium 2 CR5 (6V) Åpnings avstand: forhåndsinnstilt 14 cm Stengnings avstand: forhåndsinnstilt 40 cm...
  • Page 19 Forandring av fabrikkens forhåndsinnstillinger Lukketid og avstandsfølsomhet er forhåndsinnstilt fra fabrikken (se Tekniske data). Benytt Oras Data Terminal (Oras nr. 6910) for å justere innstillingene. Kobling av Oras Data Terminal (figur 4) – Steng av armaturet ved å løfte temperaturrattet samtidig som det vris medsols.
  • Page 20 Eventuelle feil Symton Årsak Armaturet stenger ikke, eller stenger – Sensoren er delvis overdekt eller defekt. etter 2 minutter – Avstandsfølsomheten er for lang. – Magnetventilen skadet. Svak, dårlig stråle – Tette smussfilter – Tett strålesamler Armaturet gir ikke vann –...
  • Page 21 Blanderen må ikke spules med højtryksrenser. Ved at holde fotocellen ren sikres blanderens funktion. Fryserisiko Ved installation af Oras Electra i lokaler, hvor der er risiko for frost, skal armaturerne afmonteres og opbevares i et frostfrit lokale indtil frostrisikoen er overstået. Beskyttelse mod “vandalisme”...
  • Page 22: Udskiftning Af Batteri

    – Åbn for vandtilførslen til blanderen. Ændring af fabriksindstillinger Sensorens følsomhedsområde, åbne- og lukkeområde, og lukketiden er forindstillet fra fabrikken (Se Tekniske Data). Disse indstillinger kan justeres ved at anvende Oras Data Terminal (Oras nr. 6910). Tilslutning af Oras Data Terminal (Se billed 4) –...
  • Page 23 Eventuelle fejl Symptom Årsag Blanderen lukker ikke eller – Fotocellen er beskidt, over- lukker efter mere end 2 min. dækket eller defekt – Sensorfølsomheden for lang – Magnetventilen er defekt Kun lille vandmængde – Snavsfiltrene er tilstoppede – Strålesamleren er tilstoppet Gi’r slet ingen vand –...
  • Page 24: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Jeżeli bateria przestanie działać lub będzie działać wadliwie, prosimy o kontakt z serwisem firmy Oras. UWAGA:Producent zaleca instalację baterii przez serwis firmy Oras lub po konsultacji z serwisem firmy Oras pod numerami telefonów 0604-286335, 0604-286225. Szkody powstałe w wyniku niewłaściwej instalacji nie podlegają gwarancji.
  • Page 25 – Zdjąć folię zabezpieczającą z sensora; – Otworzyć dopływ wody do baterii; – Sprawdzić czy połączenia są szczelne i czy bateria działa po włożeniu pod nią rąk. Umywalka która będzie współpracowała z bateria Oras Electra nie może być wyposażona w zamknięcie odpływu wody. Wymiana baterii (rys 4) Baterie Oras Electra zasilane wyposażone są...
  • Page 26 Zmiana parametrów fabrycznych Zasięg otwarcia, zasięg zamknięcia oraz czas zwłoki są fabrycznie ustawione. (patrz Dane Techniczne baterii). Jeżeli zachodzi potrzeba można zmienić ww. nastawy przy pomocy Oras Data Terminal (Oras no. 6910). Dotyczy Oras Data Terminal – Zamknąć dopływ wody do baterii przez podniesienie uchwytu regulacyjnego do góry i przekręcenie zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż...
  • Page 27 Functionare Bateriile de perete de tip Oras Electra sunt actionate de o valva solenoidala care reactioneaza la impulsurile primite de la o celula fotoelectrica. Celula inregistreaza apropierea (ca. 14 cm) sau indepartarea utilizatorului (ca. 40 cm), reactionand corespunzator si deschizand, respectiv inchizand astfel robinetul (dupa un anumit timp in care apa mai curge desi utilizatorul a iesit din raza de sesizare –...
  • Page 28 – alimentati robinetul cu apa Modificarea valorilor calibrate din fabrica Raza de deschidere, inchidere si timpul latent de curgere sunt valori calibrate din fabrica. Recalibrarea acestora se poate face folosind terminalul de date Oras (Oras nr. 6910) Conectarea terminalului la robinet (fig.4) –...
  • Page 29 Problematica Problema Cauza Apa nu se opreste dupa ca. 2 min – senzorul este murdar, obturat sau defect – raza de sesizare este prea mare – valva solenoidala este defecta Debitul robinetului s-a redus in – filtrele sunt colmatate timp –...
  • Page 30 Notice de montage et d’entretien Données techniques Pression: 100 – 1000 kPa Débit à 300 kPa: 0,11 l/s (avec limiteur de débit) Perte de pression: 250 kPa (avec débit de 0,1 l/s) Température max: 70°C Norme de acoustique: I (ISO 3822) Piles: Lithium 6V 2CR5 Norme de sécurité:...
  • Page 31 – nettoyer les filtres sous l’eau courante. Sinon les changer. – remonter la robinetterie au mur et ouvrir l’eau Changement des données d’origine La longueur du faisceau et et la temporisation sont pré-réglées à l’usine. Utiliser Oras Data-Terminal (Oras N° 6910) pour d’éventuels changements.
  • Page 32: En Cas De Panne

    Branchement de l’Oras Data-Terminal (dessin 4) – fermer l’eau en tournant et soulevant le croisillon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée – enlever le boîtier électronique (1) en ôtant la vis BTR (3) du corps avec une clé à six pans de 2 mm et tourner le corps de 90°...
  • Page 33 Installatie en onderhoudsgids Technische data Werkdruk 100 – 1000 kPa Debiet bij 300 kPa 0,11 l/s (met debietbegrenzer) Drukverlies: 250 kPa (met debiet 0,1 l/s) Warm water toevoer: 70°C max. Batterij: Lithium 2CR5 6V Geluidsklasse: I (ISO 3822) Veiligheidsklasse: IP 45 Openinsbereik standaard 14 cm Sluitbereik:...
  • Page 34: Batterij Vervangen

    Wijzigen van de factory settings De openingsafstand, sluitingsafstand en nalooptijd werden vooraf ingesteld in de fabriek. (Zie technische data). Gebruik de Oras Data Terminal (Oras Nr 6910) om deze settings eventueel te wijzigen. Aansluiten van de Oras Data Terminal (figuur 4) –...
  • Page 35 TROUBLESHOOTING Symptoom Mogelijke oorzaak De waterstroom stopt niet of enkel – Sensor vuil, bedekt of stuk. na twee minuten – Herkenningsrange is te lang. – Magneetventiel is beschadigd. De waterstroom is verminderd – Vuilfilters zijn geblokkeerd. – Perlator is vuil. Er komt geen water uit de kraan –...
  • Page 36: Regole Generali

    Istruzioni per il montaggio e la manutenzione Dati tecnici Pressione: 100 – 1000 kPa Portata con 300 kPa: 0,11 l/s (limitatore di portata) Acqua calda: 70°C max. Batteria: litio 6 V 2CR5 Classe di rumoriosità: I (ISO 3822) Classe di protezione: IP 45 Raggio d’azione apertura: taratura 14 cm...
  • Page 37 Modifica alle registrazioni di fabbrica Le lunghezze dei raggi d’azione e il tempo di scorrimento a posteriori sono registrate dalla fabbrica (vedi dati tecnici). Utilizzate il terminal dei dati Oras (Oras nr. 6910) per modificare queste registrazioni, in caso sia necessario.
  • Page 38 Collegamento del terminal dei dati Oras (figura 4) Chiudete l’acqua che va alla rubinetteria sollevando la manopola per regolare la temperatura e facendola contemporaneamente ruotare, fino al massimo, in senso orario. Togliete la scatola dell’elettronica svitando la vite (3) con una chiave per viti ad esagono cavo da 2 mm e facendo ruotare la scatola in senso orario, per 90°.
  • Page 39 Instrucciones de montaje y mantenimiento Datos técnicos Presión: 100 – 1000 kPa Caudal a 300 kPa: 0,11 l/s (con limitador de caudal) Agua caliente: max. 80 °C Batería: Litio 6V 2CR5 Clase de ruido: I (ISO 3822) Grado de protección: IP 45 Alcance de apertura: Ajuste de fábrica de 14 cm...
  • Page 40: Montaje

    - Vuelva a fijar la grifería a la pared. Abra de nuevo el paso de agua. Cambio de los ajustes de fábrica Los alcances y la duración del chorro de retardo vienen preajustados de fábrica (véanse los datos técnicos). Utilice el Oras Data Terminal (Oras n° 6910) si resultara necesario modificar estos ajustes.
  • Page 41 - Retire la chaveta (4) que sujeta la cápsula electrónica y saque la cápsula. - Suelte los tornillos (7) de la cubierta (6) de la cápsula electrónica y levante la cubierta. - Conecte el Oras Data Terminal y realice los ajustes previstos. - Monte la cápsula en orden inverso.
  • Page 42 Eelseatud 2 min., seadeala 1 s – 60 min. Üldist Käesolev paigaldus- ja hooldusjuhend tutvustab Oras Electra segisti toimimise, paigaldamise ning kasutamisega. Loe juhis hoolega enne seadme paigaldamist läbi ning hoia see alles hilisema hoolduse jaoks. Kui avastad seadmes mingi vea või toimismishäire, pöördu abi saamiseks sanitaartehnika müüja poole.
  • Page 43 Ava veevool segistile. Tehaseseadistuste muutmine Avamis- ja sulgumiskaugus ning järelvooluaja pikkus on eelseatud tehases (vt. tehnilised andmed). Soovitud muudatused tehaseseadistustes tehakse selleks otstarbeks mõeldud Oras Data Terminal (Oras nr. 6910) abil. Seade ühendatakse segistis oleva liidese külge ning tehakse vajalikud muudatused.
  • Page 44 Data Terminal liides (joonis 4) Sulge vee juurdevool segistile temperatuuriseadekahva tõstes ja samaaegselt seda päripäeva kuni piirajani keerates. Eemalda elektroonika kaitsekarbik keerates lukustuskruvi (3) 2 mm kuuskantavavõtmega lahti ja pöörates kaitsekarbikut 90° päripäeva Eemalda elektroonikakarbi lukustaja (4) ja tõsta elektroonikakarp (5) välja kaitsekarbikust. Ava elektroonikakarbi kaane (6) kruvid (7) ja eemalda kaas Ühenda Data Terminali liides ja teosta muudatused.
  • Page 46 Benelux-countries France Poland N.V. ORAS S.A. ORAS S.A. ORAS Olesno Sp. z o. o. Generaal de Wittelaan 9/2 5 Avenue du Valparc ul. Leśna 2 B-2800 MECHELEN F-68440 HABSHEIM PL 46-300 OLESNO BELGIUM Tel.+33 (0)3 89/65.92.20 Tel:+48 34 350 9200/201 Tel.

This manual is also suitable for:

Electra 6173

Table of Contents