Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Endress power products Gmbh
Nürtinger Str. 83
D- 72663 Großbettlingen
Phone: 0049 (0) 7022 2440 -0
Fax: 0049 (0) 7022 2440 -10
C.G.I. MODERNOGRAFICA s.r.l. - cod: G005420 - Rev.
03
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
'
'
MANUEL D
UTILISATION ET D
ENTRETIEN
USE AND MAINTENANCE MANUAL
ANLEITUNG FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E DE MANUTENÇAÕ
ADVIÉZEN VOOR GEBRIUK EN ONDERHOUD
BRUGERVEJLEDNING OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
BRUK-OG VEDLIKEHOLDSANVISNING
BRUKSANVISNING OCH SKÖTSEL
KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OHJE
GENSET ESE
diesel / silent
Componenti
Tabella Componenti
Lista Targhette
I..................................1
F.................................7
GB..............................13
D................................19
E.................................25
P.................................31
NL...............................37
DK...............................43
N..................................49
S..................................55
G..................................61
SF................................67
RU................................73

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ESE Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Endress ESE Series

  • Page 1 UTILISATION ET D ENTRETIEN F.........7 USE AND MAINTENANCE MANUAL ANLEITUNG FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG GB......13 Endress power products Gmbh MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Nürtinger Str. 83 D........19 D- 72663 Großbettlingen INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E DE MANUTENÇAÕ Phone: 0049 (0) 7022 2440 -0 Fax: 0049 (0) 7022 2440 -10 ADVIÉZEN VOOR GEBRIUK EN ONDERHOUD...
  • Page 3 INDICE (1.1) Istruzione di sicurezza......................pag. 1 Controlli preliminari ....................... pag. 1 Avviamento del generatore ....................pag. 2 Uso del generatore ....................... pag. 3 Arresto del generatore ......................pag. 3 Manutenzione ........................pag. 4 Pulizia ............................ pag. 4 Trasporto ..........................pag. 4 Rimessaggio .........................
  • Page 4 ATTENZIONE: Il carburante è estremamente infiammabile ed esplosivo sotto certe condizioni. Rifornire in zona ben ventilata e con motore spento. Durante queste operazioni non fumare e non avvicinare fiamme libere. Non riempire eccessivamente il serbatoio (non deve essere riempito fino al collo di riempimento), potrebbe fuoriuscire del carburante a causa delle vibrazioni del motore.
  • Page 5 USO DEL GENERATORE (7.2): NOTA: Il generatore,costruito secondo le normative vigenti al momento della produzione, e’ stato realizzato per soddisfare una vastissi- ma gamma di applicazioni. Va comunque ricordato che ogni applicazione deve sottostare a precise normative di natura elettrica, antinfortunistica e sanitaria;...
  • Page 6 ARRESTO DEL GENERATORE (8.4): Spegnere o scollegare tutte le utenze alimentate dal generatore: arrestare quindi il motore dopo averlo fatto funzionare senza carico per 2-3 minuti, in modo da favorirne il raffreddamento; l’arresto si esegue nel seguente modo: 1) Versione motore Honda: riportare la chiave sulla posizione “OFF”. 2) Versione Motore Yanmar: Riportare il comando acceleratore, posto sul motore (vedi fig.
  • Page 7 INDIVIDUAZIONE GUASTI: NON ARRIVA TENSIONE ALLA PRESA A.C. (13.1): L’INTERRUTTORE DI PROTEZIONE È ATTIVATO? ATTIVARE SUL COMMUTATORE È SELEZIONATA LA TENSIONE RICHIESTA? SELEZIONARE ⊗ I CABLAGGI DEL QUADRO SONO IN BUONO STATO? RIPRISTINARE IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? SOSTITUIRE ⊗⊗...
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES (1.1) Instruction de sécurité ......................p. 7 Contrôles préliminaires ......................p. 7 Démarrage du groupe électrogène ................... p. 8 Emploi du groupe électrogène ....................p. 9 Arrêt du groupe électrogène ..................... p. 9 Entretien ..........................p. 10 Nettoyage ..........................
  • Page 10 ATTENTION: Faire fonctionner le moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut causer de graves dégâts. • Contrôler le niveau du carburant : utiliser du carburant propre et sans eau. ATTENTION : Le carburant est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Ravitailler dans des endroits bien aérés et moteur éteint.
  • Page 11 EMPLOI DU GROUPE ÉLECTROGÈNE (7.2): NOTE: Le groupe électrogène, construit selon les normes en vigueur au moment de la production, a été réalisé pour satisfaire des applications très variées. Rappelons que toute application peut être soumise à des normes électriques précises vous garantissant contre les accidents.
  • Page 12 ARRÊT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE (8.4): Éteindre ou débrancher tous les appareils alimentés par le groupe électrogène : arrêter alors le moteur après l’avoir fait marcher sans charge pendant 2 - 3 minutes, de façon à permettre le refroidissement de ce dernier ; l’arrêt se produit de la façon suivante : 1) Version moteur Honda: déplacer la clé...
  • Page 13 REPÉRAGE DES PANNES: LA TENSION N’ARRIVE PAS À LA PRISE C.A. (13.1): L’INTERRUPTEUR DE PROTECTION EST-IL ACTIVÉ? ACTIVER LA TENSION DEMANDÉE EST-ELLE SELECTIONNÉE SUR LE COMMUTATEUR? ⊗ SÉLECTIONNER LES CÂBLAGES DU CADRE SONT-ILS EN BON ÉTAT? RÉTABLIR LE CONDENSATEUR EST EN BON ÉTAT ⊗⊗ REMPLACER LA TENSION MANQUE-T-ELLE ENCORE SI L’ON EXCITE LE CONDENSATEUR AUX GÉNÉRATEUR OK...
  • Page 15 CONTENTS (1.1): Safety instructions ......................pag. 13 Preliminary checks ......................pag. 13 Starting the generator ......................pag. 14 Using the generator ......................pag. 15 Stopping the generator ....................... pag. 15 Maintenance ........................pag. 16 Cleaning ..........................pag. 16 Transportation ........................pag. 16 Storage ..........................
  • Page 16: Starting The Generator

    of children’s reach. Fuel fumes are highly inflammable. • Check the air filter: make sure that it is in good conditions and free from dust and dirt. To reach the filter consult the engine use and maintenance manual. WARNING: do not use the generator without the air filter: the life of the engine and of the generator set will be reduced! •...
  • Page 17: Using The Generator

    USING THE GENERATOR SET (7.2): NOTE: This generator set has been built to current standards and designed to satisfy a wide range of applications. Remember however that every application is subject to strict electrical, accident prevention and sanitary standards. For this reason the generator set should be considered as an integral part of a system that should be designed, tested and approved by qualified technicians and/or companies.
  • Page 18: Stopping The Generator

    STOPPING THE GENERATOR (8.4): Switch off or disconnect all the accessories powered by the generator: then stop the engine after letting it idle for 2-3 minutes to cool down. To stop the generator do as follows: 1) Honda engine model: turn the key to the “OFF” position 2) Yanmar engine models: Position the accelerator handle on the engine (see fig.
  • Page 19: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING: NO VOLTAGE IN A.C. SOCKET (13.1): IS THE PROTECTION SWITCH ON? ACTIVATE IS THE REQUIRED VOLTAGE SELECTED ON THE SWITCH? ⊗ ACTIVER ARE THE PANEL CABLES IN GOOD STATE? REPAIR IS THE CONDENSER IN GOOD CONDITIONS? ⊗⊗ REPLACE IS THERE ALWAYS LACK OF VOLTAGE WHEN THE CONDENSER GENERATOR OK HAS BEEN ENERGIZED AT THE CONNECTORS WITH A 12V BATTERY?
  • Page 21 INHALT(1.1) Sicherheitsanleitungen ......................s. 19 Betriebsvorbereitende Kontrollen ................... s. 19 Inbetriebnahme des Generators ..................... s. 20 Gebrauch des Generators ...................... s. 21 Anhalten des Generators ......................s. 21 Wartung........................... s. 22 Reinigung ..........................s. 22 Transport ..........................s. 22 Unterbringung ......................... s. 22 Störungssuche ........................
  • Page 22 übermäßig füllen (nicht bis oben an die Einfüllvorrichtung füllen), auf Grund der Vibrationen des Motors könnte Kraftstoff austreten. Darauf achten, dass während des Tankens kein Benzin auf den Boden tropft. Sicherstellen, dass der Tankdeckel nach dem Auffüllen korrekt verschlossen wurde. Sollte Benzin auf den Boden getropft sein, vor dem Start des Motors sicherstellen, dass das entsprechende Umfeld trocken ist.
  • Page 23 GEBRAUCH DES GENERATORS (7.2): ANMERKUNG: Der Generator wurde gemäß der im Moment der Herstellung gültigen Normen für vielfältige Anwendungszwecke gefertigt. Wir möchten allerdings darauf aufmerksam machen, dass jede Anwendung genauen elektrischen, unfallverhütenden und sanitären Normen untersteht; deshalb muss der Generator als Teil einer gesamten Anlage angesehen werden. Diese muss von fachkundigen Technikern und/oder leitenden Unternehmen entworfen, abgenommen und zugelassen werden.
  • Page 24 ANHALTEN DES GENERATORS (8.4): • Alle vom Generator gespeisten Stromabnehmer ausschalten oder unterbrechen: dann den Motor anhalten, nachdem man ihn 2-3 Minuten unbelastet laufen gelassen hat, so dass eine gute Abkühlung garantiert ist; Der Stopp erfolgt folgendermaßen: 1) Version Motor Honda: den Schlüssel wieder in die Position „OFF“ drehen. 2) Version Motor Yanmar: die Beschleunigungsteuerung auf dem Motor (siehe Abb.
  • Page 25 BESTIMMUNG VON SCHÄDEN: AUF DER STECKDOSE A.C. LIEGT KEINE SPANNUNG (13.1): NEIN IST DER WÄRMESCHALTER EINGESCHALTET? EINSCHALTEN WURDE DIE VORGESCHRIEBENE SPANNUNG AUF NEIN EINSTELLEN DEM UMSCHALTER EINGESTELL? ⊗ NEIN SIND DIE KABEL DER SCHALTTAFEL IN GUTEM ZUSTAND? WIEDERINSTANDSETZEN NEIN IST DER KONDENSATOR IN GUTEM ZUSTAND? ERSETZEN ⊗⊗...
  • Page 27 ÍNDICE (1.1) Instrucciones de seguridad....................pág. 25 Controles preliminares ......................pág. 25 Arranque del generador ...................... pág. 26 Uso del generador ......................pág. 27 Parada del generador ......................pág. 27 Mantenimiento ........................pág. 28 Limpieza ..........................pág. 28 Transporte ........................... pág. 28 Puesta en depósito ......................
  • Page 28 • Controlar el nivel de carburante: usar únicamente combustible limpio y carente de agua. ATENCION: el carburante es altamente inflamable y explosivo en ciertos condiciones. Efectuar el abastecimiento en una zona bien ventilada y con el motor apagado. Durante estas operaciones no fumar y no acercar llamas libres.
  • Page 29 USO DEL GENERADOR (7.2): NOTA: El generador, construido según las normativas vigentes en el momento de la producción, se ha concebido para satisfacer una amplia gama de aplicaciones. Conviene, de todos modos, recordar que toda aplicación debe someterse a precisas normativas de índole eléctrica, de prevención de accidentes y sanitaria;...
  • Page 30 PARADA DEL GENERADOR (8.4): Apagar y desconectar todos los dispositivos alimentados por el generador: parar entonces el motor después de haberlo hecho funcionar sin carga por 2 ó 3 minutos, favoreciendo así su enfriamiento; la parada se efectúa como se indica a continuación: 1) Versión motor Honda: girar la llave hasta la posición “OFF”.
  • Page 31 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS: LA TENSIÓN NO LLEGA A LA TOMA A.C. (13.1): EL INTERRUPTOR TERMICO ESTA ACTIVADO? ACTIVAR EN EL CONMUTADOR ESTA SELECCIONADA LA TENSION PEDIDA? SELECCIONAR ⊗ LOS ALAMBRADOS DEL CUADRO ESTAN EN BUEN ESTADO? RESTABLECER EL CONDENSADOR ESTA EN BUEN ESTADO? SOSTITUIR ⊗⊗...
  • Page 33 ÍNDICE (1.1) Instruções de segurança ....................pág. 31 Controles preliminares ......................pág. 31 Arranque do gerador ......................pág. 32 Uso do gerador ........................pág. 33 Paragem do gerador ......................pág. 33 Manutenção ........................pág. 34 Limpeza..........................pág. 34 Transporte ........................... pág. 34 Armazenagem ........................
  • Page 34 Abastecer em uma área bem ventilada e com motor desligado. Durante estas operações não fumar e não usar chamas livres. Não encher em maneira excessiva o depósito (não deve ser enchido até ao gargalo),pois pode transbordar por causa das vibrações do motor.
  • Page 35 USO DO GERADOR (7.2): NOTA: o gerador, construído conforme as normativas vigentes NÃO momento da produção ,foi realizado para satisfazer uma vasta gama de aplicações. De qualquer forma lembre-se que cada aplicação deve sujeitar-se à precisas normas de natureza eléctrica, sanitária e seguro contra acidentes;...
  • Page 36 PARADA DO GERADOR (8.4): Desligar ou desconectar todos os aparelhos alimentados pelo gerador: parar portanto o motor após tê-lo feito funcionar sem carga por 2-3 minutos, em modo de favorecer o seu arrefecimento: a parada deve ser efectuada da seguinte maneira: 1) Versão Motor Honda: colocar a chave na posição “OFF”.
  • Page 37 IDENTIFICAÇÃO AVARIAS: NÃO CHEGA TENSÃO NA TOMADA A.C. (13.1): FOI ATIVADO O INTERRUPTOR DE PROTEÇÃO? ATIVAR NÃO FOI SELECIONADA A TENSÃO REQUERIDA NO COMUTADOR? SELECIONAR NÃO ⊗ ESTÁ EM BOM ESTADO O CONJUNTO DE CABOS DO QUADRO? RESTABELECER NÃO ESTÁ EM BOM ESTADO O CONDENSADOR? SUBSTITUIR NÃO ⊗⊗...
  • Page 39 INHOUD (1.1) Veiligheidsinstructies......................pag. 37 Voorafgaande controles ...................... pag. 37 Starten van de generator ....................pag. 38 Gebruik van de generator ....................pag. 39 Afzetten van de generator....................pag. 39 Onderhoud .......................... pag. 40 Reiniging ..........................pag. 40 Transport ..........................pag. 40 Opslag ..........................
  • Page 40 Bijvullen in een goed geventileerde zone en de motor afzetten. Tijdens het bijvullen niet roken of met open vuur benaderen. De tank niet te veel opvullen (de tank moet niet tot de dop vol zitten), want de vibraties van de werkende motor kunnen de benzine doen overlopen.
  • Page 41 GEBRUIK VAN DE GENERATOR (7.2): OPMERKING: De generator, gebouwd volgens de op het moment van productie geldende normen, is ontworpen om aan een zeer groot gamma van toepassingen te voldoen. Bedenk wel dat elke toepassing onderworpen is aan nauwkeurige normen van elektrische, sanitaire en preventieve aard; Om deze reden dient de generator beschouwd te worden als deel van een complexe installatie die ontworpen, getest en goedgekeurd moet worden door kundige technici en/of gemachtigde instellingen.
  • Page 42 AFZETTEN VAN DE GENERATOR (8.4): Zet alle door de generator gevoede apparaten af: dan de motor afzetten na deze 2 à 3 minuten onbelast te hebben laten lopen, voor de afkoeling. Om de generator te stoppen gaat men als volgt te werk: 1) Versie motor Honda: de sleutel in de stand “OFF”...
  • Page 43 IN GEVAL VAN SCHADE: ER KOMT GEEN SPANNING OP DE A.C. CONTACTSTOP (13.1): IS DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AAN ? AANZETTEN SELECTEREN IS DE GEWENSTE SPANNING GESELECTEERD OP DE SCHAKELAAR? ⊗ ZIJN DE KABELS VAN HET SCHAKEL BORD IN GOEDE STAAT ? REPAREREN IS DE CONDENSATOR IN GOEDE STAAT? VERVANGEN...
  • Page 45 INDHOLDSFORTEGNELSE (1.1) Sikkerhedsanvisninger ......................sd. 43 Indledende check........................sd. 43 Start af generator ........................sd. 44 Anvendelse af generator ....................... sd. 45 Standsning af generator ....................... sd. 45 Vedligeholdelse ........................sd. 46 Rengøring..........................sd. 46 Transport ..........................sd. 46 Opmagasinering ........................sd. 46 Fejlfinding ..........................
  • Page 46 VÆR OPMÆRKSOM PÅ: At benzin er et yderst brændbar og i visse tilfælde sprængfarlig. Maskinens motor skal være slukket, mens den påfyldes, og der skal være tilstrækkelig udluftning i omgivelserne. Undgå rygning eller anden form for åben ild under disse operationer. Fyld ikke tanken for meget (ikke helt op til kanten), da motorens vibrationer kan få...
  • Page 47 ANVENDELSE AF GENERATOR (7.1): NOTE: Generatoren er konstrueret ud fra de på det tidspunkt gældende lovbestemmelser, med henblik på at dække flest mulige behov. Man bør dog huske på, at enhver anvendelse skal opfylde kravene i bestemte love på elektricitets-, ulykkesforebyggelses- og sundhedsområdet.
  • Page 48 STANDSNING AF GENERATOR (8.4): Sluk eller frakobl alle de apparater, som generatoren føder. Stands motoren efter 2-3 min. uden belastning. Dette vil fremme afkølingsprocessen. Standsning af maskinen foretages på følgende måde: 1) Model Honda Motor: Placér nøglen i “OFF” position. 2) Model Yanmar Motor: Vip acceleratorhåndtaget, placeret på...
  • Page 49 FEJLFINDING: SPÆNDINGEN NÅR IKKE FREM TIL A.C.-STIKKET (13.1): ER BESKYTTELSESAFBRYDER SAT I GANG? SÆT DEN I GANG FINDES DEN NØDVENDIGESPÆNDING PÅ KOMMUTATOR? UDVÆLG ⊗ ER KABELANLÆGGET I GOD STAND? SÆT DET ISTAND ER KONDENSATOREN I GOD STAND? ERSTAT DEN ⊗⊗ MAGNETISERER MAN KONDENSATOREN MED FORBINDELSER GENERATOREN ER OK! VED BRUG AF ET 12V BATTERI, MANGLER SPÆNDINGEN STADIGVÆK?
  • Page 51 INDEKS (1.1) Sikkerhetsinstrukser......................sid. 49 Innledende kontroll .......................sid. 49 Oppstart av generatorn ......................sid. 50 Bruk av generatorn .......................sid. 51 Stans av generatorn ......................sid. 51 Vedlikehold ..........................sid. 52 Rengjøring ..........................sid. 52 Transport ..........................sid. 52 Oppbevaring .........................sid. 52 Feilsøking ..........................sid. 53 INTRODUKSJON (2.2): Vi takker deg for å...
  • Page 52 til at bensin ikke renner utover under fylling. Kontroller at lokket sitter som det skal etter fylling. Dersom bensin har rent ut, skal man tørke denne opp før man starter motoren. Unngå å få drivstoff på kroppen og pust ikke inn gassene; barn må aldri kunne få tak i drifstoffet. Bensindamp er brannfarlig.
  • Page 53 BRUK AV GENERATORN (7.2): MERKNAD: Generatoren som ble laget i henhold til de dengang gjeldende forskrifter, er prosjektert for å tilfredsstiller mangfoldige bruksområder og apparater. Vi minner allikevel om at ethvert apparat følger sine bestemte forskrifter hva gjelder elektrisitet, sikkerhet og helsemessige tiltak; av denne grunn skal generatorten anses som en del av et kompleks anlegg som kun skal prosjekteres, testes og godkjennes av fagfolk og/ eller av bestemte organ.
  • Page 54 STANS AV GENERATORN (8.4): Slå av eller frakople alle anleggene som er forsynt av generatorns; stoppe siden motorn da den værit igang i 2-3 minutter uten last, slik at du oppnår en avkjøling; motorn stanser på følgende måte: 1) Versjon motor Honda: still nøkkelen i posisjon “OFF”. 2) Versjon Motor Yanmar: still gasskontrollen som sitter på...
  • Page 55 FEILSØKING: STRÖMMEN NÅR IKKE VÄKSELSTRØMSUTTAKET A.C. (13.1): ER VERNEBRYTEREN PÅ? AKTIVER ER KORREKT SPENNING VALGT PÅ KOPLEREN? VELG ⊗ ER ELKABLENE I GODT TILSTAND? TILLTILBAKE PÅ NULL ER KONDENSATORN I GODT FUNKSJONSTILSTAND? SKIFT UT ⊗⊗ SPENNING MANGLER HVIS DU AKTIVERER KONDENSATORN TIL GENERATOR OK KONTAKTENE MED ET 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 57 INNEHÅLLSFÖRTECKNING (1.1) Säkerhetsinstruktioner ......................sid. 55 Preliminära kontroller ......................sid. 55 Hur generatorn startas ......................sid. 56 Bruk av generatorn .......................sid. 57 Hur generatorn stoppas ......................sid. 57 Underhåll ..........................sid. 58 Rengöring..........................sid. 58 Transport ..........................sid. 58 Magasinering ........................sid. 58 Felsökning ..........................sid. 59 INTRODUKTION (2.2): Tack för att du valt en av våra generatorer.
  • Page 58 Var noga med att inte spilla när du tankar. Försäkra dig om att locket är ordentligt påskruvat efter tankningen. Skulle du ha spillt, se till att ytan är fullkomligt torr innan du startar motorn. Undvik all kroppskontakt med bränslet och inandas inte ångorna. Det är viktigt att hålla bränslet oåtkomligt för barn.
  • Page 59 HUR GENERATORN ANVÄNDS (7.2): Obs! Generatorn är tillverkad enligt de normer som gäller och är planerad för att tillfredsställa ett mycket brett användninqsområde. Kom ihåg att bruket av maskinen måste lyda under precisa elektriska, olycksrisk - och sanitära normer; därför bör generatorn alltid betraktas som integrerande del av hela installationen och därledes bör den planeras, provas och godkännas av kvalificerade tekniker och eller företag.
  • Page 60 STOPP AV GENERATORN (8.4): Stäng av eller koppla bort alla de anordningar som förses med ström av generatorn: stoppa därefter motorn efter att ha låtit den vara igång i 2-3 minuter, så att avkylningen främjas; stoppet sker på följande sätt: 1) Version Motor Honda: ställ nyckeln i läge “OFF”.
  • Page 61 FELSÖKNING: STRÖMMEN NÅR INTE VÄXELSTRÖMSUTTAGET A.C. (13.1): ÄR SKYDDSSTRÖMBRYTAREN PÅ? AKTIVERA HAR RÄTT SPÄNNING VALTS PÄ OMKOPPLAREN? VÄLJ ⊗ ÄR ELKABLARNA I GOTT TILLSTÅND? NOLLSTÄLL ÄR KONDENSATORN I GOTT FUNKTIONSTILLSTÅND? BYT UT ⊗⊗ SAKNAS SPÄNNING OM DU KOPLAR PÅ KONDENSATORN GENERATORN OK TILL KONTAKTERNA MED ETT 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 63 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ (1.1) √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ..........................™ÂÏ. 61 ¶ÚÔηٷÚÎÙÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ......................... ™ÂÏ. 61 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ...................... ™ÂÏ. 62 ÃÚ‹ÛË Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ..........................™ÂÏ. 63 ™‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ......................... ™ÂÏ. 63 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË .............................. ™ÂÏ. 64 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ............................™ÂÏ. 64 ªÂÙ·ÊÔÚ¿...
  • Page 64 ¶ƒ√™√Ã∏: ∆· η‡ÛÈÌ· Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‡ÊÏÂÎÙ· Î·È ÂÎÚËÎÙÈο οو ·fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜. √ ÂÊԉȷÛÌfi˜ ÙˆÓ Î·˘Û›ÌˆÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ¯ÒÚÔ Ì ηÏfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi Î·È Ì ۂËṲ̂ÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ Ì ÂχıÂÚ˜ ÊÏfiÁ˜. ªË...
  • Page 65 Ã∏™∏ ∆∏™ °∂¡¡∏∆ƒπ∞™ (7.2): ™∏ª∂πø™∏: ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·, Ô˘ ηٷÛ΢¿ÛıËΠۇÌʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ıËΠÁÈ· Ó· ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Ì›· Ôχ ¢Ú›· Áο̷ ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ. ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È ¿ÓÙˆ˜ fiÙÈ Î¿ı ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û¤‚ÂÙ·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘, ηÓfiÓ˜ ÚfiÏ˄˘ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ Î·È ˘ÁÂÈÔÓÔÌÈÎÔ‡˜...
  • Page 66 ™µ∏™πª√ ∆∏™ °∂¡¡∏∆ƒπ∞™ (8.4): ™‚‹ÛÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ fiϘ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·: Û‚‹ÛÙ ηÙfiÈÓ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·ÊÔ‡ ÙÔÓ ¤¯ÂÙ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ·Ê‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 2-3 ÏÂÙ¿, ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÈÔ Â‡ÎÔÏ·Ø ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Á›ÓÂÙ·È ÂÓÂÚÁÒÓÙ·˜ Ì ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÙÚfiÔ: Honda 1) ∆‡Ô˜...
  • Page 67 ENTOPISMOS BLABWN ENTOPISMOS BLABWN ENTOPISMOS BLABWN ENTOPISMOS BLABWN ENTOPISMOS BLABWN ¢∂¡ ¶∞ƒ∂Ã∂∆∞π ∆∞™∏ ™∆∏¡ À¶√¢√Ã∏ ∞.C. (13.1): EINAI ENERGOPOIHMENOS O DIAKOPTHS ASFALEIAS? ENERGOPOIEISTE ¡∞π √Ãπ ECETE EPILEXEI THN APAITOUMENH TASH STO METALLAKTHRA? ⊗ EPILEXTE ¡∞π √Ãπ EINAI SE KALH KATASTASH H SUNDESMOLOGIA TOU PINAKA? EPIDIORQWSTE ¡∞π...
  • Page 69 SISÄLLYSLUETTELO (1.1) Turvallisuusohjeet....................sivu 67 Alustava tarkastus....................sivu 67 Generaattorin käynnistys ..................sivu 68 Generaattorin käyttö .....................sivu 69 Generaattorin pysähtyessä .................. sivu 69 Huolto ........................sivu 70 Puhdistus ......................sivu 70 Kuljetus ........................ sivu 70 Huomioitavaa ......................sivu 70 Toimintahäiriöt ...................... sivu 71 JOHDANTO (2.2): Kiitämme luottamuksestanne, sillä...
  • Page 70 Jos bensiiniä on karannut, puhdista se ennen moottorin käynnistämistä. Välttää höyryjen hengittämistä; pitää kaukana lapsien käsiltä. Höyryt ovat palonarkoja. Tarkista ilmansuodatin; tarkistaa sen kunto, puhdista pölystä ja liasta. Lue käyttöohje kirjanen. HUOMIO: Älkää käyttäkö generaattoria ilman ilmansuodatinta; moottori voi vaurioitua ja samalla generaattori! Aktivoi akku (mikäli käytössä): täyttää...
  • Page 71 GENERAATTORIN KÄYTTÖ (7.2): HUOMIO: Generaattori on valmistettu tarkkailun alla ja se vastaa laajaa käyttötarkoitustaan. On kuitenkin syytä muistaa kaikki määräykset sähköisten osien, onnettomuuksien varalta ja terveydellisessä mielessä; tästä syystä on ehdottoman tarkeätä huolehtia katsastuksista ja olla yhteydessä asiantuntevaan huoltohenkilökuntaan. • Erilaisten sähköonnettomuuksien välttämiseksi, on syytä antaa asiantuntijan tehtäväksi eri kytkennät: väärinkytkennät saattavat aiheuttaa vaurioita henkilöille tai laitteille.
  • Page 72 GENERAATTORIN PYSÄHTYESSÄ (8.4): Sammuttaa ja irroittaa kaikki laitteen kytkennät: pysäyttää moottori kun se on toiminut 2-3 minuuttia ilman kytkentöjä, näin se pääsee jäähtymään: pysäyttäminen tapahtuu seuraavasti: 1) Malli Moottori Honda: vie avain asentoon “OFF”. 2) Mallit Moottori Yanmar: Siirrä moottorin kiihdytysohjain ylös (katso kuvaa 7); odota kunnes moottori on kokonaan sammunut; vie avain asentoon “OFF”.
  • Page 73 VIKOJEN PAIKANNUS: VAIHTOVIRTA PISTOKKEESEEN EI TULE JÄNNITETTÄ (13.1): TURVAKATKAISIN ON AKTIVOITU? AKTIVOI KYLLÄ MUUNTAJASSA ON VALITTU HALUTTU JÄNNITE? VALITSE ⊗ KYLLÄ TAULUN KAAPELOINTI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? PALAUTA KYLLÄ KONDENSAATTORI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? VAIHDA ⊗⊗ KYLLÄ VAIKKA KONDENSAATTORIA SYÖTETÄÄN 12V:N AKULLA GENERAATTORI OK PUUTTUU JÄNNITE EDELLEEN? ⊗⊗...
  • Page 75 (1.1) . 73 . 73 . 74 . 75 . 75 . 76 . 76 . 76 . 76 . 77 (2.2): (4.2): . .). . .). . .). (5.2):...
  • Page 76 30/40% . 1, 2 .1 ( L70) .2 ( L100) .3 ( (6.4): " " .4), .5 ( L70) .6 ( L100) " ", – 5° 20° . 2000...
  • Page 77 (7.2): " " " " " " " " " ". " ". TRIFASE 400V ( MONOFASE 230V ( TRIFASE 230V ( MONOFASE 230V ( "0" 3,25 "Max 140A", 3,25 "Max power", +140 3,25 30 – 100 A 100 -200 A 200 -300 A 0 –...
  • Page 78 (8.4): "OFF". . 7), "OFF". .8); "OFF". (9.1): – – 2000/14/ . .) (10.1): (11.1): (12.1):...
  • Page 79 (13.1): 12V, (14.2): (15.1):...